msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Divi 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/framework\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-19 11:29:30+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-02 18:37+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Elegant Themes\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.7.1\n" "X-Poedit-KeywordsList: _x;_n;_e;__;esc_html__;esc_html_e;esc_attr__;" "esc_attr_e;esc_attr_x\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPath-1: ..\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: ../node_modules\n" #: class-et-builder-element.php:445 class-et-builder-element.php:761 msgid "%1$s Font" msgstr "%1$s Fuente" #: class-et-builder-element.php:452 msgid "%1$s Font Size" msgstr "%1$s Tamaño de fuente" #: class-et-builder-element.php:464 class-et-builder-element.php:698 msgid "%1$s Text Color" msgstr "%1$s Color del texto" #: class-et-builder-element.php:472 class-et-builder-element.php:751 msgid "%1$s Letter Spacing" msgstr "%1$s Espacio entre letras" #: class-et-builder-element.php:480 msgid "%1$s Line Height" msgstr "%1$s Altura de línea" #: class-et-builder-element.php:503 msgid "%1$s All Caps" msgstr "%1$s Todo mayúsculas" #: class-et-builder-element.php:507 main-modules.php:467 main-modules.php:2150 #: main-modules.php:2171 main-modules.php:6172 main-modules.php:6536 #: main-modules.php:6735 main-modules.php:8413 main-modules.php:8515 #: main-modules.php:9409 main-modules.php:9669 main-modules.php:11563 #: main-modules.php:11584 main-modules.php:11939 main-modules.php:12141 msgid "Off" msgstr "Apagado" #: class-et-builder-element.php:508 main-modules.php:468 main-modules.php:2151 #: main-modules.php:2172 main-modules.php:6171 main-modules.php:6535 #: main-modules.php:6734 main-modules.php:8414 main-modules.php:8516 #: main-modules.php:9408 main-modules.php:9670 main-modules.php:11564 #: main-modules.php:11585 main-modules.php:11940 main-modules.php:12140 msgid "On" msgstr "Encendido" #: class-et-builder-element.php:535 class-et-builder-element.php:2893 #: main-modules.php:2600 main-modules.php:3071 main-modules.php:4113 #: main-modules.php:4350 main-modules.php:4647 main-modules.php:5061 #: main-modules.php:6157 main-modules.php:6317 main-modules.php:9241 #: main-modules.php:10189 main-modules.php:10634 main-modules.php:11142 #: main-modules.php:12785 main-structure-elements.php:120 #: main-structure-elements.php:906 msgid "Background Color" msgstr "Color de fondo" #: class-et-builder-element.php:545 class-et-builder-element.php:2889 #: main-modules.php:2563 main-structure-elements.php:98 #: main-structure-elements.php:897 msgid "Background Image" msgstr "Imagen de fondo" #: class-et-builder-element.php:548 class-et-builder-element.php:2890 #: main-modules.php:81 main-modules.php:731 main-modules.php:1078 #: main-modules.php:1530 main-modules.php:2566 main-modules.php:2608 #: main-modules.php:3042 main-modules.php:4344 main-modules.php:8058 #: main-modules.php:10628 main-modules.php:10670 main-modules.php:10703 #: main-modules.php:12396 main-structure-elements.php:101 #: main-structure-elements.php:900 msgid "Upload an image" msgstr "Subir una imagen" #: class-et-builder-element.php:549 class-et-builder-element.php:2891 #: main-modules.php:2567 main-structure-elements.php:102 #: main-structure-elements.php:901 msgid "Choose a Background Image" msgstr "Escoger una imagen de fondo" #: class-et-builder-element.php:550 class-et-builder-element.php:2892 #: main-modules.php:2568 main-structure-elements.php:103 #: main-structure-elements.php:902 msgid "Set As Background" msgstr "Establecer como imagen de fondo" #: class-et-builder-element.php:568 msgid "Use Border" msgstr "Usar borde" #: class-et-builder-element.php:572 class-et-builder-element.php:664 #: class-et-builder-element.php:775 class-et-builder-element.php:830 #: class-et-builder-element.php:2902 functions.php:3275 main-modules.php:103 #: main-modules.php:142 main-modules.php:187 main-modules.php:198 #: main-modules.php:438 main-modules.php:448 main-modules.php:1457 #: main-modules.php:1490 main-modules.php:1511 main-modules.php:1615 #: main-modules.php:2181 main-modules.php:2207 main-modules.php:2275 #: main-modules.php:2285 main-modules.php:2295 main-modules.php:2684 #: main-modules.php:3063 main-modules.php:3514 main-modules.php:3540 #: main-modules.php:3551 main-modules.php:3870 main-modules.php:4105 #: main-modules.php:4639 main-modules.php:4721 main-modules.php:5042 #: main-modules.php:5053 main-modules.php:5135 main-modules.php:5423 #: main-modules.php:5433 main-modules.php:5443 main-modules.php:5806 #: main-modules.php:5816 main-modules.php:5826 main-modules.php:7373 #: main-modules.php:7694 main-modules.php:7879 main-modules.php:8391 #: main-modules.php:8425 main-modules.php:8435 main-modules.php:8445 #: main-modules.php:8455 main-modules.php:8465 main-modules.php:9233 #: main-modules.php:9435 main-modules.php:10020 main-modules.php:10030 #: main-modules.php:10046 main-modules.php:10057 main-modules.php:10080 #: main-modules.php:10091 main-modules.php:10102 main-modules.php:10130 #: main-modules.php:10175 main-modules.php:10490 main-modules.php:10503 #: main-modules.php:10646 main-modules.php:11195 main-modules.php:11594 #: main-modules.php:11618 main-modules.php:11686 main-modules.php:11696 #: main-modules.php:11706 main-modules.php:11910 main-modules.php:11920 #: main-modules.php:12418 main-modules.php:12616 main-modules.php:12626 #: main-modules.php:12642 main-modules.php:12653 main-modules.php:12676 #: main-modules.php:12687 main-modules.php:12698 main-modules.php:12726 #: main-modules.php:12771 main-structure-elements.php:111 #: main-structure-elements.php:165 main-structure-elements.php:175 #: main-structure-elements.php:185 main-structure-elements.php:215 #: main-structure-elements.php:242 main-structure-elements.php:253 #: main-structure-elements.php:310 main-structure-elements.php:320 #: main-structure-elements.php:775 main-structure-elements.php:786 #: main-structure-elements.php:842 main-structure-elements.php:873 #: main-structure-elements.php:950 main-structure-elements.php:960 #: main-structure-elements.php:984 main-structure-elements.php:1002 #: main-structure-elements.php:1481 main-structure-elements.php:1491 #: main-structure-elements.php:1528 main-structure-elements.php:1544 msgid "No" msgstr "No" #: class-et-builder-element.php:573 class-et-builder-element.php:665 #: class-et-builder-element.php:774 class-et-builder-element.php:829 #: class-et-builder-element.php:2901 functions.php:3276 main-modules.php:104 #: main-modules.php:143 main-modules.php:188 main-modules.php:197 #: main-modules.php:437 main-modules.php:447 main-modules.php:1458 #: main-modules.php:1491 main-modules.php:1512 main-modules.php:1616 #: main-modules.php:2182 main-modules.php:2208 main-modules.php:2276 #: main-modules.php:2286 main-modules.php:2296 main-modules.php:2685 #: main-modules.php:3062 main-modules.php:3513 main-modules.php:3541 #: main-modules.php:3552 main-modules.php:3871 main-modules.php:4104 #: main-modules.php:4638 main-modules.php:4722 main-modules.php:5043 #: main-modules.php:5052 main-modules.php:5136 main-modules.php:5422 #: main-modules.php:5432 main-modules.php:5442 main-modules.php:5805 #: main-modules.php:5815 main-modules.php:5825 main-modules.php:7372 #: main-modules.php:7695 main-modules.php:7878 main-modules.php:8390 #: main-modules.php:8424 main-modules.php:8434 main-modules.php:8444 #: main-modules.php:8454 main-modules.php:8464 main-modules.php:9232 #: main-modules.php:9436 main-modules.php:10019 main-modules.php:10029 #: main-modules.php:10045 main-modules.php:10056 main-modules.php:10079 #: main-modules.php:10090 main-modules.php:10101 main-modules.php:10129 #: main-modules.php:10176 main-modules.php:10491 main-modules.php:10504 #: main-modules.php:10647 main-modules.php:11196 main-modules.php:11595 #: main-modules.php:11619 main-modules.php:11687 main-modules.php:11697 #: main-modules.php:11707 main-modules.php:11909 main-modules.php:11919 #: main-modules.php:12419 main-modules.php:12615 main-modules.php:12625 #: main-modules.php:12641 main-modules.php:12652 main-modules.php:12675 #: main-modules.php:12686 main-modules.php:12697 main-modules.php:12725 #: main-modules.php:12772 main-structure-elements.php:112 #: main-structure-elements.php:166 main-structure-elements.php:176 #: main-structure-elements.php:186 main-structure-elements.php:216 #: main-structure-elements.php:243 main-structure-elements.php:254 #: main-structure-elements.php:311 main-structure-elements.php:321 #: main-structure-elements.php:776 main-structure-elements.php:787 #: main-structure-elements.php:843 main-structure-elements.php:874 #: main-structure-elements.php:951 main-structure-elements.php:961 #: main-structure-elements.php:985 main-structure-elements.php:1001 #: main-structure-elements.php:1482 main-structure-elements.php:1492 #: main-structure-elements.php:1529 main-structure-elements.php:1543 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: class-et-builder-element.php:585 msgid "Border Color" msgstr "Color del borde" #: class-et-builder-element.php:595 msgid "Border Width" msgstr "Anchura del borde" #: class-et-builder-element.php:605 msgid "Border Style" msgstr "Estilo del borde" #: class-et-builder-element.php:632 main-structure-elements.php:891 #: main-structure-elements.php:1471 msgid "Custom Margin" msgstr "Margen personalizado" #: class-et-builder-element.php:641 main-structure-elements.php:205 #: main-structure-elements.php:863 main-structure-elements.php:1465 msgid "Custom Padding" msgstr "Relleno personalizado" #: class-et-builder-element.php:660 msgid "Use Custom Styles for %1$s " msgstr "Utilizar Estilos Personalizados para %1$s " #: class-et-builder-element.php:689 msgid "%1$s Text Size" msgstr "%1$s Tamaño del Texto" #: class-et-builder-element.php:709 msgid "%1$s Background Color" msgstr "%1$s Color de Fondo" #: class-et-builder-element.php:720 msgid "%1$s Border Width" msgstr "%1$s Ancho del Borde" #: class-et-builder-element.php:730 msgid "%1$s Border Color" msgstr "%1$s Color de Borde" #: class-et-builder-element.php:741 msgid "%1$s Border Radius" msgstr "%1$s Radio Frontera" #: class-et-builder-element.php:769 msgid "Add %1$s Icon" msgstr "Agregar %1$s Icono" #: class-et-builder-element.php:773 functions.php:931 main-modules.php:2216 #: main-modules.php:2233 main-modules.php:2576 main-modules.php:2593 #: main-modules.php:11627 main-modules.php:11644 msgid "Default" msgstr "Por defecto" #: class-et-builder-element.php:789 msgid "%1$s Icon" msgstr "%1$s Icono" #: class-et-builder-element.php:801 msgid "%1$s Icon Color" msgstr "%1$s Color del Icono" #: class-et-builder-element.php:812 msgid "%1$s Icon Placement" msgstr "%1$s la Colocación del Icono" #: class-et-builder-element.php:816 class-et-builder-element.php:1415 #: class-et-builder-element.php:2897 functions.php:301 functions.php:307 #: main-modules.php:154 main-modules.php:1426 main-modules.php:7652 #: main-modules.php:10156 main-modules.php:12752 msgid "Right" msgstr "Derecha" #: class-et-builder-element.php:817 class-et-builder-element.php:1429 #: class-et-builder-element.php:2899 functions.php:299 main-modules.php:152 #: main-modules.php:1424 main-modules.php:7651 main-modules.php:10154 #: main-modules.php:12750 msgid "Left" msgstr "Izquierda" #: class-et-builder-element.php:825 msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s" msgstr "Sólo Mostrar Icono En Hover para %1$s" #: class-et-builder-element.php:838 msgid "%1$s Hover Text Color" msgstr "%1$s Hover Color del Texto" #: class-et-builder-element.php:849 msgid "%1$s Hover Background Color" msgstr "%1$s Hover Color de Fondo" #: class-et-builder-element.php:860 msgid "%1$s Hover Border Color" msgstr "%1$s Hover Color de Borde" #: class-et-builder-element.php:871 msgid "%1$s Hover Border Radius" msgstr "%1$s Hover Radio Frontera" #: class-et-builder-element.php:881 msgid "%1$s Hover Letter Spacing" msgstr "%1$s Hover Espaciado entre letras" #: class-et-builder-element.php:903 msgid "Before" msgstr "Antes" #: class-et-builder-element.php:908 msgid "Main Element" msgstr "Elemento principal" #: class-et-builder-element.php:911 msgid "After" msgstr "Después" #: class-et-builder-element.php:1332 class-et-builder-element.php:2894 msgid "Hex Value" msgstr "Valor hexadecimal" #: class-et-builder-element.php:1343 msgid "Choose Custom Color" msgstr "Escoger color personalizado" #: class-et-builder-element.php:1353 msgid "Upload" msgstr "Subir" #: class-et-builder-element.php:1354 msgid "Choose image" msgstr "Escoger imagen" #: class-et-builder-element.php:1355 msgid "Set image" msgstr "Establecer imagen" #: class-et-builder-element.php:1408 class-et-builder-element.php:2896 #: main-modules.php:1420 main-modules.php:7859 msgid "Top" msgstr "Superior" #: class-et-builder-element.php:1422 class-et-builder-element.php:2898 #: main-modules.php:2619 main-modules.php:7861 main-modules.php:10693 #: main-modules.php:10714 msgid "Bottom" msgstr "Base" #: class-et-builder-element.php:1566 class-et-builder-element.php:1771 #: functions.php:4264 msgid "General Settings" msgstr "Ajustes generales" #: class-et-builder-element.php:1567 msgid "Advanced Design Settings" msgstr "Ajustes avanzados de diseño" #: class-et-builder-element.php:1568 functions.php:4272 msgid "Custom CSS" msgstr "CSS personalizado" #: class-et-builder-element.php:1721 msgid "You don't have sufficient permissions to access the settings" msgstr "Usted no tiene permisos suficientes para acceder a la configuración" #: class-et-builder-element.php:1746 main-modules.php:1249 #: main-modules.php:1581 main-modules.php:1997 main-modules.php:2690 #: main-modules.php:3094 main-modules.php:3918 main-modules.php:4136 #: main-modules.php:4670 main-modules.php:5084 main-modules.php:7054 #: main-modules.php:7185 main-modules.php:8396 main-modules.php:9554 #: main-modules.php:9843 main-modules.php:10720 main-modules.php:12218 #: main-modules.php:12304 msgid "Content" msgstr "Contenido" #: class-et-builder-element.php:1747 main-modules.php:1999 #: main-modules.php:7057 msgid "" "Here you can define the content that will be placed within the current tab." msgstr "Aquí puedes definir el contenido que aparecerá en la pestaña actual." #: class-et-builder-element.php:1759 msgid "Add New Item" msgstr "Añadir nuevo elemento" #: class-et-builder-element.php:1759 msgid "Add New %s" msgstr "Añadir nuevo %s" #: class-et-builder-element.php:1806 msgid "Mobile" msgstr "Móvil" #: class-et-builder-element.php:1807 msgid "Tablet" msgstr "Tableta" #: class-et-builder-element.php:1808 msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" #: class-et-builder-element.php:1868 msgid "%1$s %2$s Settings" msgstr "%1$s %2$s Ajustes" #: class-et-builder-element.php:1870 msgid "Item" msgstr "Artículo" #: class-et-builder-element.php:1870 functions.php:1985 functions.php:2031 #: layouts.php:176 msgid "Module" msgstr "Módulo" #: class-et-builder-element.php:2888 functions.php:2028 #: main-structure-elements.php:1794 msgid "Column" msgstr "Columna" #: class-et-builder-element.php:2895 msgid "Padding" msgstr "Relleno" #: class-et-builder-element.php:2900 main-modules.php:10125 #: main-modules.php:12721 main-structure-elements.php:181 #: main-structure-elements.php:956 msgid "Use Parallax Effect" msgstr "Usar efecto de paralaje" #: class-et-builder-element.php:2903 main-modules.php:10139 #: main-modules.php:12735 main-structure-elements.php:194 #: main-structure-elements.php:969 msgid "Parallax Method" msgstr "Método de paralaje" #: class-et-builder-element.php:2904 main-modules.php:2196 #: main-modules.php:10143 main-modules.php:10659 main-modules.php:11607 #: main-modules.php:12739 main-structure-elements.php:198 #: main-structure-elements.php:973 msgid "CSS" msgstr "CSS" #: class-et-builder-element.php:2905 main-modules.php:2197 #: main-modules.php:10144 main-modules.php:10660 main-modules.php:11608 #: main-modules.php:12740 main-structure-elements.php:199 #: main-structure-elements.php:974 msgid "True Parallax" msgstr "Paralaje verdadero" #: framework.php:34 msgid "" "Please, check the fields below to make sure you entered the correct " "information." msgstr "" "Por favor, revise los campos a continuación para asegurarse de que la " "información introducida es correcta." #: framework.php:35 msgid "Please, fill in the following fields:" msgstr "" #: framework.php:36 msgid "Please, fix the following errors:" msgstr "" #: framework.php:37 msgid "Invalid email" msgstr "De correo electrónico no válida" #: framework.php:38 msgid "Captcha" msgstr "Captcha" #: framework.php:39 msgid "Prev" msgstr "Prev" #: framework.php:40 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: framework.php:41 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: framework.php:42 msgid "You entered the wrong number in captcha." msgstr "Ha introducido un número equivocado de captcha." #: framework.php:80 msgid "Unauthorized access. Preview cannot be accessed outside %1$s." msgstr "" "El acceso no autorizado. Vista previa no se puede acceder fuera de %1$s." #: functions.php:66 functions.php:1994 functions.php:3751 msgid "All Categories" msgstr "Todas las categorías" #: functions.php:75 layouts.php:10 msgid "All Layouts" msgstr "Todos los diseños" #: functions.php:76 functions.php:1285 msgid "Modules" msgstr "Módulos" #: functions.php:77 functions.php:1284 msgid "Rows" msgstr "Filas" #: functions.php:78 functions.php:1283 msgid "Sections" msgstr "Secciones" #: functions.php:79 functions.php:1282 msgid "Layouts" msgstr "Diseños" #: functions.php:83 msgid "Global/not Global" msgstr "Global o no global" #: functions.php:84 layouts.php:183 msgid "Global" msgstr "Global" #: functions.php:85 msgid "not Global" msgstr "No global" #: functions.php:138 functions.php:153 functions.php:1917 msgid "you don't have sufficient permissions to access this page" msgstr "usted no tiene permisos suficientes para acceder a esta página" #: functions.php:300 functions.php:308 main-modules.php:153 #: main-modules.php:2577 main-modules.php:2618 main-modules.php:10155 #: main-modules.php:10692 main-modules.php:12751 msgid "Center" msgstr "Centro" #: functions.php:302 msgid "Justified" msgstr "Justificado" #: functions.php:320 msgid "Update Gallery" msgstr "Actualizar galería" #: functions.php:329 msgid "Select a menu" msgstr "Escoge un menú" #: functions.php:478 msgid "Solid" msgstr "Sólido" #: functions.php:479 msgid "Dotted" msgstr "Puntos" #: functions.php:480 msgid "Dashed" msgstr "Guiones" #: functions.php:481 msgid "Double" msgstr "Doble" #: functions.php:482 msgid "Groove" msgstr "Ranura" #: functions.php:483 msgid "Ridge" msgstr "Cresta" #: functions.php:484 msgid "Inset" msgstr "Inserción" #: functions.php:485 msgid "Outset" msgstr "Comienzo" #: functions.php:1242 msgid "" "%1$s widget area has been created. You can create more " "areas, once you finish update the page to see all the areas." msgstr "" "Se ha creado el área de widget %1$s. Puedes crear más " "áreas. Cuando termines, actualiza la página para ver todas las áreas." #: functions.php:1266 msgid "" "You do not have sufficient permissions to export the content of this site." msgstr "" "No tiene suficientes permisos para exportar el contenido de este sitio." #: functions.php:1270 msgid "Export Divi Builder Layouts" msgstr "Exportar diseños de constructor Divi" #: functions.php:1271 msgid "" "When you click the button below WordPress will create an XML file for you to " "save to your computer." msgstr "" "Al hacer clic en el botón de abajo, WordPress creará un archivo XML para que " "pueda guardarlo en su computadora." #: functions.php:1272 msgid "" "This format, which we call WordPress eXtended RSS or WXR, will contain all " "layouts you created using the Page Builder." msgstr "" "Este formato, que llamamos WordPress eXtended RSS o WXR, contendrá todos los " "diseños que ha creado utilizando la página Creador." #: functions.php:1273 msgid "" "Once you’ve saved the download file, you can use the Import function " "in another WordPress installation to import all layouts from this site." msgstr "" "Una vez que haya guardado el archivo de descarga, puede utilizar la función " "Importar en otra instalación de WordPress para importar todos los diseños de " "este sitio." #: functions.php:1274 msgid "Select Templates you want to export:" msgstr "Selecciona los diseños que quieres exportar:" #: functions.php:1307 msgid "Download Export File" msgstr "Descargar archivo exportado" #: functions.php:1312 msgid "Export Divi Layouts" msgstr "Exportar diseños de Divi" #: functions.php:1316 msgid "Manage Categories" msgstr "Administrar categorías" #: functions.php:1463 functions.php:1465 msgid "Use Default Editor" msgstr "Usar editor por defecto" #: functions.php:1463 functions.php:1464 msgid "Use The Divi Builder" msgstr "Usar el constructor Divi" #: functions.php:1506 msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module" msgstr "" "Aquí puedes crear nuevas áreas de widget para usarlas en el módulo de barra " "lateral" #: functions.php:1507 msgid "" "Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", " "\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause conflicts with this theme" msgstr "" "Nota: si nombras a tu área de widget \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar " "3\", \"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" provocarás conflictos con este tema" #: functions.php:1508 msgid "Widget Name" msgstr "Nombre de widget" #: functions.php:1509 msgid "Create" msgstr "Crear" #: functions.php:1511 functions.php:1604 functions.php:3049 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: functions.php:1562 msgid "Replace the existing content with loaded layout" msgstr "Reemplazar el contenido existente con el diseño cargado" #: functions.php:1601 msgid "Load" msgstr "Cargar" #: functions.php:1706 msgid "" "You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been " "saved to your library, it will appear here for easy use." msgstr "" "Aún no has guardado ningún artículo en tu biblioteca de Divi. Una vez se " "guarde un artículo en tu biblioteca, aparecerá aquí para facilitar su uso." #: functions.php:1981 msgid "The section should have at least one row." msgstr "La sección debe tener al menos una fila." #: functions.php:1982 msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section." msgstr "" "No se puede utilizar módulo de ancho completo fuera de la sección de ancho " "completo." #: functions.php:1983 msgid "3 column row can't be used in this column." msgstr "No se puede utilizar una fila de 3 columnas en esta columna." #: functions.php:1984 functions.php:2490 functions.php:2856 msgid "Preview" msgstr "Vista previa" #: functions.php:1986 msgid "" "Still images cannot be generated from this video service and/or this video " "format" msgstr "" "No se pueden generar imágenes fijas a partir este servicio de vídeo y/o este " "formato de vídeo." #: functions.php:1987 msgid "Geocode was not successful for the following reason" msgstr "" "No se ha podido realizar con éxito la geocodificación por el siguiente motivo" #: functions.php:1988 msgid "Geocoder failed due to" msgstr "La geocodificación falló debido a" #: functions.php:1989 msgid "No results found" msgstr "No se han encontrado resultados" #: functions.php:1990 msgid "No available options for this configuration." msgstr "No hay opciones disponibles para esta configuración." #: functions.php:1991 msgid "" "You're about to update global module. This change will be applied to all " "pages where you use this module. Press OK if you want to update this module" msgstr "" "Estás a punto de actualizar el módulo global. Este cambio se aplicará en " "todas las páginas en las que uses este módulo. Pulsa Aceptar si quieres " "actualizar este módulo" #: functions.php:1992 msgid "You cannot add global rows into global sections" msgstr "No puedes añadir filas globales en secciones globales" #: functions.php:1993 msgid "You cannot add global modules into global sections or rows" msgstr "No puedes añadir módulos globales en secciones o filas globales" #: functions.php:1998 #, fuzzy msgid "Map Pin Address cannot be empty" msgstr "Dirección de marcador de mapa" #: functions.php:1999 msgid "Invalid Pin and address data. Please try again." msgstr "" #: functions.php:2000 msgid "You do not have permission to unlock this section." msgstr "Usted no tiene permiso para abrir esta sección." #: functions.php:2001 msgid "You do not have permission to unlock this row." msgstr "Usted no tiene permiso para desbloquear esta fila." #: functions.php:2002 msgid "You do not have permission to unlock this module." msgstr "Usted no tiene permiso para desbloquear este módulo." #: functions.php:2003 msgid "You do not have permission to perform this task." msgstr "Usted no tiene permiso para realizar esta tarea." #: functions.php:2004 msgid "" "Unable to perform copy/paste process due to inavailability of localStorage " "feature in your browser. Please use latest modern browser (Chrome, Firefox, " "or Safari) to perform copy/paste process" msgstr "" "No se puede realizar un copiar/pegar de proceso debido a inavailability de " "localStorage función en su navegador. Por favor, utilice la última versión " "del navegador moderno (Chrome, Firefox, o Safari) para realizar un copiar/" "pegar de proceso" #: functions.php:2006 msgid "Did" msgstr "¿" #: functions.php:2007 msgid "Added" msgstr "Agregó" #: functions.php:2008 msgid "Edited" msgstr "Editado" #: functions.php:2009 msgid "Removed" msgstr "Eliminado" #: functions.php:2010 msgid "Moved" msgstr "Movido" #: functions.php:2011 msgid "Expanded" msgstr "Ampliado" #: functions.php:2012 msgid "Collapsed" msgstr "Se derrumbó" #: functions.php:2013 msgid "Locked" msgstr "Bloqueado" #: functions.php:2014 msgid "Unlocked" msgstr "Desbloqueado" #: functions.php:2015 msgid "Cloned" msgstr "Clonado" #: functions.php:2016 msgid "Cleared" msgstr "Borra" #: functions.php:2017 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" #: functions.php:2018 msgid "Disabled" msgstr "Movilidad" #: functions.php:2019 msgid "Copied" msgstr "Copiado" #: functions.php:2020 msgid "Renamed" msgstr "Cambiado el nombre" #: functions.php:2021 msgid "Loaded" msgstr "Cargado" #: functions.php:2024 layouts.php:179 main-structure-elements.php:5 msgid "Section" msgstr "Sección" #: functions.php:2025 msgid "Saved Section" msgstr "Guardado Sección" #: functions.php:2026 functions.php:2637 layouts.php:180 msgid "Fullwidth Section" msgstr "Sección de anchura completa" #: functions.php:2027 functions.php:2638 layouts.php:181 msgid "Specialty Section" msgstr "Sección especial" #: functions.php:2029 layouts.php:178 main-structure-elements.php:655 #: main-structure-elements.php:1389 msgid "Row" msgstr "Fila" #: functions.php:2030 msgid "Saved Row" msgstr "Guardan Fila" #: functions.php:2032 msgid "Saved Module" msgstr "Guardado Módulo" #: functions.php:2033 msgid "Page" msgstr "Página" #: functions.php:2034 layouts.php:182 main-modules.php:407 #: main-modules.php:5396 main-modules.php:5779 main-modules.php:8350 #: main-modules.php:11880 msgid "Layout" msgstr "Diseño" #: functions.php:2036 msgid "Invalid Color" msgstr "No Válida De Color" #: functions.php:2052 msgid "The Divi Builder" msgstr "El constructor Divi" #: functions.php:2073 msgid "Posts by %s" msgstr "Mensajes de %s" #: functions.php:2088 msgid "% Comments" msgstr "% Comentarios" #: functions.php:2090 msgid "No Comments" msgstr "Sin comentarios" #: functions.php:2092 msgid "1 Comment" msgstr "1 Comentario" #: functions.php:2103 msgid "by" msgstr "por" #: functions.php:2391 functions.php:2518 msgid "Rename" msgstr "Cambiar el nombre de" #: functions.php:2397 msgid "Copy" msgstr "Copia" #: functions.php:2403 msgid "Paste After" msgstr "Después De Pegar" #: functions.php:2409 functions.php:2415 msgid "Paste" msgstr "Pegar" #: functions.php:2421 functions.php:2526 functions.php:2527 msgid "Save to Library" msgstr "Guardar en biblioteca" #: functions.php:2427 msgid "Unlock" msgstr "Desbloquear" #: functions.php:2428 msgid "Lock" msgstr "Bloqueo" #: functions.php:2434 functions.php:4462 msgid "Enable" msgstr "Habilitar" #: functions.php:2435 functions.php:4463 msgid "Disable" msgstr "Deshabilitar" #: functions.php:2480 main-modules.php:11230 msgid "Expand" msgstr "Expandir" #: functions.php:2481 msgid "Collapse" msgstr "Colapso" #: functions.php:2485 functions.php:2574 functions.php:2575 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" #: functions.php:2486 functions.php:2572 functions.php:2573 msgid "Redo" msgstr "Rehacer" #: functions.php:2506 functions.php:2879 functions.php:3069 functions.php:3124 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: functions.php:2507 functions.php:3070 functions.php:3125 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: functions.php:2519 msgid "Enter a new name for this module" msgstr "Introduzca un nuevo nombre para este módulo" #: functions.php:2533 functions.php:2534 msgid "Load From Library" msgstr "Cargar de biblioteca" #: functions.php:2540 functions.php:2541 functions.php:3094 msgid "Clear Layout" msgstr "Vaciar diseño" #: functions.php:2576 functions.php:2577 msgid "See History" msgstr "Ver La Historia" #: functions.php:2584 functions.php:2585 functions.php:2664 functions.php:2665 #: functions.php:3050 msgid "Settings" msgstr "Ajustes" #: functions.php:2590 functions.php:2591 msgid "Clone Section" msgstr "Clonar sección" #: functions.php:2595 functions.php:2596 msgid "Delete Section" msgstr "Eliminar sección" #: functions.php:2600 functions.php:2601 msgid "Unlock Section" msgstr "Desbloquear Sección" #: functions.php:2619 functions.php:2620 msgid "Expand Section" msgstr "Expanda La Sección" #: functions.php:2625 functions.php:2906 functions.php:2949 functions.php:3012 #: functions.php:4251 msgid "Add From Library" msgstr "Añadir desde biblioteca" #: functions.php:2636 msgid "Standard Section" msgstr "Sección estándar" #: functions.php:2672 functions.php:2673 msgid "Clone Row" msgstr "Clonar fila" #: functions.php:2681 functions.php:2682 msgid "Delete Row" msgstr "Eliminar fila" #: functions.php:2690 functions.php:2691 msgid "Change Structure" msgstr "Cambiar estructura" #: functions.php:2697 functions.php:2698 msgid "Unlock Row" msgstr "Desbloquear Fila" #: functions.php:2723 functions.php:2724 msgid "Expand Row" msgstr "Ampliar La Fila" #: functions.php:2744 msgid "Add Row" msgstr "Añadir fila" #: functions.php:2752 msgid "Insert Column(s)" msgstr "Insertar columna(s)" #: functions.php:2782 functions.php:2783 functions.php:3051 msgid "Clone Module" msgstr "Clonar módulo" #: functions.php:2793 functions.php:2794 msgid "Remove Module" msgstr "Eliminar módulo" #: functions.php:2804 functions.php:2805 msgid "Unlock Module" msgstr "Desbloquear El Módulo De" #: functions.php:2813 functions.php:2814 msgid "Module Settings" msgstr "Ajustes del módulo" #: functions.php:2839 msgid "Save & Exit" msgstr "Guardar y salir" #: functions.php:2848 msgid "Save & Add To Library" msgstr "Guardar y añadir a la biblioteca" #: functions.php:2934 msgid "Insert Columns" msgstr "Insertar columnas" #: functions.php:2936 msgid "New Row" msgstr "Nueva fila" #: functions.php:2978 msgid "Insert Module" msgstr "Insertar módulo" #: functions.php:2979 msgid "New Module" msgstr "Nuevo módulo" #: functions.php:3010 functions.php:4238 msgid "Load Layout" msgstr "Cargar diseño" #: functions.php:3011 msgid "Predefined Layouts" msgstr "Diseños predefinidos" #: functions.php:3021 msgid "Insert Module(s)" msgstr "Insertar módulo(s)" #: functions.php:3081 msgid "Disable Builder" msgstr "Deshabilitar constructor" #: functions.php:3082 msgid "" "All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will " "be restored." msgstr "" "Todo el contenido creado en el constructor Divi se perderá. Se restaurará el " "contenido anterior." #: functions.php:3083 functions.php:3096 functions.php:3107 msgid "Do you wish to proceed?" msgstr "¿Deseas continuar?" #: functions.php:3095 msgid "All of your current page content will be lost." msgstr "Todo el contenido de tu página actual se perderá." #: functions.php:3106 msgid "All advanced module settings in will be lost." msgstr "Todos los ajustes avanzados de módulo se perderán." #: functions.php:3138 functions.php:4247 msgid "Save To Library" msgstr "Guardar en biblioteca" #: functions.php:3139 msgid "Save your current page to the Divi Library for later use." msgstr "" "Guardar tu página actual en la biblioteca de Divi para usarla más tarde." #: functions.php:3140 msgid "Layout Name:" msgstr "Nombre del diseño:" #: functions.php:3154 msgid "Save And Add To Library" msgstr "Guardar y añadir a la biblioteca" #: functions.php:3161 msgid "Add To Categories:" msgstr "Añadir a categorías:" #: functions.php:3182 msgid "Create New Category" msgstr "Crear nueva categoría" #: functions.php:3189 msgid "Include General settings" msgstr "Incluir ajustes generales" #: functions.php:3195 msgid "Include Advanced Design settings" msgstr "Incluir ajustes avanzados de diseño" #: functions.php:3201 layouts.php:187 msgid "Include Custom CSS" msgstr "Incluir CSS personalizado" #: functions.php:3249 msgid "" "Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later " "use as well." msgstr "" "Aquí también puedes guardar el artículo actual y añadirlo a tu biblioteca de " "Divi para usarlo más tarde." #: functions.php:3250 msgid "Template Name" msgstr "Nombre de planilla" #: functions.php:3251 msgid "Selective Sync" msgstr "Sincronización selectiva" #: functions.php:3255 layouts.php:188 msgid "Please select at least 1 tab to save" msgstr "Por favor, selecciona al menos una pestaña para guardar" #: functions.php:3256 msgid "Save as Global:" msgstr "Guardar como global:" #: functions.php:3257 msgid "Make this a global item" msgstr "Hacer que este artículo sea global" #: functions.php:3285 msgid "Add Specialty Section" msgstr "Añadir sección de especialidad" #: functions.php:3496 msgid "Configuration error" msgstr "Error de configuración" #: functions.php:3506 msgid "Please enter first name" msgstr "Por favor, introduzca el primer nombre" #: functions.php:3508 msgid "Incorrect email" msgstr "Correo electrónico incorrecta" #: functions.php:3510 msgid "Configuration error: List is not defined" msgstr "Error de configuración: Lista no está definido" #: functions.php:3512 msgid "" "

Subscribed - look for the confirmation email!" "

" msgstr "" "

Suscrito - busca el email de confirmación." #: functions.php:3529 msgid "Configuration error: api key is not defined" msgstr "Error de configuración: clave de la api no está definido" #: functions.php:3565 msgid "Aweber: Wrong configuration data" msgstr "Aweber: una configuración Incorrecta de los datos" #: functions.php:3596 msgid "Connecting..." msgstr "Conexión de..." #: functions.php:3597 msgid "Connection failed" msgstr "Error de conexión" #: functions.php:3598 msgid "Removing connection..." msgstr "La eliminación de la conexión..." #: functions.php:3599 msgid "Done" msgstr "Hecho" #: functions.php:3628 msgid "" "Step 1: Generate authorization code" msgstr "" "Paso 1: Generar el código de autorización " "de" #: functions.php:3629 msgid "" "Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" " "button: " msgstr "" "Paso 2: Pegar en el código de autorización y Haga clic en \"crear una " "conexión\" botón: " #: functions.php:3630 msgid "Make a connection" msgstr "Realizar una conexión" #: functions.php:3633 msgid "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish." msgstr "" "Aweber está configurado correctamente. Usted puede quitar la conexión de " "aquí si lo desea." #: functions.php:3634 msgid "Remove the connection" msgstr "Retire la conexión" #: functions.php:3642 msgid "Nonce failed." msgstr "Nonce fallado." #: functions.php:3648 msgid "Authorization code is empty." msgstr "Código de autorización está vacía." #: functions.php:3659 msgid "" "Authorization code is invalid. Try regenerating it and paste in the new code." msgstr "" "Código de autorización no es válida. Trate de regeneración y pegar en el " "nuevo código." #: functions.php:3681 msgid "Aweber API Exception" msgstr "Aweber API de Excepción" #: functions.php:3682 main-modules.php:8877 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: functions.php:3683 main-modules.php:7509 msgid "Message" msgstr "Mensaje" #: functions.php:3684 msgid "Documentation" msgstr "Documentación" #: functions.php:3694 msgid "Nonce failed" msgstr "Nonce error" #: functions.php:3711 msgid "Projects" msgstr "Proyectos" #: functions.php:3712 msgid "Project" msgstr "Proyecto" #: functions.php:3713 msgid "Add New" msgstr "Agregar nuevo" #: functions.php:3714 msgid "Add New Project" msgstr "Agregar Nuevo Proyecto" #: functions.php:3715 msgid "Edit Project" msgstr "Editar El Proyecto" #: functions.php:3716 msgid "New Project" msgstr "Nuevo Proyecto" #: functions.php:3717 msgid "All Projects" msgstr "Todos Los Proyectos" #: functions.php:3718 msgid "View Project" msgstr "Ver Proyecto" #: functions.php:3719 msgid "Search Projects" msgstr "Búsqueda De Proyectos" #: functions.php:3720 layouts.php:13 msgid "Nothing found" msgstr "No se encontró nada" #: functions.php:3721 layouts.php:14 msgid "Nothing found in Trash" msgstr "No se encontró nada en la papelera" #: functions.php:3748 msgid "Project Categories" msgstr "Proyecto De Categorías" #: functions.php:3749 msgid "Project Category" msgstr "Categoría De Proyecto" #: functions.php:3750 msgid "Search Categories" msgstr "Categorías De Búsqueda" #: functions.php:3752 msgid "Parent Category" msgstr "Categoría Principal" #: functions.php:3753 msgid "Parent Category:" msgstr "Categoría Principal:" #: functions.php:3754 msgid "Edit Category" msgstr "Editar Categoría" #: functions.php:3755 msgid "Update Category" msgstr "Actualización De La Categoría" #: functions.php:3756 msgid "Add New Category" msgstr "Agregar Una Nueva Categoría" #: functions.php:3757 msgid "New Category Name" msgstr "Nuevo Nombre De La Categoría" #: functions.php:3758 msgid "Categories" msgstr "Categorías" #: functions.php:3770 msgid "Project Tags" msgstr "Proyecto De Etiquetas" #: functions.php:3771 msgid "Project Tag" msgstr "Proyecto De Etiqueta" #: functions.php:3772 msgid "Search Tags" msgstr "Etiquetas De Búsqueda" #: functions.php:3773 msgid "All Tags" msgstr "Todas Las Etiquetas" #: functions.php:3774 msgid "Parent Tag" msgstr "Etiqueta Padre" #: functions.php:3775 msgid "Parent Tag:" msgstr "Los Padres De La Etiqueta:" #: functions.php:3776 msgid "Edit Tag" msgstr "Editar Etiquetas" #: functions.php:3777 msgid "Update Tag" msgstr "Actualización De La Etiqueta" #: functions.php:3778 msgid "Add New Tag" msgstr "Añadir Etiqueta Nueva" #: functions.php:3779 msgid "New Tag Name" msgstr "Nuevo Nombre De La Etiqueta" #: functions.php:3780 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: functions.php:3840 msgid "Read more" msgstr "Leer más" #: functions.php:4179 msgid "Theme Customizer" msgstr "Personalizador de temas" #: functions.php:4184 msgid "Module Customizer" msgstr "Personalizador de módulos" #: functions.php:4189 msgid "Page Options" msgstr "Las Opciones De La Página" #: functions.php:4200 msgid "Plugin Options" msgstr "Opciones Del Plugin" #: functions.php:4200 msgid "Theme Options" msgstr "Opciones De Tema" #: functions.php:4205 msgid "Divi Library" msgstr "Biblioteca de Divi" #: functions.php:4211 msgid "Builder Interface" msgstr "Interfaz Del Generador De" #: functions.php:4214 msgid "Add/Delete Item" msgstr "Agregar/Eliminar Elemento" #: functions.php:4218 msgid "Edit Item" msgstr "Edición De Elementos" #: functions.php:4222 msgid "Move Item" msgstr "Mover El Elemento" #: functions.php:4226 msgid "Disable Item" msgstr "Desactivar Elemento" #: functions.php:4230 msgid "Lock Item" msgstr "Elemento De Bloqueo" #: functions.php:4234 msgid "Toggle Divi Builder" msgstr "Alternar Divi Generador De" #: functions.php:4244 msgid "Library Settings" msgstr "Configuración De La Biblioteca De" #: functions.php:4255 msgid "Edit Global Items" msgstr "Editar Elementos Globales" #: functions.php:4261 msgid "Settings Tabs" msgstr "Pestañas De Configuración De" #: functions.php:4268 msgid "Advanced Settings" msgstr "Configuración Avanzada" #: functions.php:4278 msgid "Settings Types" msgstr "Configuración De Tipos De" #: functions.php:4281 msgid "Edit Colors" msgstr "Edición De Colores" #: functions.php:4285 msgid "Edit Content" msgstr "Editar El Contenido" #: functions.php:4289 msgid "Edit Fonts" msgstr "Editar Fuentes" #: functions.php:4293 msgid "Edit Buttons" msgstr "Botones De Edición" #: functions.php:4297 layouts.php:8 msgid "Edit Layout" msgstr "Editar diseño" #: functions.php:4301 msgid "Edit Configuration" msgstr "Editar La Configuración De" #: functions.php:4307 msgid "Module Use" msgstr "Módulo De Uso" #: functions.php:4347 msgid "Administrator" msgstr "Administrador" #: functions.php:4348 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: functions.php:4349 msgid "Author" msgstr "Autor" #: functions.php:4350 msgid "Contributor" msgstr "Colaborador" #: functions.php:4385 msgid "Divi Role Editor" msgstr "Divi Editor De Funciones" #: functions.php:4386 msgid "Save Divi Roles" msgstr "Guardar Divi Funciones" #: functions.php:4425 msgid "" "Using the Divi Role Editor, you can limit the types of actions that can be " "taken by WordPress users of different roles. This is a great way to limit " "the functionality available to your customers or guest authors to ensure " "that they only have the necessary options available to them." msgstr "" "El uso de la Divi Papel de Editor, usted puede limitar los tipos de acciones " "que pueden ser tomadas por los usuarios de WordPress de las diferentes " "funciones. Esta es una gran manera de limitar la funcionalidad disponible " "para sus clientes o autores invitados para garantizar que sólo tiene las " "opciones disponibles para ellos." #: functions.php:4492 msgid "Reset Roles" msgstr "Restablecer Las Funciones" #: functions.php:4493 msgid "" "All of your current role settings will be set to defaults. Do you wish to " "proceed?" msgstr "" "Todos los de su actual configuración de funciones se establecen en los " "valores predeterminados. ¿Desea continuar?" #: functions.php:4494 msgid "yes" msgstr "sí" #: functions.php:4495 msgid "no" msgstr "no" #: layouts.php:7 msgid "Add New Layout" msgstr "Añadir nuevo diseño" #: layouts.php:9 msgid "New Layout" msgstr "Nuevo diseño" #: layouts.php:11 msgid "View Layout" msgstr "Ver diseño" #: layouts.php:12 msgid "Search Layouts" msgstr "Buscar diseño" #: layouts.php:40 msgid "Scope" msgstr "Ámbito" #: layouts.php:53 msgid "Layout Type" msgstr "Tipo de diseño" #: layouts.php:66 msgid "Module Width" msgstr "Anchura de módulo" #: layouts.php:79 msgid "Category" msgstr "Categoría" #: layouts.php:173 msgid "New Template Settings" msgstr "Ajustes de nueva plantilla" #: layouts.php:174 msgid "Template Name:" msgstr "Nombre de la plantilla:" #: layouts.php:175 msgid "Template Type:" msgstr "Tipo de plantilla:" #: layouts.php:177 msgid "Fullwidth Module" msgstr "Módulo de anchura completa" #: layouts.php:184 msgid "Close Modal Window" msgstr "Cerrar ventana modal" #: layouts.php:185 msgid "Include General Settings" msgstr "Incluir ajustes generales" #: layouts.php:186 msgid "Include Advanced Design Settings" msgstr "Incluir ajustes avanzados de diseño" #: layouts.php:189 msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )" msgstr "" "Selecciona categoría(s) para la nueva plantilla o escribe un nuevo nombre " "(opcional)" #: layouts.php:252 msgid "Homepage Basic" msgstr "Página de inicio básica" #: layouts.php:260 msgid "Homepage Shop" msgstr "Página de inicio tienda" #: layouts.php:270 msgid "Homepage Portfolio" msgstr "Página de inicio portafolios" #: layouts.php:278 msgid "Homepage Company" msgstr "Página de inicio empresa" #: layouts.php:286 msgid "Homepage Corporate" msgstr "Página de inicio corporativa" #: layouts.php:297 msgid "Homepage Extended" msgstr "Página de inicio extendida" #: layouts.php:306 msgid "Page Fullwidth" msgstr "Página de anchura completa" #: layouts.php:340 msgid "Page Right Sidebar" msgstr "Página con barra lateral derecha" #: layouts.php:374 msgid "Page Left Sidebar" msgstr "Página con barra lateral izquierda" #: layouts.php:408 msgid "Page Dual Sidebars" msgstr "Página con dos barras laterales" #: layouts.php:430 msgid "Portfolio Grid" msgstr "Portafolios con cuadrícula" #: layouts.php:438 msgid "Portfolio 1 Column" msgstr "Portafolios de 1 columna" #: layouts.php:446 msgid "Portfolio Fullwidth Carousel" msgstr "Portafolios con carrusel de anchura completa" #: layouts.php:454 msgid "Portfolio Fullwidth Grid" msgstr "Portafolios con cuadrícula de anchura completa" #: layouts.php:462 msgid "Project Extended" msgstr "Proyecto extendido" #: layouts.php:472 msgid "Project Extended 2" msgstr "Proyecto extendido 2" #: layouts.php:485 msgid "Blog Masonry" msgstr "Blog ladrillos" #: layouts.php:493 msgid "Blog Standard" msgstr "Blog estándar" #: layouts.php:501 msgid "Shop Basic" msgstr "Tienda básico" #: layouts.php:509 msgid "Shop Extended" msgstr "Tienda extendido" #: layouts.php:517 msgid "Splash Page" msgstr "Página splash" #: layouts.php:528 msgid "Maintenance Mode" msgstr "Modo de mantenimiento" #: layouts.php:537 msgid "Coming Soon" msgstr "Próximamente" #: layouts.php:545 msgid "Landing Page" msgstr "Página de aterrizaje" #: layouts.php:554 msgid "About Me" msgstr "Acerca de mí" #: layouts.php:563 msgid "About Us" msgstr "Acerca de nosotros" #: layouts.php:572 msgid "Contact Us" msgstr "Contacta con nosotros" #: layouts.php:588 msgid "Our Team" msgstr "Nuestro equipo" #: layouts.php:701 msgid "Creative Agency" msgstr "Agencia creativa" #: layouts.php:710 msgid "Sales Page" msgstr "Página de ventas" #: layouts.php:746 msgid "Case Study" msgstr "Caso de estudio" #: layouts.php:756 msgid "Product Features" msgstr "Características de producto" #: main-modules.php:4 main-modules.php:1527 main-modules.php:8852 msgid "Image" msgstr "Imagen" #: main-modules.php:49 main-modules.php:1556 main-modules.php:8070 #: main-modules.php:12450 msgid "Left To Right" msgstr "De izquierda a derecha" #: main-modules.php:50 main-modules.php:1557 main-modules.php:8071 #: main-modules.php:12451 msgid "Right To Left" msgstr "De derecha a izquierda" #: main-modules.php:51 main-modules.php:1555 main-modules.php:8072 #: main-modules.php:12452 msgid "Top To Bottom" msgstr "De arriba a abajo" #: main-modules.php:52 main-modules.php:1558 main-modules.php:8073 #: main-modules.php:12453 msgid "Bottom To Top" msgstr "De abajo a arriba" #: main-modules.php:53 main-modules.php:8069 main-modules.php:12454 msgid "Fade In" msgstr "Fundido de entrada" #: main-modules.php:54 main-modules.php:1559 main-modules.php:8068 #: main-modules.php:12455 msgid "No Animation" msgstr "Sin animación" #: main-modules.php:78 main-modules.php:8055 main-modules.php:12393 msgid "Image URL" msgstr "URL de imagen" #: main-modules.php:82 main-modules.php:732 main-modules.php:1079 #: main-modules.php:1531 main-modules.php:3043 main-modules.php:4345 #: main-modules.php:8059 main-modules.php:10629 main-modules.php:10671 #: main-modules.php:10704 main-modules.php:12397 msgid "Choose an Image" msgstr "Escoger una imagen" #: main-modules.php:83 main-modules.php:733 main-modules.php:1080 #: main-modules.php:1532 main-modules.php:3044 main-modules.php:4346 #: main-modules.php:8060 main-modules.php:10630 main-modules.php:10672 #: main-modules.php:10705 main-modules.php:12398 msgid "Set As Image" msgstr "Establecer como imagen" #: main-modules.php:84 main-modules.php:3045 main-modules.php:4347 #: main-modules.php:8061 main-modules.php:10631 main-modules.php:10673 #: main-modules.php:10706 main-modules.php:12399 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "display." msgstr "" "Sube la imagen que desees o introduce la URL de la imagen que te gustaría " "mostrar." #: main-modules.php:87 main-modules.php:2630 main-modules.php:12402 msgid "Image Alternative Text" msgstr "Texto alternativo de la imagen" #: main-modules.php:90 main-modules.php:10679 main-modules.php:12405 msgid "" "This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be " "placed here." msgstr "" "Esto define el texto alternativo de la imagen. Aquí puede ponerse una " "descripción breve de tu imagen." #: main-modules.php:93 main-modules.php:12408 msgid "Image Title Text" msgstr "Texto del título de la imagen" #: main-modules.php:96 main-modules.php:10685 main-modules.php:12411 msgid "This defines the HTML Title text." msgstr "Esto define el texto del título HTML." #: main-modules.php:99 msgid "Open in Lightbox" msgstr "Abrir en capa emergente" #: main-modules.php:110 main-modules.php:12425 msgid "" "Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: " "if you select to open the image in Lightbox, url options below will be " "ignored." msgstr "" "Aquí puedes escoger si la imagen debería o no abrirse en una capa emergente. " "Nota: si escoges abrir la imagen en una capa emergente, se ignorarán las " "opciones siguientes de URL." #: main-modules.php:113 main-modules.php:12428 msgid "Link URL" msgstr "URL del enlace" #: main-modules.php:117 main-modules.php:12432 msgid "" "If you would like your image to be a link, input your destination URL here. " "No link will be created if this field is left blank." msgstr "" "Si deseas que tu imagen sea un enlace, introduce aquí tu URL de destino. No " "se creará enlace si este campo se deja en blanco." #: main-modules.php:120 main-modules.php:1443 main-modules.php:4084 #: main-modules.php:9655 main-modules.php:12435 msgid "Url Opens" msgstr "La URL se abre" #: main-modules.php:124 main-modules.php:1447 main-modules.php:3033 #: main-modules.php:4088 main-modules.php:9659 main-modules.php:12439 msgid "In The Same Window" msgstr "En la misma ventana" #: main-modules.php:125 main-modules.php:1448 main-modules.php:3034 #: main-modules.php:4089 main-modules.php:9660 main-modules.php:12440 msgid "In The New Tab" msgstr "En una nueva pestaña" #: main-modules.php:128 main-modules.php:1450 main-modules.php:4091 #: main-modules.php:9662 main-modules.php:12443 msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window" msgstr "Aquí puedes escoger si el enlace se abre o no en una nueva ventana" #: main-modules.php:131 main-modules.php:8064 main-modules.php:12446 msgid "Animation" msgstr "Animación" #: main-modules.php:135 main-modules.php:1561 main-modules.php:8075 #: main-modules.php:12457 msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation." msgstr "Esto controla la dirección de la animación." #: main-modules.php:138 msgid "Remove Space Below The Image" msgstr "Eliminar espacio bajo la imagen" #: main-modules.php:145 msgid "" "Here you can choose whether or not the image should have a space below it." msgstr "" "Aquí puedes escoger si la imagen debería o no tener un espacio bajo ella." #: main-modules.php:148 msgid "Image Alignment" msgstr "Alineación de imagen" #: main-modules.php:156 msgid "Here you can choose the image alignment." msgstr "Aquí puedes escoger la alineación de la imagen." #: main-modules.php:159 main-modules.php:484 main-modules.php:748 #: main-modules.php:922 main-modules.php:1050 main-modules.php:1255 #: main-modules.php:1587 main-modules.php:1830 main-modules.php:2240 #: main-modules.php:2708 main-modules.php:3100 main-modules.php:3444 #: main-modules.php:4142 main-modules.php:4365 main-modules.php:4676 #: main-modules.php:5090 main-modules.php:5458 main-modules.php:5841 #: main-modules.php:6176 main-modules.php:6556 main-modules.php:6755 #: main-modules.php:6892 main-modules.php:7191 main-modules.php:7390 #: main-modules.php:7673 main-modules.php:7830 main-modules.php:8118 #: main-modules.php:8487 main-modules.php:8940 main-modules.php:9247 #: main-modules.php:9414 main-modules.php:9675 main-modules.php:10195 #: main-modules.php:10727 main-modules.php:11174 main-modules.php:11651 #: main-modules.php:11956 main-modules.php:12146 main-modules.php:12224 #: main-modules.php:12310 main-modules.php:12460 main-modules.php:12791 #: main-structure-elements.php:233 main-structure-elements.php:1006 msgid "Admin Label" msgstr "Etiqueta de administración" #: main-modules.php:161 main-modules.php:486 main-modules.php:750 #: main-modules.php:924 main-modules.php:1257 main-modules.php:1589 #: main-modules.php:1832 main-modules.php:2242 main-modules.php:3102 #: main-modules.php:3446 main-modules.php:4144 main-modules.php:4367 #: main-modules.php:4678 main-modules.php:5092 main-modules.php:5460 #: main-modules.php:5843 main-modules.php:6178 main-modules.php:6558 #: main-modules.php:6757 main-modules.php:6894 main-modules.php:7193 #: main-modules.php:7392 main-modules.php:7675 main-modules.php:7832 #: main-modules.php:8120 main-modules.php:8489 main-modules.php:8942 #: main-modules.php:9249 main-modules.php:9416 main-modules.php:9677 #: main-modules.php:10197 main-modules.php:10729 main-modules.php:11176 #: main-modules.php:11653 main-modules.php:11958 main-modules.php:12148 #: main-modules.php:12226 main-modules.php:12312 main-modules.php:12462 #: main-modules.php:12793 msgid "" "This will change the label of the module in the builder for easy " "identification." msgstr "" "Esto cambiará la etiqueta del módulo en el constructor para facilitar su " "identificación." #: main-modules.php:164 main-modules.php:489 main-modules.php:753 #: main-modules.php:927 main-modules.php:1260 main-modules.php:1592 #: main-modules.php:1835 main-modules.php:2245 main-modules.php:3105 #: main-modules.php:3449 main-modules.php:4147 main-modules.php:4370 #: main-modules.php:4681 main-modules.php:5095 main-modules.php:5463 #: main-modules.php:5846 main-modules.php:6181 main-modules.php:6561 #: main-modules.php:6760 main-modules.php:6897 main-modules.php:7196 #: main-modules.php:7395 main-modules.php:7678 main-modules.php:7835 #: main-modules.php:8123 main-modules.php:8492 main-modules.php:8945 #: main-modules.php:9252 main-modules.php:9419 main-modules.php:9680 #: main-modules.php:10200 main-modules.php:10732 main-modules.php:11179 #: main-modules.php:11656 main-modules.php:11961 main-modules.php:12151 #: main-modules.php:12229 main-modules.php:12315 main-modules.php:12465 #: main-modules.php:12796 main-structure-elements.php:221 #: main-structure-elements.php:879 main-structure-elements.php:1512 msgid "CSS ID" msgstr "Identificador CSS" #: main-modules.php:167 main-modules.php:492 main-modules.php:756 #: main-modules.php:930 main-modules.php:1263 main-modules.php:1595 #: main-modules.php:1838 main-modules.php:2248 main-modules.php:3108 #: main-modules.php:3452 main-modules.php:4150 main-modules.php:4373 #: main-modules.php:4684 main-modules.php:5098 main-modules.php:5466 #: main-modules.php:5849 main-modules.php:6184 main-modules.php:6564 #: main-modules.php:6763 main-modules.php:6900 main-modules.php:7199 #: main-modules.php:7398 main-modules.php:7681 main-modules.php:7838 #: main-modules.php:8126 main-modules.php:8495 main-modules.php:8948 #: main-modules.php:9255 main-modules.php:9422 main-modules.php:9683 #: main-modules.php:10203 main-modules.php:10735 main-modules.php:11182 #: main-modules.php:11659 main-modules.php:11964 main-modules.php:12154 #: main-modules.php:12232 main-modules.php:12318 main-modules.php:12468 #: main-modules.php:12799 main-structure-elements.php:224 #: main-structure-elements.php:882 main-structure-elements.php:1515 msgid "" "Enter an optional CSS ID to be used for this module. An ID can be used to " "create custom CSS styling, or to create links to particular sections of your " "page." msgstr "" "Introduce un identificador CSS opcional que usar para este módulo. Puede " "usarse un identificador para crear un estilo CSS personalizado o para crear " "enlaces a secciones determinadas de tu página." #: main-modules.php:170 main-modules.php:495 main-modules.php:759 #: main-modules.php:933 main-modules.php:1266 main-modules.php:1598 #: main-modules.php:1841 main-modules.php:2251 main-modules.php:3111 #: main-modules.php:3455 main-modules.php:4153 main-modules.php:4376 #: main-modules.php:4687 main-modules.php:5101 main-modules.php:5469 #: main-modules.php:5852 main-modules.php:6187 main-modules.php:6567 #: main-modules.php:6766 main-modules.php:6903 main-modules.php:7202 #: main-modules.php:7401 main-modules.php:7684 main-modules.php:7841 #: main-modules.php:8129 main-modules.php:8498 main-modules.php:8951 #: main-modules.php:9258 main-modules.php:9425 main-modules.php:9686 #: main-modules.php:10206 main-modules.php:10738 main-modules.php:11185 #: main-modules.php:11662 main-modules.php:11967 main-modules.php:12157 #: main-modules.php:12235 main-modules.php:12321 main-modules.php:12471 #: main-modules.php:12802 main-structure-elements.php:227 #: main-structure-elements.php:885 main-structure-elements.php:1518 msgid "CSS Class" msgstr "Clase CSS" #: main-modules.php:173 main-modules.php:498 main-modules.php:762 #: main-modules.php:936 main-modules.php:1269 main-modules.php:1601 #: main-modules.php:1844 main-modules.php:2254 main-modules.php:3114 #: main-modules.php:3458 main-modules.php:4156 main-modules.php:4379 #: main-modules.php:4690 main-modules.php:5104 main-modules.php:5472 #: main-modules.php:5855 main-modules.php:6190 main-modules.php:6570 #: main-modules.php:6769 main-modules.php:6906 main-modules.php:7205 #: main-modules.php:7404 main-modules.php:7687 main-modules.php:7844 #: main-modules.php:8132 main-modules.php:8501 main-modules.php:8954 #: main-modules.php:9261 main-modules.php:9428 main-modules.php:9689 #: main-modules.php:10209 main-modules.php:10741 main-modules.php:11188 #: main-modules.php:11665 main-modules.php:11970 main-modules.php:12160 #: main-modules.php:12238 main-modules.php:12324 main-modules.php:12474 #: main-modules.php:12805 main-structure-elements.php:230 #: main-structure-elements.php:888 main-structure-elements.php:1521 msgid "" "Enter optional CSS classes to be used for this module. A CSS class can be " "used to create custom CSS styling. You can add multiple classes, separated " "with a space." msgstr "" "Introduce clases CSS opcionales que usar para este módulo. Puede usarse una " "clase CSS para crear un estilo CSS personalizado. Puedes añadir múltiples " "clases separadas por un espacio." #: main-modules.php:176 main-modules.php:1604 msgid "Image Max Width" msgstr "Anchura máxima de la imagen" #: main-modules.php:183 msgid "Force Fullwidth" msgstr "Hacer que tenga anchura completa" #: main-modules.php:193 msgid "Always Center Image On Mobile" msgstr "Siempre centrar la imagen en dispositivos móviles" #: main-modules.php:307 msgid "Gallery" msgstr "Galería" #: main-modules.php:343 main-modules.php:4275 msgid "Caption" msgstr "Leyenda" #: main-modules.php:357 main-modules.php:1431 main-modules.php:1992 #: main-modules.php:3876 main-modules.php:4072 main-modules.php:4269 #: main-modules.php:4323 main-modules.php:4622 main-modules.php:5032 #: main-modules.php:5349 main-modules.php:5714 main-modules.php:6107 #: main-modules.php:6305 main-modules.php:6489 main-modules.php:6518 #: main-modules.php:6666 main-modules.php:6718 main-modules.php:7048 #: main-modules.php:7121 main-modules.php:7169 main-modules.php:7327 #: main-modules.php:7384 main-modules.php:7638 main-modules.php:8026 #: main-modules.php:8333 main-modules.php:8822 main-modules.php:8860 #: main-modules.php:9193 main-modules.php:9519 main-modules.php:9996 #: main-modules.php:10456 main-modules.php:12592 msgid "Title" msgstr "Título" #: main-modules.php:372 msgid "Gallery Item" msgstr "Artículo de galería" #: main-modules.php:376 main-modules.php:5375 main-modules.php:5758 #: main-modules.php:8856 msgid "Overlay" msgstr "Capa superpuesta" #: main-modules.php:380 main-modules.php:5379 main-modules.php:5762 msgid "Overlay Icon" msgstr "Icono superpuesto" #: main-modules.php:384 msgid "Gallery Item Title" msgstr "Título de artículo de galería" #: main-modules.php:393 main-modules.php:402 msgid "Gallery Images" msgstr "Imágenes de la galería" #: main-modules.php:411 main-modules.php:2034 msgid "Slider" msgstr "Deslizador" #: main-modules.php:412 main-modules.php:5401 main-modules.php:5784 #: main-modules.php:8355 main-modules.php:11885 msgid "Grid" msgstr "Rejilla" #: main-modules.php:414 main-modules.php:8362 msgid "Toggle between the various blog layout types." msgstr "Cambiar entre los diferentes tipos de diseño de blog." #: main-modules.php:426 msgid "Images Number" msgstr "Número de imágenes" #: main-modules.php:429 msgid "Define the number of images that should be displayed per page." msgstr "Definir el número de imágenes que deberían mostrarse por página." #: main-modules.php:433 msgid "Show Title and Caption" msgstr "Mostrar titulo y leyenda" #: main-modules.php:440 msgid "" "Here you can choose whether to show the images title and caption, if the " "image has them." msgstr "" "Aquí puedes escoger si mostrar o no el título y leyenda de las imágenes, en " "el caso de que la imagen los tenga." #: main-modules.php:443 main-modules.php:5438 main-modules.php:5821 #: main-modules.php:8460 msgid "Show Pagination" msgstr "Mostrar paginación" #: main-modules.php:450 main-modules.php:5445 main-modules.php:5828 msgid "Enable or disable pagination for this feed." msgstr "Habilitar o deshabilitar la paginación para este canal." #: main-modules.php:453 main-modules.php:1232 main-modules.php:1564 #: main-modules.php:2636 main-modules.php:3077 main-modules.php:4119 #: main-modules.php:4355 main-modules.php:4653 main-modules.php:5067 #: main-modules.php:5448 main-modules.php:5831 main-modules.php:6147 #: main-modules.php:6541 main-modules.php:6745 main-modules.php:7663 #: main-modules.php:8078 main-modules.php:8476 main-modules.php:9218 #: main-modules.php:9645 main-modules.php:10161 main-modules.php:10468 #: main-modules.php:11147 main-modules.php:11925 main-modules.php:12757 msgid "Text Color" msgstr "Color de texto" #: main-modules.php:457 main-modules.php:917 main-modules.php:1094 #: main-modules.php:1236 main-modules.php:1568 main-modules.php:2641 #: main-modules.php:3081 main-modules.php:4124 main-modules.php:4360 #: main-modules.php:4658 main-modules.php:5072 main-modules.php:5452 #: main-modules.php:5835 main-modules.php:6151 main-modules.php:6545 #: main-modules.php:6749 main-modules.php:7667 main-modules.php:8082 #: main-modules.php:8480 main-modules.php:9222 main-modules.php:9649 #: main-modules.php:10165 main-modules.php:10472 main-modules.php:11151 #: main-modules.php:11929 main-modules.php:12761 msgid "Dark" msgstr "Oscuro" #: main-modules.php:458 main-modules.php:916 main-modules.php:1093 #: main-modules.php:1237 main-modules.php:1569 main-modules.php:2640 #: main-modules.php:3082 main-modules.php:4123 main-modules.php:4359 #: main-modules.php:4657 main-modules.php:5071 main-modules.php:5453 #: main-modules.php:5836 main-modules.php:6152 main-modules.php:6546 #: main-modules.php:6750 main-modules.php:7668 main-modules.php:8083 #: main-modules.php:8481 main-modules.php:9223 main-modules.php:9650 #: main-modules.php:10166 main-modules.php:10473 main-modules.php:11152 #: main-modules.php:11930 main-modules.php:12762 msgid "Light" msgstr "Claro" #: main-modules.php:460 main-modules.php:1571 main-modules.php:3084 #: main-modules.php:4126 main-modules.php:4362 main-modules.php:4660 #: main-modules.php:5074 main-modules.php:5455 main-modules.php:5838 #: main-modules.php:6154 main-modules.php:6548 main-modules.php:7670 #: main-modules.php:8484 main-modules.php:9225 main-modules.php:9652 #: main-modules.php:11932 msgid "" "Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are " "working with a dark background, then your text should be light. If your " "background is light, then your text should be set to dark." msgstr "" "Aquí puedes elegir si tu texto debería ser claro u oscuro. Si estás " "trabajando sobre un fondo oscuro, tu texto debería ser claro. Si tu fondo es " "claro, tu texto debería ser oscuro." #: main-modules.php:463 main-modules.php:2146 main-modules.php:11559 msgid "Automatic Animation" msgstr "Animación automática" #: main-modules.php:474 main-modules.php:2156 main-modules.php:11569 msgid "" "If you would like the slider to slide automatically, without the visitor " "having to click the next button, enable this option and then adjust the " "rotation speed below if desired." msgstr "" "Si deseas que el control deslizante cambie las diapositivas automáticamente " "sin que el visitante tenga que pulsar el botón de siguiente, habilita esta " "opción y luego ajusta la velocidad de rotación si lo deseas." #: main-modules.php:477 main-modules.php:2159 main-modules.php:11572 msgid "Automatic Animation Speed (in ms)" msgstr "Velocidad de animación automática (en milisegundos)" #: main-modules.php:481 main-modules.php:2163 main-modules.php:11576 msgid "" "Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if " "'Automatic Animation' option is enabled above. The higher the number the " "longer the pause between each rotation." msgstr "" "Aquí puedes establecer la velocidad de transición entre diapositivas si está " "habilitada la opción de \"Animación automática\". Cuanto mayor sea el " "número, mayor será la pausa entre las transiciones." #: main-modules.php:501 main-modules.php:5475 main-modules.php:5867 msgid "Zoom Icon Color" msgstr "Color de icono para ampliar" #: main-modules.php:508 main-modules.php:5481 main-modules.php:5873 #: main-modules.php:8969 msgid "Hover Overlay Color" msgstr "Color de capa superpuesta al pasar el ratón" #: main-modules.php:515 main-modules.php:5487 main-modules.php:5858 #: main-modules.php:8975 msgid "Hover Icon Picker" msgstr "Selector de icono al pasar el ratón" #: main-modules.php:684 main-modules.php:847 main-modules.php:1026 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: main-modules.php:699 msgid "Video Icon" msgstr "Icono de vídeo" #: main-modules.php:708 main-modules.php:1055 msgid "Video MP4/URL" msgstr "Vídeo MP4 URL" #: main-modules.php:712 main-modules.php:722 main-modules.php:1059 #: main-modules.php:1069 main-modules.php:2650 main-modules.php:2660 #: main-structure-elements.php:131 main-structure-elements.php:141 #: main-structure-elements.php:916 main-structure-elements.php:926 msgid "Upload a video" msgstr "Subir un vídeo" #: main-modules.php:713 main-modules.php:1060 msgid "Choose a Video MP4 File" msgstr "Escoger un archivo de vídeo .MP4" #: main-modules.php:714 main-modules.php:724 main-modules.php:1061 #: main-modules.php:1071 msgid "Set As Video" msgstr "Establecer como vídeo" #: main-modules.php:715 main-modules.php:1062 msgid "" "Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video " "you would like to display" msgstr "" "Sube el vídeo que desees en formato .MP4 o introduce la URL del vídeo que te " "gustaría mostrar" #: main-modules.php:718 main-modules.php:1065 msgid "Video Webm" msgstr "Vídeo .WEBM" #: main-modules.php:723 main-modules.php:1070 msgid "Choose a Video WEBM File" msgstr "Escoge un archivo de vídeo .WEBM" #: main-modules.php:725 main-modules.php:1072 msgid "" "Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be " "in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers." msgstr "" "Sube aquí la versión .WEBM de tu vídeo. Todos los vídeos que se suban " "deberían estar tanto en formato .MP4 como .WEBM para asegurar la máxima " "compatibilidad con todos los navegadores." #: main-modules.php:728 main-modules.php:1075 msgid "Image Overlay URL" msgstr "URL de imagen de cobertura" #: main-modules.php:736 main-modules.php:1083 msgid "Generate From Video" msgstr "Generar desde vídeo" #: main-modules.php:739 main-modules.php:1086 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "display over your video. You can also generate a still image from your video." msgstr "" "Sube la imagen que desees o introduce la URL de la imagen que te gustaría " "mostrar sobre tu vídeo. También puedes generar una imagen estática a partir " "de tu vídeo." #: main-modules.php:742 main-modules.php:939 msgid "Play Icon Color" msgstr "Color de icono de reproducción" #: main-modules.php:844 msgid "Video Slider" msgstr "Control deslizante de vídeo" #: main-modules.php:869 msgid "Play Button" msgstr "Botón de reproducción" #: main-modules.php:873 msgid "Thumbnail Item" msgstr "Imagen de miniatura" #: main-modules.php:882 msgid "Display Image Overlays on Main Video" msgstr "Mostrar imágenes de cobertura en el vídeo principal" #: main-modules.php:886 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #: main-modules.php:887 msgid "Show" msgstr "Mostrar" #: main-modules.php:889 msgid "" "This option will cover the player UI on the main video. This image can " "either be uploaded in each video setting or auto-generated by Divi." msgstr "" "Esta opción cubrirá la interfaz de usuario en el vídeo principal. Esta " "imagen puede subirse en los ajustes de cada vídeo o autogenerarse mediante " "Divi." #: main-modules.php:892 main-modules.php:2126 main-modules.php:11539 msgid "Arrows" msgstr "Flechas" #: main-modules.php:896 main-modules.php:2130 main-modules.php:11543 msgid "Show Arrows" msgstr "Mostrar flechas" #: main-modules.php:897 main-modules.php:2131 main-modules.php:11544 msgid "Hide Arrows" msgstr "Ocultar flechas" #: main-modules.php:899 main-modules.php:2133 msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows." msgstr "Este ajuste habilitará o deshabilitará las flechas de navegación." #: main-modules.php:902 msgid "Slider Controls" msgstr "Controles de control deslizante" #: main-modules.php:906 msgid "Use Thumbnail Track" msgstr "Usar pista de miniaturas" #: main-modules.php:907 msgid "Use Dot Navigation" msgstr "Usar navegación con puntos" #: main-modules.php:909 msgid "" "This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below " "the slider or dot navigation at the bottom of the slider." msgstr "" "Este ajuste te permitirá escoger entre usar los controles de pista de " "miniaturas bajo el control deslizante o la navegación con puntos en la parte " "inferior del control deslizante." #: main-modules.php:912 msgid "Slider Controls Color" msgstr "Color de los controles del control deslizante" #: main-modules.php:919 msgid "" "This setting will make your slider controls either light or dark in color. " "Slider controls are either the arrows on the thumbnail track or the circles " "in dot navigation." msgstr "" "Este ajuste hará que el color de los controles de tu control deslizante sea " "claro u oscuro. Los controles del control deslizante son o bien las flechas " "de la pista de miniaturas o bien los círculos en la navegación con puntos." #: main-modules.php:945 msgid "Thumbnail Overlay Color" msgstr "Color superpuesto sobre imagen de miniatura" #: main-modules.php:1031 msgid "New Video" msgstr "Nuevo vídeo" #: main-modules.php:1032 msgid "Video Settings" msgstr "Ajustes de vídeo" #: main-modules.php:1052 msgid "" "This will change the label of the video in the builder for easy " "identification." msgstr "" "Esto cambiará la etiqueta del vídeo dentro del constructor para facilitar su " "identificación." #: main-modules.php:1089 msgid "Slider Arrows Color" msgstr "Color de las flechas del control deslizante" #: main-modules.php:1096 msgid "" "This setting will make your slider arrows either light or dark in color." msgstr "" "Este ajuste hará que las flechas de tu control deslizante tengan un color " "claro u oscuro." #: main-modules.php:1187 main-modules.php:1209 msgid "Text" msgstr "Texto" #: main-modules.php:1239 main-modules.php:8085 main-modules.php:10475 #: main-modules.php:11154 msgid "" "Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark " "background, then your text should be set to light. If you are working with a " "light background, then your text should be dark." msgstr "" "Aquí puedes escoger el valor de tu texto. Si estás trabajando sobre un fondo " "oscuro, tu texto debería ser claro. Si estás trabajando sobre un fondo " "claro, tu texto debería ser oscuro." #: main-modules.php:1242 main-modules.php:1574 main-modules.php:3087 #: main-modules.php:4129 main-modules.php:4663 main-modules.php:5077 #: main-modules.php:10150 main-modules.php:11157 main-modules.php:12746 msgid "Text Orientation" msgstr "Orientación del texto" #: main-modules.php:1246 main-modules.php:10482 main-modules.php:11161 msgid "This controls the how your text is aligned within the module." msgstr "Esto controla cómo se alinea tu texto dentro del módulo." #: main-modules.php:1252 main-modules.php:12221 main-modules.php:12307 msgid "Here you can create the content that will be used within the module." msgstr "Aquí puedes crear el contenido que se usará dentro del módulo." #: main-modules.php:1272 main-modules.php:4159 main-modules.php:12241 msgid "Max Width" msgstr "Anchura máxima" #: main-modules.php:1326 msgid "Blurb" msgstr "Anuncio" #: main-modules.php:1376 main-modules.php:2080 main-modules.php:2487 #: main-modules.php:3371 main-modules.php:3758 main-modules.php:4029 #: main-modules.php:4512 main-modules.php:4988 main-modules.php:7618 #: main-modules.php:7992 main-modules.php:8310 main-modules.php:9146 #: main-modules.php:11490 msgid "Header" msgstr "Cabecera" #: main-modules.php:1382 main-modules.php:1794 main-modules.php:1964 #: main-modules.php:2086 main-modules.php:2501 main-modules.php:2962 #: main-modules.php:3403 main-modules.php:3803 main-modules.php:4036 #: main-modules.php:4519 main-modules.php:4995 main-modules.php:6839 #: main-modules.php:7127 main-modules.php:7624 main-modules.php:7998 #: main-modules.php:8323 main-modules.php:11499 msgid "Body" msgstr "Cuerpo" #: main-modules.php:1402 msgid "Blurb Image" msgstr "Imagen de anuncio" #: main-modules.php:1406 msgid "Blurb Title" msgstr "Título de anuncio" #: main-modules.php:1410 msgid "Blurb Content" msgstr "Contenido de anuncio" #: main-modules.php:1434 msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image." msgstr "" "El título de tu anuncio aparecerá en negrita bajo la imagen de tu anuncio." #: main-modules.php:1437 msgid "Url" msgstr "URL" #: main-modules.php:1440 msgid "" "If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here." msgstr "" "Si deseas que tu anuncio sea un enlace, introduce aquí la URL de destino." #: main-modules.php:1453 msgid "Use Icon" msgstr "Usar icono" #: main-modules.php:1467 msgid "Here you can choose whether icon set below should be used." msgstr "Aquí puedes escoger si debe usarse el icono inferior." #: main-modules.php:1470 main-modules.php:10512 msgid "Icon" msgstr "Icono" #: main-modules.php:1476 msgid "Choose an icon to display with your blurb." msgstr "Escoger un icono a mostrar con tu anuncio." #: main-modules.php:1480 main-modules.php:6921 main-modules.php:7084 #: main-modules.php:7220 main-modules.php:8135 main-modules.php:9872 msgid "Icon Color" msgstr "Color de icono" #: main-modules.php:1482 msgid "Here you can define a custom color for your icon." msgstr "Aquí puedes definir un color personalizado para tu icono." #: main-modules.php:1486 msgid "Circle Icon" msgstr "Icono circular" #: main-modules.php:1497 msgid "" "Here you can choose whether icon set above should display within a circle." msgstr "" "Aquí puedes escoger que el icono establecido se muestre dentro de un círculo." #: main-modules.php:1501 main-modules.php:6573 msgid "Circle Color" msgstr "Color del círculo" #: main-modules.php:1503 msgid "Here you can define a custom color for the icon circle." msgstr "Aquí puedes definir un color personalizado para el círculo del icono." #: main-modules.php:1507 msgid "Show Circle Border" msgstr "Mostrar borde del círculo" #: main-modules.php:1517 msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display." msgstr "" "Aquí puedes escoger si debería mostrarse el borde del círculo del icono." #: main-modules.php:1521 msgid "Circle Border Color" msgstr "Color del borde del círculo" #: main-modules.php:1523 msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border." msgstr "" "Aquí puedes definir un color personalizado para el borde del círculo del " "icono." #: main-modules.php:1534 msgid "Upload an image to display at the top of your blurb." msgstr "Subir una imagen que mostrar en la parte superior de tu anuncio." #: main-modules.php:1537 msgid "Image Alt Text" msgstr "Texto alternativo para la imagen" #: main-modules.php:1540 msgid "Define the HTML ALT text for your image here." msgstr "Define aquí el texto alternativo para tu imagen." #: main-modules.php:1544 msgid "Image/Icon Placement" msgstr "Ubicación de la imagen o el icono" #: main-modules.php:1548 msgid "Here you can choose where to place the icon." msgstr "Aquí puedes escoger dónde situar el icono." #: main-modules.php:1551 msgid "Image/Icon Animation" msgstr "Animación de la imagen o el icono" #: main-modules.php:1578 msgid "This will control how your blurb text is aligned." msgstr "Esto controlará cómo se alinea el texto de tu anuncio." #: main-modules.php:1584 main-modules.php:3097 main-modules.php:4139 #: main-modules.php:4673 main-modules.php:5087 main-modules.php:7188 #: main-modules.php:8115 msgid "Input the main text content for your module here." msgstr "Introduce aquí el contenido principal de texto para tu módulo." #: main-modules.php:1611 msgid "Use Icon Font Size" msgstr "Usar tamaño de fuente de icono" #: main-modules.php:1624 msgid "Icon Font Size" msgstr "Tamaño de fuente de icono" #: main-modules.php:1770 msgid "Tabs" msgstr "Pestañas" #: main-modules.php:1773 main-modules.php:1787 main-modules.php:1817 #: main-modules.php:1933 main-modules.php:1949 main-modules.php:2015 msgid "Tab" msgstr "Pestaña" #: main-modules.php:1813 msgid "Tabs Controls" msgstr "Controles de pestañas" #: main-modules.php:1821 msgid "Active Tab" msgstr "Pestaña activa" #: main-modules.php:1847 msgid "Active Tab Background Color" msgstr "Color de fondo de pestaña activa" #: main-modules.php:1853 msgid "Inactive Tab Background Color" msgstr "Color de fondo de pestaña inactiva" #: main-modules.php:1943 msgid "New Tab" msgstr "Nueva pestaña" #: main-modules.php:1944 msgid "Tab Settings" msgstr "Ajustes de pestaña" #: main-modules.php:1994 main-modules.php:9522 msgid "The title will be used within the tab button for this tab." msgstr "El título se usará en el botón de pestaña de esta pestaña." #: main-modules.php:2037 main-modules.php:2441 main-modules.php:11231 #: main-modules.php:11447 msgid "Slide" msgstr "Diapositiva" #: main-modules.php:2095 main-modules.php:2518 main-modules.php:3435 #: main-modules.php:3827 main-modules.php:4053 main-modules.php:4533 #: main-modules.php:5009 main-modules.php:7349 main-modules.php:11508 msgid "Button" msgstr "Botón" #: main-modules.php:2101 main-modules.php:2532 main-modules.php:11514 msgid "Slide Description" msgstr "Descripción de diapositiva" #: main-modules.php:2105 main-modules.php:2528 main-modules.php:11518 msgid "Slide Title" msgstr "Título de diapositiva" #: main-modules.php:2109 main-modules.php:2536 main-modules.php:11522 msgid "Slide Button" msgstr "Botón de diapositiva" #: main-modules.php:2113 main-modules.php:11526 msgid "Slide Controllers" msgstr "Controles de diapositiva" #: main-modules.php:2117 main-modules.php:11530 msgid "Slide Active Controller" msgstr "Control activo de diapositiva" #: main-modules.php:2136 main-modules.php:11549 msgid "Controls" msgstr "Controles" #: main-modules.php:2140 main-modules.php:11553 msgid "Show Slider Controls" msgstr "Mostrar controles del control deslizante" #: main-modules.php:2141 main-modules.php:11554 msgid "Hide Slider Controls" msgstr "Ocultar controles del control deslizante" #: main-modules.php:2143 msgid "" "This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the " "slider." msgstr "" "Este ajuste habilitará y deshabilitará los botones circulares de la parte " "inferior del control deslizante." #: main-modules.php:2166 main-modules.php:11579 msgid "Continue Automatic Slide on Hover" msgstr "Continuar Automático de Diapositivas en Hover" #: main-modules.php:2174 main-modules.php:11587 msgid "" "Turning this on will allow automatic sliding to continue on mouse hover." msgstr "" "De pasar esto permitirá correderas automáticas para continuar en desplazar " "el puntero del mouse." #: main-modules.php:2177 main-modules.php:10642 main-modules.php:11590 msgid "Use Parallax effect" msgstr "Usar efecto de paralaje" #: main-modules.php:2189 msgid "" "Enabling this option will give your background images a fixed position as " "you scroll." msgstr "" "Si habilitas esta opción, tus imágenes de fondo tendrán una posición fija " "cuando te desplaces." #: main-modules.php:2192 main-modules.php:10655 main-modules.php:11603 msgid "Parallax method" msgstr "Método de paralaje" #: main-modules.php:2200 main-modules.php:10663 main-modules.php:11611 #: main-structure-elements.php:202 msgid "Define the method, used for the parallax effect." msgstr "Definir el método usado para el efecto de paralaje" #: main-modules.php:2203 main-modules.php:11614 msgid "Remove Inner Shadow" msgstr "Eliminar sombra interior" #: main-modules.php:2212 main-modules.php:2572 main-modules.php:11623 msgid "Background Image Position" msgstr "Imagen De Fondo De La Posición" #: main-modules.php:2217 main-modules.php:2578 main-modules.php:11628 msgid "Top Left" msgstr "Arriba A La Izquierda" #: main-modules.php:2218 main-modules.php:2579 main-modules.php:11629 msgid "Top Center" msgstr "Centro De La Parte Superior" #: main-modules.php:2219 main-modules.php:2580 main-modules.php:11630 msgid "Top Right" msgstr "Arriba A La Derecha" #: main-modules.php:2220 main-modules.php:2581 main-modules.php:11631 msgid "Center Right" msgstr "Centro De Derecho" #: main-modules.php:2221 main-modules.php:2582 main-modules.php:11632 msgid "Center Left" msgstr "El Centro A La Izquierda" #: main-modules.php:2222 main-modules.php:2583 main-modules.php:11633 msgid "Bottom Left" msgstr "Abajo A La Izquierda" #: main-modules.php:2223 main-modules.php:2584 main-modules.php:11634 msgid "Bottom Center" msgstr "Centro De La Parte Inferior" #: main-modules.php:2224 main-modules.php:2585 main-modules.php:11635 msgid "Bottom Right" msgstr "Abajo A La Derecha" #: main-modules.php:2229 main-modules.php:2589 main-modules.php:11640 msgid "Background Image Size" msgstr "Imagen De Fondo De Tamaño" #: main-modules.php:2234 main-modules.php:2595 main-modules.php:11645 msgid "Fit" msgstr "Ajuste" #: main-modules.php:2235 main-modules.php:2596 main-modules.php:11646 msgid "Actual Size" msgstr "Tamaño Real" #: main-modules.php:2257 main-modules.php:11668 msgid "Top Padding" msgstr "Relleno superior" #: main-modules.php:2264 main-modules.php:11675 msgid "Bottom Padding" msgstr "Relleno inferior" #: main-modules.php:2271 main-modules.php:11682 msgid "Hide Content On Mobile" msgstr "Ocultar contenido en dispositivos móviles" #: main-modules.php:2281 main-modules.php:11692 msgid "Hide CTA On Mobile" msgstr "Ocultar CTA en dispositivos móviles" #: main-modules.php:2291 main-modules.php:11702 msgid "Show Image / Video On Mobile" msgstr "Mostrar imagen o vídeo en dispositivos móviles" #: main-modules.php:2481 msgid "New Slide" msgstr "Nueva diapositiva" #: main-modules.php:2482 msgid "Slide Settings" msgstr "Ajustes de diapositiva" #: main-modules.php:2545 msgid "Heading" msgstr "Título" #: main-modules.php:2548 msgid "Define the title text for your slide." msgstr "Define el texto del título de tu diapositiva." #: main-modules.php:2551 main-modules.php:3912 main-modules.php:4094 #: main-modules.php:4628 msgid "Button Text" msgstr "Texto del botón" #: main-modules.php:2554 msgid "Define the text for the slide button" msgstr "Define el texto del botón de la diapositiva" #: main-modules.php:2557 main-modules.php:3906 main-modules.php:4078 msgid "Button URL" msgstr "URL del botón" #: main-modules.php:2560 msgid "Input a destination URL for the slide button." msgstr "Introduce una URL de destino para el botón de la diapositiva." #: main-modules.php:2569 main-structure-elements.php:104 msgid "" "If defined, this image will be used as the background for this module. To " "remove a background image, simply delete the URL from the settings field." msgstr "" "Si está definida, esta imagen se usará como fodo de este módulo. Para " "eliminar una imagen de fondo, simplemente elimina la URL del campo de " "ajustes." #: main-modules.php:2594 msgid "Cover" msgstr "Cubierta" #: main-modules.php:2602 main-modules.php:11144 msgid "Use the color picker to choose a background color for this module." msgstr "" "Usa el selector de colores para escoger un color de fondo para este módulo." #: main-modules.php:2605 msgid "Slide Image" msgstr "Imagen de diapositiva" #: main-modules.php:2609 msgid "Choose a Slide Image" msgstr "Escoger una imagen de diapositiva" #: main-modules.php:2610 msgid "Set As Slide Image" msgstr "Establecer como imagen de diapositiva" #: main-modules.php:2611 msgid "" "If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. " "Upload an image, or leave blank for a text-only slide." msgstr "" "Si está definida, la imagen de esta diapositiva aparecerá a la izquierda del " "texto de tu diapositiva. Sube una imagen, o bien déjalo en blanco si deseas " "una diapositiva solo de texto." #: main-modules.php:2614 msgid "Slide Image Vertical Alignment" msgstr "Alineación vertical de imagen de la diapositiva" #: main-modules.php:2621 msgid "" "This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your " "image can either be vertically centered, or aligned to the bottom of your " "slide." msgstr "" "Este ajuste determina la alineación vertical de la imagen de tu diapositiva. " "Tu imagen puede estar centrada verticalmente o alineada a la base de tu " "diapositiva." #: main-modules.php:2624 msgid "Slide Video" msgstr "Vídeo de diapositiva" #: main-modules.php:2627 msgid "" "If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter " "youtube or vimeo page url, or leave blank for a text-only slide." msgstr "" "Si está definido, este vídeo aparecerá a la izquierda del texto de tu " "diapositiva. Introduce una URL de una página de Youtube o Vimeo, o bien " "déjalo en blanco si deseas una diapositiva solo de texto." #: main-modules.php:2633 msgid "" "If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image " "here." msgstr "" "Si tienes definida una imagen de diapositiva, introduce aquí el texto " "alternativo para tu imagen." #: main-modules.php:2643 msgid "" "Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide " "with a dark background, then choose light text. If you have a light " "background, then use dark text." msgstr "" "Aquí puedes escoger si tu texto es claro u oscuro. Si tienes una diapositiva " "con un fondo oscuro, escoge texto claro. Si tienes un fondo claro, usa texto " "oscuro." #: main-modules.php:2646 main-structure-elements.php:127 #: main-structure-elements.php:912 msgid "Background Video MP4" msgstr "Vídeo .MP4 de fondo" #: main-modules.php:2651 main-structure-elements.php:132 #: main-structure-elements.php:917 msgid "Choose a Background Video MP4 File" msgstr "Escoger un archivo de vídeo .MP4 de fondo" #: main-modules.php:2652 main-modules.php:2662 main-structure-elements.php:133 #: main-structure-elements.php:143 main-structure-elements.php:918 #: main-structure-elements.php:928 msgid "Set As Background Video" msgstr "Establecer como vídeo de fondo" #: main-modules.php:2653 main-structure-elements.php:134 msgid "" "All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum " "compatibility in all browsers. Upload the .MP4 version here. Important " "Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your " "background image will be used. For this reason, you should define both a " "background image and a background video to ensure best results." msgstr "" "Todos los vídeos deberían subirse tanto en formato .MP4 como .WEBM para " "garantizar la máxima compatibilidad con todos los navegadores. Aquí tienes " "que subir la versión .MP4. Nota importante: en los dispositivos móviles los " "vídeos de fondo están deshabilitados. En su lugar se usará tu imagen de " "fondo. Por este motivo, para garantizar los mejores resultados deberías " "definir tanto una imagen de fondo como un vídeo de fondo." #: main-modules.php:2656 main-structure-elements.php:137 #: main-structure-elements.php:922 msgid "Background Video Webm" msgstr "Vídeo .WEBM de fondo" #: main-modules.php:2661 main-structure-elements.php:142 #: main-structure-elements.php:927 msgid "Choose a Background Video WEBM File" msgstr "Escoger un archivo de vídeo .WEBM de fondo" #: main-modules.php:2663 main-structure-elements.php:144 msgid "" "All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum " "compatibility in all browsers. Upload the .WEBM version here. Important " "Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your " "background image will be used. For this reason, you should define both a " "background image and a background video to ensure best results." msgstr "" "Todos los vídeos deberían subirse tanto en formato .MP4 como .WEBM para " "garantizar la máxima compatibilidad con todos los navegadores. Aquí tienes " "que subir la versión .WEBM. Nota importante: en los dispositivos móviles los " "vídeos de fondo están deshabilitados. En su lugar se usará tu imagen de " "fondo. Por este motivo, para garantizar los mejores resultados deberías " "definir tanto una imagen de fondo como un vídeo de fondo." #: main-modules.php:2666 main-structure-elements.php:147 #: main-structure-elements.php:932 msgid "Background Video Width" msgstr "Anchura de vídeo de fondo" #: main-modules.php:2669 main-structure-elements.php:150 msgid "" "In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width " "(in pixels) of your video here." msgstr "" "Para que los vídeos se muestren con el tamaño correcto, debes introducir " "aquí la anchura exacta (en píxeles) de tu vídeo." #: main-modules.php:2673 main-structure-elements.php:154 #: main-structure-elements.php:939 msgid "Background Video Height" msgstr "Altura de vídeo de fondo" #: main-modules.php:2676 main-structure-elements.php:157 msgid "" "In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height " "(in pixels) of your video here." msgstr "" "Para que los vídeos se muestren con el tamaño correcto, debes introducir " "aquí la altura exacta (en píxeles) de tu vídeo." #: main-modules.php:2680 main-structure-elements.php:161 #: main-structure-elements.php:946 msgid "Pause Video" msgstr "Pausar vídeo" #: main-modules.php:2687 main-structure-elements.php:168 msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing" msgstr "" "Permite que otros reproductores pausen el vídeo cuando comiencen a reproducir" #: main-modules.php:2693 msgid "Input your main slide text content here." msgstr "Introduce aquí el contenido de texto principal de tu diapositiva." #: main-modules.php:2696 msgid "Arrows Custom Color" msgstr "Color personalizado de flechas" #: main-modules.php:2702 msgid "Dot Nav Custom Color" msgstr "Color personalizado de navegador de puntos" #: main-modules.php:2710 msgid "" "This will change the label of the slide in the builder for easy " "identification." msgstr "" "Esto va a cambiar la etiqueta de la diapositiva en el constructor para una " "fácil identificación." #: main-modules.php:2923 msgid "Testimonial" msgstr "Recomendación" #: main-modules.php:2984 msgid "Testimonial Portrait" msgstr "Retrato de opinión" #: main-modules.php:2988 msgid "Testimonial Description" msgstr "Descripción de opinión" #: main-modules.php:2992 msgid "Testimonial Author" msgstr "Autor de opinión" #: main-modules.php:2996 msgid "Testimonial Meta" msgstr "Metadatos de opinión" #: main-modules.php:3005 msgid "Author Name" msgstr "Nombre del autor" #: main-modules.php:3008 msgid "Input the name of the testimonial author." msgstr "Introduce el nombre del autor de la recomendación." #: main-modules.php:3011 msgid "Job Title" msgstr "Puesto de trabajo" #: main-modules.php:3014 msgid "Input the job title." msgstr "Introduce el puesto de trabajo." #: main-modules.php:3017 msgid "Company Name" msgstr "Nombre de la empresa" #: main-modules.php:3020 msgid "Input the name of the company." msgstr "Introduce el nombre de la empresa." #: main-modules.php:3023 msgid "Author/Company URL" msgstr "URL del autor o la empresa" #: main-modules.php:3026 msgid "Input the website of the author or leave blank for no link." msgstr "" "Introduce la página web del autor o déjalo en blanco si no deseas ningún " "enlace." #: main-modules.php:3029 msgid "URLs Open" msgstr "Las URLs se abren" #: main-modules.php:3036 msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window." msgstr "Escoge si las URL deben o no abrirse en una nueva ventana." #: main-modules.php:3039 msgid "Portrait Image URL" msgstr "URL de imagen de retrato" #: main-modules.php:3048 msgid "Quote Icon" msgstr "Icono de cita" #: main-modules.php:3052 msgid "Visible" msgstr "Visible" #: main-modules.php:3053 msgid "Hidden" msgstr "Oculto" #: main-modules.php:3055 msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible." msgstr "Escoge si debería estar o no visible el icono de cita." #: main-modules.php:3058 main-modules.php:4100 main-modules.php:4634 #: main-modules.php:5048 main-modules.php:9228 msgid "Use Background Color" msgstr "Usar color de fondo" #: main-modules.php:3068 main-modules.php:4110 main-modules.php:4644 #: main-modules.php:5058 main-modules.php:9238 msgid "" "Here you can choose whether background color setting below should be used or " "not." msgstr "" "Aquí puedes escoger si debería o no usarse el ajuste inferior para el color " "de fondo." #: main-modules.php:3073 main-modules.php:4116 msgid "Here you can define a custom background color for your CTA." msgstr "" "Aquí puedes definir un color personalizado de fondo para tu llamada a la " "acción." #: main-modules.php:3091 main-modules.php:4133 msgid "This will adjust the alignment of the module text." msgstr "Esto ajustará la alineación del texto del módulo." #: main-modules.php:3117 msgid "Quote Icon Color" msgstr "Color de icono de cita" #: main-modules.php:3123 msgid "Portrait Border Radius" msgstr "Radio de borde de retrato" #: main-modules.php:3129 msgid "Portrait Width" msgstr "Anchura de retrato" #: main-modules.php:3140 msgid "Portrait Height" msgstr "Altura de retrato" #: main-modules.php:3306 msgid "Pricing Tables" msgstr "Tablas de precios" #: main-modules.php:3310 main-modules.php:3730 msgid "Pricing Table" msgstr "Tabla de precios" #: main-modules.php:3340 main-modules.php:3837 msgid "Pricing Heading" msgstr "Subtítulo de precios" #: main-modules.php:3344 main-modules.php:3841 msgid "Pricing Title" msgstr "Título de precios" #: main-modules.php:3348 main-modules.php:3845 msgid "Pricing Top" msgstr "Parte superior de precios" #: main-modules.php:3352 main-modules.php:3390 main-modules.php:3790 #: main-modules.php:3849 main-modules.php:3900 main-modules.php:8828 #: main-modules.php:8868 msgid "Price" msgstr "Precio" #: main-modules.php:3356 main-modules.php:3853 msgid "Pricing Content" msgstr "Contenido de precios" #: main-modules.php:3360 main-modules.php:3857 msgid "Pricing Button" msgstr "Botón de precios" #: main-modules.php:3364 msgid "Featured Table" msgstr "Tabla destacada" #: main-modules.php:3378 main-modules.php:3771 msgid "Subheader" msgstr "Subtítulo" #: main-modules.php:3384 main-modules.php:3784 msgid "Currency & Frequency" msgstr "Moneda & Frecuencia" #: main-modules.php:3461 msgid "Featured Table Background Color" msgstr "Color de fondo de tabla destacada" #: main-modules.php:3468 msgid "Table Header Background Color" msgstr "Color de fondo de cabecera de tabla" #: main-modules.php:3474 msgid "Featured Table Header Background Color" msgstr "Color de fondo de cabecera de tabla destacada" #: main-modules.php:3481 msgid "Featured Table Header Text Color" msgstr "Color de texto de cabecera de tabla destacada" #: main-modules.php:3488 msgid "Featured Table Subheader Text Color" msgstr "Color de texto de subtítulo de tabla destacada" #: main-modules.php:3495 msgid "Featured Table Price Color" msgstr "Color de precio de tabla destacada" #: main-modules.php:3502 msgid "Featured Table Body Text Color" msgstr "Color de texto de cuerpo de tabla destacada" #: main-modules.php:3509 msgid "Show Bullet" msgstr "Mostrar punto" #: main-modules.php:3522 msgid "Bullet Color" msgstr "Color de punto" #: main-modules.php:3529 msgid "Featured Table Bullet Color" msgstr "Color de punto de tabla destacada" #: main-modules.php:3536 msgid "Remove Featured Table Drop Shadow" msgstr "Eliminar sombra de tabla destacada" #: main-modules.php:3547 msgid "Center List Items" msgstr "Centrar artículos de la lista" #: main-modules.php:3752 msgid "New Pricing Table" msgstr "Nueva tabla de precios" #: main-modules.php:3753 msgid "Pricing Table Settings" msgstr "Ajustes de tabla de precios" #: main-modules.php:3866 msgid "Make This Table Featured" msgstr "Destacar esta tabla" #: main-modules.php:3873 msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest." msgstr "Al destacar una tabla harás que resalte sobre las demás." #: main-modules.php:3879 msgid "Define a title for the pricing table." msgstr "Define un título para la tabla de precios." #: main-modules.php:3882 msgid "Subtitle" msgstr "Subtítulo" #: main-modules.php:3885 msgid "Define a sub title for the table if desired." msgstr "Define un subtítulo para la tabla de precios, si se desea." #: main-modules.php:3888 msgid "Currency" msgstr "Moneda" #: main-modules.php:3891 msgid "Input your desired currency symbol here." msgstr "Introduce aquí el símbolo de la moneda que deseas." #: main-modules.php:3894 msgid "Per" msgstr "Por" #: main-modules.php:3897 msgid "" "If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle " "here." msgstr "" "Si tus precios son en base a suscripción, introduce aquí el ciclo de pago de " "la suscripción." #: main-modules.php:3903 msgid "Input the value of the product here." msgstr "Introduce aquí el valor del producto." #: main-modules.php:3909 msgid "Input the destination URL for the signup button." msgstr "Introduce la URL de destino para el botón de inscripción." #: main-modules.php:3915 msgid "Adjust the text used from the signup button." msgstr "Ajusta el texto que se usa en el botón de inscripción." #: main-modules.php:3923 msgid "" "Input a list of features that are/are not included in the product. Separate " "items on a new line, and begin with either a + or - symbol: " msgstr "" "Introduce una lista de características que están o no incluidas en el " "producto. Separa las entradas por líneas y comienza cada una con un símbolo " "'+' o '-'" #: main-modules.php:3924 msgid "Included option" msgstr "Opción incluida" #: main-modules.php:3925 msgid "Excluded option" msgstr "Opción excluida" #: main-modules.php:3998 msgid "Call To Action" msgstr "Llamada a la acción" #: main-modules.php:4059 msgid "Promo Description" msgstr "Descripción" #: main-modules.php:4063 msgid "Promo Button" msgstr "Botón" #: main-modules.php:4075 msgid "Input your value to action title here." msgstr "Introduce aquí el valor del título para la acción." #: main-modules.php:4081 msgid "Input the destination URL for your CTA button." msgstr "Introduce la URL de destino para tu botón de llamada a la acción." #: main-modules.php:4097 msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button." msgstr "" "Introduce el texto que deseas para tu botón o déjalo en blanco si no deseas " "botón." #: main-modules.php:4244 main-modules.php:4313 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: main-modules.php:4296 msgid "Audio Cover Art" msgstr "Imagen de audio" #: main-modules.php:4300 msgid "Audio Content" msgstr "Contenido de audio" #: main-modules.php:4304 msgid "Audio Meta" msgstr "Metadatos de audio" #: main-modules.php:4317 msgid "Upload an audio file" msgstr "Subir un archivo de audio" #: main-modules.php:4318 msgid "Choose an Audio file" msgstr "Escoger un archivo de audio" #: main-modules.php:4319 msgid "Set As Audio for the module" msgstr "Establecer como audio del módulo" #: main-modules.php:4320 msgid "" "Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from " "the module, simply delete the URL from the settings field." msgstr "" "Define el archivo de audio que se usará en el módulo. Para eliminar un " "archivo de audio del módulo, simplemente elimina la URL del campo de ajustes." #: main-modules.php:4326 msgid "Define a title." msgstr "Define un título." #: main-modules.php:4329 msgid "Artist Name" msgstr "Nombre del artista" #: main-modules.php:4332 msgid "Define an artist name." msgstr "Define un nombre de artista." #: main-modules.php:4335 msgid "Album name" msgstr "Nombre de disco" #: main-modules.php:4338 msgid "Define an album name." msgstr "Define un nombre de disco." #: main-modules.php:4341 msgid "Cover Art Image URL" msgstr "URL de imagen de cubierta" #: main-modules.php:4352 main-modules.php:4649 main-modules.php:5063 #: main-structure-elements.php:123 msgid "" "Define a custom background color for your module, or leave blank to use the " "default color." msgstr "" "Define un color personalizado para el fondo de tu módulo o déjalo en blanco " "para usar el color por defecto." #: main-modules.php:4472 msgid "Email Optin" msgstr "Correo Electrónico Optin" #: main-modules.php:4500 msgid "Subscribe" msgstr "Suscribirse" #: main-modules.php:4539 main-modules.php:5015 msgid "Newsletter Description" msgstr "Descripción de boletín" #: main-modules.php:4543 main-modules.php:5019 msgid "Newsletter Form" msgstr "Formulario de boletín" #: main-modules.php:4547 main-modules.php:5023 msgid "Newsletter Button" msgstr "Botón de boletín" #: main-modules.php:4554 msgid "Select the list" msgstr "Selecciona la lista" #: main-modules.php:4575 msgid "Service Provider" msgstr "Proveedor del servicio" #: main-modules.php:4579 msgid "MailChimp" msgstr "MailChimp" #: main-modules.php:4580 msgid "FeedBurner" msgstr "FeedBurner" #: main-modules.php:4581 msgid "Aweber" msgstr "Aweber" #: main-modules.php:4588 msgid "Here you can choose a service provider." msgstr "Aquí puedes escoger un proveedor del servicio." #: main-modules.php:4591 msgid "Feed Title" msgstr "Título del canal" #: main-modules.php:4598 msgid "MailChimp lists" msgstr "Listas de MailChimp" #: main-modules.php:4603 #, fuzzy msgid "" "Here you can choose MailChimp list to add customers to. If you don't see any " "lists here, you need to make sure MailChimp API key is set in %1$s and you " "have at least one list on a MailChimp account. If you added new list, but it " "doesn't appear here, activate 'Regenerate MailChimp Lists' option in %1$s." "%2$s" msgstr "" "Aquí puedes escoger la lista de MailChimp a la que añadir clientes. Si no " "ves listas, tienes que asegurarte de que la clave de MailChimp API está " "establecida en ePanel y de que tienes al menos una lista en una cuenta de " "MailChimp. Si has añadido una nueva lista pero no aparece aquí, activa la " "opción de \"Regenerar listas de MailChimp\" en ePanel. No olvides " "deshabilitarla cuando la lista se haya regenerado." #: main-modules.php:4604 main-modules.php:4616 #, fuzzy msgid "Divi Plugin Options" msgstr "Opciones Del Plugin" #: main-modules.php:4604 main-modules.php:4616 msgid "ePanel" msgstr "" #: main-modules.php:4605 main-modules.php:4617 msgid "Don't forget to disable it once the list has been regenerated." msgstr "" #: main-modules.php:4610 msgid "Aweber lists" msgstr "Listas de Aweber" #: main-modules.php:4615 #, fuzzy msgid "" "Here you can choose Aweber list to add customers to. If you don't see any " "lists here, you need to make sure Aweber is set up properly in %1$s and you " "have at least one list on a Aweber account. If you added new list, but it " "doesn't appear here, activate 'Regenerate Aweber Lists' option in %1$s.%2$s" msgstr "" "Aquí puedes escoger la lista de Aweber a la que añadir clientes. Si no ves " "listas, tienes que asegurarte de que Aweber está correctamente configurado " "en ePanel y de que tienes al menos una lista en una cuenta de Aweber. Si has " "añadido una nueva lista pero no aparece aquí, activa la opción de " "\"Regenerar listas de Aweber\" en ePanel. No olvides deshabilitarla cuando " "la lista se haya regenerado." #: main-modules.php:4625 msgid "Choose a title of your signup box." msgstr "Escoge un título para tu caja de inscripción." #: main-modules.php:4631 msgid "Here you can change the text used for the signup button." msgstr "Aquí puedes cambiar el texto que se usa en el botón de inscripción." #: main-modules.php:4667 main-modules.php:5081 msgid "Here you can adjust the alignment of your text." msgstr "Aquí puedes ajustar la alineación de tu texto." #: main-modules.php:4693 main-modules.php:5107 msgid "Form Field Background Color" msgstr "Color de fondo de campo de formulario" #: main-modules.php:4699 main-modules.php:5113 msgid "Form Field Text Color" msgstr "Color de texto de campo de formulario" #: main-modules.php:4705 main-modules.php:5119 msgid "Focus Background Color" msgstr "Color de fondo con foco" #: main-modules.php:4711 main-modules.php:5125 msgid "Focus Text Color" msgstr "Color de texto con foco" #: main-modules.php:4717 main-modules.php:5131 msgid "Use Focus Border Color" msgstr "Usar color de borde con foco" #: main-modules.php:4730 main-modules.php:5144 msgid "Focus Border Color" msgstr "Color de borde con foco" #: main-modules.php:4822 msgid "First Name" msgstr "Nombre" #: main-modules.php:4823 msgid "Last Name" msgstr "Apellido" #: main-modules.php:4824 main-modules.php:7508 msgid "Email Address" msgstr "Dirección de correo electrónico" #: main-modules.php:4891 main-modules.php:7507 main-modules.php:8043 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: main-modules.php:4953 main-modules.php:5277 msgid "Login" msgstr "Iniciar sesión" #: main-modules.php:5035 msgid "Choose a title of your login box." msgstr "Escoge un título para tu caja de inicio de sesión." #: main-modules.php:5038 msgid "Redirect To The Current Page" msgstr "Redirigir a la página actual" #: main-modules.php:5045 msgid "" "Here you can choose whether the user should be redirected to the current " "page." msgstr "" "Aquí puedes escoger si el usuario debería ser redirigido a la página actual." #: main-modules.php:5238 msgid "Logged in as %1$s" msgstr "Conectado como %1$s" #: main-modules.php:5240 msgid "Log out" msgstr "Finalizar sesión" #: main-modules.php:5249 msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" #: main-modules.php:5250 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: main-modules.php:5270 msgid "Forgot your password?" msgstr "¿Olvidó su contraseña?" #: main-modules.php:5317 msgid "Portfolio" msgstr "Portafolios" #: main-modules.php:5356 main-modules.php:5721 main-modules.php:8317 #: main-modules.php:10003 main-modules.php:12599 msgid "Meta" msgstr "Metadatos" #: main-modules.php:5371 main-modules.php:5754 msgid "Portfolio Image" msgstr "Imagen de portafolio" #: main-modules.php:5383 main-modules.php:5766 main-modules.php:11874 msgid "Portfolio Title" msgstr "Título del portafolios" #: main-modules.php:5387 main-modules.php:5770 msgid "Portfolio Post Meta" msgstr "Datos adicionales de portafolio" #: main-modules.php:5400 main-modules.php:5783 main-modules.php:8354 msgid "Fullwidth" msgstr "Ancho completo" #: main-modules.php:5403 main-modules.php:5786 main-modules.php:11890 msgid "Choose your desired portfolio layout style." msgstr "Escoge el estilo deseado para el diseño de tu portafolios." #: main-modules.php:5406 main-modules.php:5789 main-modules.php:8365 #: main-modules.php:8894 main-modules.php:11899 msgid "Posts Number" msgstr "Número de artículos" #: main-modules.php:5409 main-modules.php:5792 msgid "Define the number of projects that should be displayed per page." msgstr "Define el número de proyectos que deberían mostrarse por página." #: main-modules.php:5412 main-modules.php:5795 main-modules.php:8371 #: main-modules.php:8900 main-modules.php:11893 msgid "Include Categories" msgstr "Incluir categorías" #: main-modules.php:5415 main-modules.php:5798 main-modules.php:11896 msgid "Select the categories that you would like to include in the feed." msgstr "Selecciona las categorías que te gustaría incluir en el canal." #: main-modules.php:5418 main-modules.php:5801 main-modules.php:10015 #: main-modules.php:11905 main-modules.php:12611 msgid "Show Title" msgstr "Mostrar título" #: main-modules.php:5425 main-modules.php:5808 main-modules.php:11912 msgid "Turn project titles on or off." msgstr "Activar o desactivar títulos del proyecto." #: main-modules.php:5428 main-modules.php:5811 main-modules.php:8440 msgid "Show Categories" msgstr "Mostrar categorías" #: main-modules.php:5435 main-modules.php:5818 main-modules.php:8447 msgid "Turn the category links on or off." msgstr "Activar o desactivar enlaces de categorías." #: main-modules.php:5682 msgid "Filterable Portfolio" msgstr "Portafolios filtrable" #: main-modules.php:5727 msgid "Filter" msgstr "Filtrar" #: main-modules.php:5746 msgid "Portfolio Filters" msgstr "Filtros de portafolio" #: main-modules.php:5750 msgid "Active Portfolio Filter" msgstr "Filtro activo de portafolio" #: main-modules.php:6035 msgid "All" msgstr "Todos" #: main-modules.php:6075 msgid "Bar Counters" msgstr "Contadores de barra" #: main-modules.php:6078 main-modules.php:6262 msgid "Bar Counter" msgstr "Contador de barra" #: main-modules.php:6113 main-modules.php:6311 main-modules.php:6505 #: main-modules.php:6705 msgid "Percent" msgstr "Porcentaje" #: main-modules.php:6130 main-modules.php:6288 msgid "Counter Title" msgstr "Título de contador" #: main-modules.php:6134 main-modules.php:6292 msgid "Counter Container" msgstr "Contenedor de contador" #: main-modules.php:6138 main-modules.php:6296 msgid "Counter Amount" msgstr "Número de contador" #: main-modules.php:6159 msgid "" "This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)." msgstr "" "Esto ajustará el color del espacio en blanco de la barra (actualmente gris)." #: main-modules.php:6162 main-modules.php:6323 main-modules.php:6551 msgid "Bar Background Color" msgstr "Color de fondo de la barra" #: main-modules.php:6164 main-modules.php:6553 main-modules.php:6742 msgid "This will change the fill color for the bar." msgstr "Esto cambiará el color del relleno de la barra." #: main-modules.php:6167 msgid "Use Percentages" msgstr "Usar porcentajes" #: main-modules.php:6193 msgid "Bar Top Padding" msgstr "Relleno superior de barra" #: main-modules.php:6200 msgid "Bar Bottom Padding" msgstr "Relleno inferior de barra" #: main-modules.php:6207 msgid "Border Radius" msgstr "Radio del borde" #: main-modules.php:6280 msgid "New Bar Counter" msgstr "Nuevo contador de barra" #: main-modules.php:6281 msgid "Bar Counter Settings" msgstr "Ajustes de contador de barra" #: main-modules.php:6308 msgid "Input a title for your bar." msgstr "Introduce un título para tu barra." #: main-modules.php:6314 msgid "Define a percentage for this bar." msgstr "Define un porcentaje para esta barra." #: main-modules.php:6329 msgid "Label Color" msgstr "Color de etiqueta" #: main-modules.php:6335 msgid "Percentage Color" msgstr "Color de porcentaje" #: main-modules.php:6462 msgid "Circle Counter" msgstr "Contadores circulares" #: main-modules.php:6495 main-modules.php:6524 main-modules.php:6672 #: main-modules.php:6724 msgid "Number" msgstr "Número" #: main-modules.php:6509 msgid "Circle Counter Title" msgstr "Título de contador de círculo" #: main-modules.php:6521 msgid "Input a title for the circle counter." msgstr "Introduce un título para el contador circular." #: main-modules.php:6528 msgid "" "Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, " "use the option below.). Note: You can use only natural numbers from " "0 to 100" msgstr "" "Define un número para el contador circular (no incluyas el signo de " "porcentaje, usa la opción que aparece a continuación). Nota: solo puedes " "usar números naturales entre 0 y 100" #: main-modules.php:6531 main-modules.php:6730 msgid "Percent Sign" msgstr "Signo de porcentaje" #: main-modules.php:6538 main-modules.php:6737 msgid "" "Here you can choose whether the percent sign should be added after the " "number set above." msgstr "" "Aquí puedes escoger si hay que añadir el signo de porcentaje tras los " "números establecidos arriba." #: main-modules.php:6579 msgid "Circle Color Opacity" msgstr "Opacidad de color de círculo" #: main-modules.php:6641 msgid "Number Counter" msgstr "Contador de número" #: main-modules.php:6709 msgid "Number Counter Title" msgstr "Título de contador de número" #: main-modules.php:6721 msgid "Input a title for the counter." msgstr "Introduce un título para el contador." #: main-modules.php:6727 msgid "" "Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the " "option below.)" msgstr "" "Define un número para el contador (no incluyas el signo de porcentaje, usa " "la opción que aparece a continuación)" #: main-modules.php:6740 msgid "Counter Text Color" msgstr "Color del texto del contador" #: main-modules.php:6752 msgid "" "Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you " "are working with a dark background, then your text should be light. If your " "background is light, then your text should be set to dark." msgstr "" "Aquí puedes escoger si el texto de tu título debe ser claro u oscuro. Si " "estás trabajando sobre un fondo oscuro, tu texto debería ser claro. Si tu " "fondo es claro, tu texto debería ser oscuro." #: main-modules.php:6816 main-modules.php:6994 msgid "Accordion" msgstr "Acordeón" #: main-modules.php:6833 main-modules.php:6867 main-modules.php:7024 #: main-modules.php:7097 msgid "Toggle" msgstr "Conmutador" #: main-modules.php:6871 main-modules.php:7027 main-modules.php:7148 msgid "Open Toggle" msgstr "Alternador abierto" #: main-modules.php:6875 main-modules.php:7031 main-modules.php:7152 msgid "Toggle Title" msgstr "Título de alternador" #: main-modules.php:6879 main-modules.php:7035 main-modules.php:7156 msgid "Toggle Icon" msgstr "Icono de alternador" #: main-modules.php:6883 main-modules.php:7039 main-modules.php:7160 msgid "Toggle Content" msgstr "Contenido de alternador" #: main-modules.php:6909 main-modules.php:7060 main-modules.php:7208 msgid "Open Toggle Background Color" msgstr "Color de fondo de alternador abierto" #: main-modules.php:6915 main-modules.php:7072 main-modules.php:7214 msgid "Closed Toggle Background Color" msgstr "Color de fondo de alternador cerrado" #: main-modules.php:7051 main-modules.php:7172 msgid "" "The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed." msgstr "" "El título del conmutador aparecerá sobre el contenido y cuando se cierre el " "conmutador." #: main-modules.php:7066 msgid "Open Toggle Text Color" msgstr "Color de texto de alternador abierto" #: main-modules.php:7078 msgid "Closed Toggle Text Color" msgstr "Color de texto de alternador cerrado" #: main-modules.php:7175 msgid "State" msgstr "Estado" #: main-modules.php:7179 template-preview.php:88 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: main-modules.php:7180 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: main-modules.php:7182 msgid "" "Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state." msgstr "" "Escoger si este conmutador debería comenzar en un estado abierto o cerrado." #: main-modules.php:7305 msgid "Contact Form" msgstr "Formulario de contacto" #: main-modules.php:7333 msgid "Form Field" msgstr "Campo de formulario" #: main-modules.php:7355 msgid "Contact Title" msgstr "Título de contacto" #: main-modules.php:7359 msgid "Contact Button" msgstr "Botón de contacto" #: main-modules.php:7368 msgid "Display Captcha" msgstr "Mostrar Captcha" #: main-modules.php:7375 msgid "Turn the captcha on or off using this option." msgstr "Con esta opción puedes activar o desactivar el Captcha." #: main-modules.php:7378 msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" #: main-modules.php:7381 msgid "Input the email address where messages should be sent." msgstr "" "Introduce la dirección de correo electrónico a la que deberían enviarse los " "mensajes." #: main-modules.php:7387 msgid "Define a title for your contact form." msgstr "Define un título para tu formulario de contacto." #: main-modules.php:7407 msgid "Form Background Color" msgstr "Color de fondo de formulario" #: main-modules.php:7413 msgid "Input Border Radius" msgstr "Radio de borde de campo de entrada" #: main-modules.php:7463 msgid "Make sure you fill all fields." msgstr "Asegúrese de rellenar todos los campos." #: main-modules.php:7468 msgid "Make sure you entered the captcha." msgstr "Asegúrese de haber introducido el captcha." #: main-modules.php:7473 msgid "Invalid Email." msgstr "Correo electrónico inválido." #: main-modules.php:7497 msgid "New Message From %1$s%2$s" msgstr "Nuevo mensaje de %1$s%2$s" #: main-modules.php:7502 msgid "Thanks for contacting us" msgstr "Gracias por contactarnos" #: main-modules.php:7561 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: main-modules.php:7595 msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" #: main-modules.php:7634 msgid "Widget" msgstr "Widget" #: main-modules.php:7647 msgid "Orientation" msgstr "Orientación" #: main-modules.php:7654 msgid "" "Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls " "text orientation and border position." msgstr "" "Escoge en qué lado de la página estará tu barra lateral. Este ajuste " "controla la orientación del texto y la posición del borde." #: main-modules.php:7657 msgid "Widget Area" msgstr "Área de widget" #: main-modules.php:7660 msgid "" "Select a widget-area that you would like to display. You can create new " "widget areas within the Appearances > Widgets tab." msgstr "" "Selecciona un área de widget que te gustaría mostrar. Puedes crear nuevas " "áreas de widget en la pestaña Apariencia > Widgets." #: main-modules.php:7690 msgid "Remove Border Separator" msgstr "Eliminar separador de borde" #: main-modules.php:7762 msgid "Divider" msgstr "Separador" #: main-modules.php:7773 msgid "Don't Show Divider" msgstr "No mostrar separador" #: main-modules.php:7774 msgid "Show Divider" msgstr "Mostrar separador" #: main-modules.php:7807 msgid "Color" msgstr "Color" #: main-modules.php:7809 msgid "This will adjust the color of the 1px divider line." msgstr "Esto ajustará el color de la línea separadora de 1 píxel." #: main-modules.php:7812 msgid "Visibility" msgstr "Visibilidad" #: main-modules.php:7821 msgid "" "This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the " "divider height." msgstr "" "Este ajuste activa o desactiva la línea separadora de 1 píxel, pero no " "afecta a la altura del separador." #: main-modules.php:7824 msgid "Height" msgstr "Altura" #: main-modules.php:7827 msgid "Define how much space should be added below the divider." msgstr "Definir cuánto espacio debería añadirse bajo el separador." #: main-modules.php:7847 msgid "Divider Style" msgstr "Estilo de separador" #: main-modules.php:7855 msgid "Divider Position" msgstr "Posición de separador" #: main-modules.php:7860 main-modules.php:10713 msgid "Vertically Centered" msgstr "Centrado verticalmente" #: main-modules.php:7867 msgid "Divider Weight" msgstr "Anchura de separador" #: main-modules.php:7874 msgid "Hide On Mobile" msgstr "Ocultar en dispositivos móviles" #: main-modules.php:7962 msgid "Person" msgstr "Persona" #: main-modules.php:8018 msgid "Member Image" msgstr "Imagen de miembro" #: main-modules.php:8022 msgid "Member Description" msgstr "Descripción de miembro" #: main-modules.php:8030 msgid "Member Position" msgstr "Posición de miembro" #: main-modules.php:8034 msgid "Member Social Links" msgstr "Habilidades sociales de miembro" #: main-modules.php:8046 msgid "Input the name of the person" msgstr "Introduce el nombre de la persona" #: main-modules.php:8049 msgid "Position" msgstr "Puesto" #: main-modules.php:8052 msgid "Input the person's position." msgstr "Introduce el puesto de la persona." #: main-modules.php:8088 msgid "Facebook Profile Url" msgstr "Dirección perfil de Facebook" #: main-modules.php:8091 msgid "Input Facebook Profile Url." msgstr "Introduce la URL al perfil de Facebook." #: main-modules.php:8094 msgid "Twitter Profile Url" msgstr "Dirección perfil de Twitter" #: main-modules.php:8097 msgid "Input Twitter Profile Url" msgstr "Introduce la URL al perfil de Twitter." #: main-modules.php:8100 msgid "Google+ Profile Url" msgstr "Dirección perfil de Google+" #: main-modules.php:8103 msgid "Input Google+ Profile Url" msgstr "Introduce la URL al perfil de Google+." #: main-modules.php:8106 msgid "LinkedIn Profile Url" msgstr "URL de perfil de LinkedIn" #: main-modules.php:8109 msgid "Input LinkedIn Profile Url" msgstr "Introduce URL de perfil de LinkedIn" #: main-modules.php:8112 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: main-modules.php:8141 main-modules.php:8963 msgid "Icon Hover Color" msgstr "Color de icono al pasar el ratón" #: main-modules.php:8193 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: main-modules.php:8201 main-modules.php:9783 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: main-modules.php:8209 main-modules.php:9787 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: main-modules.php:8217 main-modules.php:9795 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: main-modules.php:8264 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: main-modules.php:8337 msgid "Post Meta" msgstr "Metadatos de la entrada" #: main-modules.php:8341 msgid "Pagenavi" msgstr "Navegación de página" #: main-modules.php:8368 msgid "Choose how much posts you would like to display per page." msgstr "Escoge cuántos artículos te gustaría mostrar por página." #: main-modules.php:8377 msgid "Choose which categories you would like to include in the feed." msgstr "Escoge qué categorías te gustaría incluir en el canal." #: main-modules.php:8380 msgid "Meta Date Format" msgstr "Formato de fecha" #: main-modules.php:8383 msgid "" "If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date " "format here." msgstr "" "Si deseas ajustar el formato de fecha, introduce aquí el formato de fecha " "PHP apropiado." #: main-modules.php:8386 main-modules.php:10097 main-modules.php:12693 msgid "Show Featured Image" msgstr "Mostrar imagen destacada" #: main-modules.php:8393 msgid "This will turn thumbnails on and off." msgstr "Esto habilitará o deshabilitará las miniaturas." #: main-modules.php:8400 msgid "Show Excerpt" msgstr "Mostrar extracto" #: main-modules.php:8401 msgid "Show Content" msgstr "Mostrar contenido" #: main-modules.php:8406 msgid "" "Showing the full content will not truncate your posts on the index page. " "Showing the excerpt will only display your excerpt text." msgstr "" "El mostrar el contenido completo hará que no se corten tus artículos en la " "página de inicio. La opción de mostrar el extracto mostrará solamente el " "texto de tu extracto." #: main-modules.php:8409 msgid "Read More Button" msgstr "Botón de leer más" #: main-modules.php:8417 msgid "" "Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or " "not." msgstr "" "Aquí puedes definir si mostrar o no el enlace de leer más tras los extractos." #: main-modules.php:8420 main-modules.php:10041 main-modules.php:12637 msgid "Show Author" msgstr "Mostrar autor" #: main-modules.php:8427 msgid "Turn on or off the author link." msgstr "Activar o desactivar el enlace del autor." #: main-modules.php:8430 main-modules.php:10052 main-modules.php:11915 #: main-modules.php:12648 msgid "Show Date" msgstr "Mostrar fecha" #: main-modules.php:8437 msgid "Turn the date on or off." msgstr "Activar o desactivar fecha." #: main-modules.php:8450 msgid "Show Comment Count" msgstr "Mostrar El Número De Comentarios" #: main-modules.php:8457 msgid "Turn comment count on and off." msgstr "Gire el número de comentarios de encendido y apagado." #: main-modules.php:8467 msgid "Turn pagination on and off." msgstr "Activar o desactivar paginación." #: main-modules.php:8470 msgid "Offset Number" msgstr "Número de compensación" #: main-modules.php:8473 msgid "Choose how many posts you would like to offset by" msgstr "Escoge con cuántos artículos te gustaría realizar compensación" #: main-modules.php:8504 msgid "Grid Tile Background Color" msgstr "Color de fondo de baldosa de cuadrícula" #: main-modules.php:8511 msgid "Use Dropshadow" msgstr "Usar sombra" #: main-modules.php:8670 msgid "by %s" msgstr "por %s" #: main-modules.php:8680 msgid "%s" msgstr "%s" #: main-modules.php:8719 msgid "read more..." msgstr "leer más..." #: main-modules.php:8733 msgid "read more" msgstr "leer más" #: main-modules.php:8793 msgid "Shop" msgstr "Tienda" #: main-modules.php:8844 msgid "Product" msgstr "Producto" #: main-modules.php:8848 msgid "Onsale" msgstr "A la venta" #: main-modules.php:8864 msgid "Rating" msgstr "Puntuación" #: main-modules.php:8881 msgid "Recent Products" msgstr "Productos recientes" #: main-modules.php:8882 msgid "Featured Products" msgstr "Productos destacados" #: main-modules.php:8883 msgid "Sale Products" msgstr "Productos en oferta" #: main-modules.php:8884 msgid "Best Selling Products" msgstr "Productos más vendidos" #: main-modules.php:8885 msgid "Top Rated Products" msgstr "Productos mejor valorados" #: main-modules.php:8886 msgid "Product Category" msgstr "Categoría De Producto" #: main-modules.php:8891 msgid "Choose which type of products you would like to display." msgstr "Escoge qué tipo de productos te gustaría mostrar." #: main-modules.php:8897 msgid "Control how many products are displayed." msgstr "Controla cuántos productos se muestran." #: main-modules.php:8908 msgid "Choose which categories you would like to include." msgstr "Seleccione las categorías que desea incluir." #: main-modules.php:8911 msgid "Columns Number" msgstr "Cantidad de columnas" #: main-modules.php:8915 msgid "default" msgstr "por defecto" #: main-modules.php:8916 main-modules.php:8917 main-modules.php:8918 #: main-modules.php:8919 main-modules.php:8920 msgid "%1$s Columns" msgstr "%1$s Columnas" #: main-modules.php:8921 msgid "1 Column" msgstr "1 columna" #: main-modules.php:8923 msgid "Choose how many columns to display." msgstr "Escoge cuántas columnas mostrar." #: main-modules.php:8926 msgid "Order By" msgstr "Ordenar por" #: main-modules.php:8930 msgid "Default Sorting" msgstr "Orden por defecto" #: main-modules.php:8931 msgid "Sort By Popularity" msgstr "Ordenar por popularidad" #: main-modules.php:8932 msgid "Sort By Rating" msgstr "Ordenar por puntuación" #: main-modules.php:8933 msgid "Sort By Date" msgstr "Ordenar por fecha" #: main-modules.php:8934 msgid "Sort By Price: Low To High" msgstr "Ordenar por precio: de menor a mayor" #: main-modules.php:8935 msgid "Sort By Price: High To Low" msgstr "Ordenar por precio: de mayor a menor" #: main-modules.php:8937 msgid "Choose how your products should be ordered." msgstr "Escoge cómo deberían ordenarse tus productos." #: main-modules.php:8957 msgid "Sale Badge Color" msgstr "Color del distintivo de venta" #: main-modules.php:9122 msgid "Countdown Timer" msgstr "Temporizador de cuenta atrás" #: main-modules.php:9152 msgid "Numbers" msgstr "Números" #: main-modules.php:9165 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #: main-modules.php:9189 msgid "Container" msgstr "Contenedor" #: main-modules.php:9197 msgid "Timer Section" msgstr "Sección de temporizador" #: main-modules.php:9206 msgid "Countdown Timer Title" msgstr "Título de temporizador de cuenta atrás" #: main-modules.php:9209 msgid "This is the title displayed for the countdown timer." msgstr "Este es el título que se muestra en el temporizador de cuenta atrás." #: main-modules.php:9212 msgid "Countdown To" msgstr "Cuenta atrás hasta" #: main-modules.php:9215 msgid "" "This is the date the countdown timer is counting down to. Your countdown " "timer is based on your timezone settings in your WordPress General Settings" msgstr "" "Esta es la fecha en que la cuenta regresiva el temporizador de cuenta atrás. " "El temporizador de cuenta atrás se basa en la configuración de la zona " "horaria en tu WordPress Configuración General" #: main-modules.php:9244 msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer." msgstr "" "Aquí puedes definir un color personalizado de fondo para tu temporizador de " "cuenta atrás." #: main-modules.php:9330 msgid "Day(s)" msgstr "Día(s)" #: main-modules.php:9331 msgid "Hour(s)" msgstr "Hora(s)" #: main-modules.php:9332 msgid "Hrs" msgstr "Hrs" #: main-modules.php:9333 msgid "Minute(s)" msgstr "Minuto(s)" #: main-modules.php:9334 msgid "Min" msgstr "Min" #: main-modules.php:9335 msgid "Second(s)" msgstr "Segundo(s)" #: main-modules.php:9336 msgid "Sec" msgstr "Seg" #: main-modules.php:9337 #, fuzzy msgid "Day" msgstr "Días" #: main-modules.php:9347 msgid "Map" msgstr "Mapa" #: main-modules.php:9350 main-modules.php:9496 main-modules.php:12085 msgid "Pin" msgstr "Fijar" #: main-modules.php:9376 main-modules.php:12108 msgid "Map Center Address" msgstr "Dirección central del mapa" #: main-modules.php:9381 main-modules.php:9532 main-modules.php:12113 msgid "Find" msgstr "Encontrar" #: main-modules.php:9384 main-modules.php:12116 msgid "" "Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded " "and displayed on the map below." msgstr "" "Introduce una dirección para el punto central del mapa y la dirección se " "geocodificará y se mostrará en el mapa inferior." #: main-modules.php:9404 main-modules.php:12136 msgid "Mouse Wheel Zoom" msgstr "Zoom con la rueda del ratón" #: main-modules.php:9411 main-modules.php:12143 msgid "" "Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel " "or not." msgstr "" "Aquí puedes escoger si el nivel de zoom se controlará o no mediante la rueda " "del ratón." #: main-modules.php:9431 msgid "Use Grayscale Filter" msgstr "Usar filtro de escala de grises" #: main-modules.php:9444 msgid "Grayscale Filter Amount (%)" msgstr "Cantidad de filtro de escala de grises (%)" #: main-modules.php:9512 msgid "New Pin" msgstr "Nuevo marcador" #: main-modules.php:9513 msgid "Pin Settings" msgstr "Ajustes de marcador" #: main-modules.php:9525 msgid "Map Pin Address" msgstr "Dirección de marcador de mapa" #: main-modules.php:9529 msgid "" "Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and " "displayed on the map below." msgstr "" "Introduce una dirección para este marcador de mapa y la dirección se " "geocodificará y se mostrará en el mapa inferior." #: main-modules.php:9557 main-modules.php:10723 msgid "" "Here you can define the content that will be placed within the infobox for " "the pin." msgstr "" "Aquí puedes definir el contenido que se mostrará en la caja de información " "del marcador." #: main-modules.php:9598 msgid "Social Media Follow" msgstr "Seguir en medios sociales" #: main-modules.php:9601 main-modules.php:9738 main-modules.php:9772 msgid "Social Network" msgstr "Red social" #: main-modules.php:9622 msgid "Social Follow" msgstr "Seguidores sociales" #: main-modules.php:9626 main-modules.php:9763 msgid "Social Icon" msgstr "Icono social" #: main-modules.php:9635 msgid "Link Shape" msgstr "Forma de enlace" #: main-modules.php:9639 msgid "Rounded Rectangle" msgstr "Rectángulo redondeado" #: main-modules.php:9640 msgid "Circle" msgstr "Círculo" #: main-modules.php:9642 msgid "Here you can choose the shape of your social network icons." msgstr "Aquí puedes escoger la forma de los iconos de tu red social." #: main-modules.php:9665 msgid "Follow Button" msgstr "Botón de seguir" #: main-modules.php:9672 msgid "" "Here you can choose whether or not to include the follow button next to the " "icon." msgstr "Aquí puedes escoger si incluir o no el botón de seguir junto al icono." #: main-modules.php:9758 msgid "New Social Network" msgstr "Nueva red social" #: main-modules.php:9759 msgid "Social Network Settings" msgstr "Ajustes de red social" #: main-modules.php:9777 msgid "Select a Network" msgstr "Escoge una red" #: main-modules.php:9779 msgid "facebook" msgstr "Facebook" #: main-modules.php:9791 msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: main-modules.php:9799 msgid "tumblr" msgstr "tumblr" #: main-modules.php:9803 msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: main-modules.php:9807 msgid "skype" msgstr "skype" #: main-modules.php:9811 msgid "flikr" msgstr "flikr" #: main-modules.php:9815 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: main-modules.php:9819 msgid "dribbble" msgstr "dribbble" #: main-modules.php:9823 msgid "Youtube" msgstr "Youtube" #: main-modules.php:9827 msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" #: main-modules.php:9831 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: main-modules.php:9840 msgid "Choose the social network" msgstr "Escoge la red social" #: main-modules.php:9847 msgid "Account URL" msgstr "URL de la cuenta" #: main-modules.php:9850 msgid "The URL for this social network link." msgstr "La URL del enlace de esta red social." #: main-modules.php:9854 msgid "Account Name" msgstr "Nombre De La Cuenta" #: main-modules.php:9857 msgid "The Skype account name." msgstr "La cuenta de Skype nombre." #: main-modules.php:9861 msgid "Skype Button Action" msgstr "Skype Botón De Acción" #: main-modules.php:9865 msgid "Call" msgstr "Llame" #: main-modules.php:9866 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: main-modules.php:9869 msgid "Here you can choose which action to execute on button click" msgstr "" "Aquí usted puede elegir la acción que se debe ejecutar en el botón haga clic " "en" #: main-modules.php:9874 msgid "This will change the icon color." msgstr "Esto cambiará el color del icono." #: main-modules.php:9909 msgid "Follow" msgstr "Seguir" #: main-modules.php:9937 msgid "Post Title" msgstr "Título de publicación" #: main-modules.php:10022 main-modules.php:12618 msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title" msgstr "Aquí puedes escoger si mostrar o no el título de la publicación" #: main-modules.php:10025 main-modules.php:12621 msgid "Show Meta" msgstr "Mostrar metadatos" #: main-modules.php:10038 main-modules.php:12634 msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta" msgstr "Aquí puedes escoger si mostrar o no los metadatos de la publicación" #: main-modules.php:10049 main-modules.php:12645 msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta" msgstr "" "Aquí puedes escoger si mostrar o no el nombre del autor en los metadatos de " "la publicación" #: main-modules.php:10063 main-modules.php:12659 msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta" msgstr "" "Aquí puedes escoger si mostrar o no la fecha en los metadatos de la " "publicación" #: main-modules.php:10067 main-modules.php:12663 msgid "Date Format" msgstr "Formato de fecha" #: main-modules.php:10071 main-modules.php:12667 msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'" msgstr "" "Aquí puedes definir el formato de fecha en los metadatos de la publicación. " "Por defecto es 'M j, Y'" #: main-modules.php:10075 main-modules.php:12671 msgid "Show Post Categories" msgstr "Mostrar categorías de publicación" #: main-modules.php:10083 main-modules.php:12679 msgid "" "Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. " "Note: This option doesn't work with custom post types." msgstr "" "Aquí puedes escoger si mostrar o no las categorías en los metadatos de la " "publicación. Nota: esta opción no funciona con tipos personalizados de " "publicaciones." #: main-modules.php:10086 main-modules.php:12682 msgid "Show Comments Count" msgstr "Mostrar número de comentarios" #: main-modules.php:10094 main-modules.php:12690 msgid "" "Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta." msgstr "" "Aquí puedes escoger si mostrar o no el número de comentarios en los " "metadatos de la publicación." #: main-modules.php:10107 main-modules.php:12703 msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image" msgstr "Aquí puedes escoger si mostrar o no la imagen destacada" #: main-modules.php:10110 main-modules.php:12706 msgid "Featured Image Placement" msgstr "Ubicación de imagen destacada" #: main-modules.php:10114 main-modules.php:12710 msgid "Below Title" msgstr "Bajo el título" #: main-modules.php:10115 main-modules.php:12711 msgid "Above Title" msgstr "Sobre el título" #: main-modules.php:10116 main-modules.php:12712 msgid "Title/Meta Background Image" msgstr "Imagen de fondo de título" #: main-modules.php:10122 main-modules.php:12718 msgid "Here you can choose where to place the Featured Image" msgstr "Aquí puedes escoger dónde situar la imagen destacada" #: main-modules.php:10136 main-modules.php:12732 msgid "" "Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image" msgstr "" "Aquí puedes escoger si usar o no el efecto de paralaje para la imagen " "destacada" #: main-modules.php:10147 main-modules.php:12743 msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image" msgstr "" "Aquí puedes escoger qué método de paralaje usar para la imagen destacada" #: main-modules.php:10158 main-modules.php:12754 msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text" msgstr "Aquí puedes escoger la orientación para el texto del título" #: main-modules.php:10168 main-modules.php:12764 msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text" msgstr "Aquí puedes escoger el color para el texto del título" #: main-modules.php:10171 main-modules.php:12767 msgid "Use Text Background Color" msgstr "Usar color de fondo de texto" #: main-modules.php:10181 main-modules.php:12777 msgid "" "Here you can choose whether or not use the background color for the Title/" "Meta text" msgstr "" "Aquí puedes escoger si usar o no el color de fondo para el texto del título" #: main-modules.php:10184 main-modules.php:12780 msgid "Text Background Color" msgstr "Color de fondo de texto" #: main-modules.php:10275 main-modules.php:12870 msgid "0 comments" msgstr "0 Comentarios" #: main-modules.php:10275 main-modules.php:12870 msgid "1 comment" msgstr "1 Comentario" #: main-modules.php:10275 main-modules.php:12870 msgid "comments" msgstr "Comentarios" #: main-modules.php:10354 msgid "Fullwidth Header" msgstr "Título de anchura completa" #: main-modules.php:10418 msgid "Title Styling" msgstr "Estilo de título" #: main-modules.php:10419 msgid "Subhead Styling" msgstr "Estilo de subtítulo" #: main-modules.php:10420 msgid "Content Styling" msgstr "Estilo de contenido" #: main-modules.php:10427 msgid "Button One" msgstr "Botón De Uno" #: main-modules.php:10433 msgid "Button Two" msgstr "Botón Dos" #: main-modules.php:10443 msgid "Header Container" msgstr "Encabezado De Contenedor" #: main-modules.php:10447 #, fuzzy msgid "Header Image" msgstr "URL de imagen de título" #: main-modules.php:10459 msgid "Enter your page title here." msgstr "Introduce aquí el título de tu página." #: main-modules.php:10462 msgid "Subheading Text" msgstr "Texto de subtítulo" #: main-modules.php:10465 msgid "" "If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear " "below your title in a small font." msgstr "" "Si deseas usar un subtítulo, añádelo aquí. Tu subtítulo aparecerá bajo tu " "título en una fuente pequeña." #: main-modules.php:10478 msgid "Text & Logo Orientation" msgstr "Orientación de texto y logotipo" #: main-modules.php:10486 msgid "Make Fullscreen" msgstr "Hacer que se muestre a pantalla completa" #: main-modules.php:10496 msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size." msgstr "Aquí puedes escoger si el título se expande a pantalla completa." #: main-modules.php:10499 msgid "Show Scroll Down Button" msgstr "Mostrar botón de desplazamiento hacia abajo" #: main-modules.php:10509 msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown." msgstr "" "Aquí puedes escoger si se muestra el botón de desplazamiento hacia abajo." #: main-modules.php:10518 msgid "Choose an icon to display for the scroll down button." msgstr "" "Escoge un icono para mostrar con el botón de desplazamiento hacia abajo." #: main-modules.php:10522 msgid "Scroll Down Icon Color" msgstr "Color de icono de desplazaiento hacia abajo" #: main-modules.php:10528 msgid "Scroll Down Icon Size" msgstr "Tamaño de icono de desplazamiento hacia abajo" #: main-modules.php:10534 msgid "Title Font" msgstr "Fuente de título" #: main-modules.php:10540 msgid "Title Font Color" msgstr "Color de fuente de título" #: main-modules.php:10547 msgid "Title Font Size" msgstr "Tamaño de fuente de título" #: main-modules.php:10554 msgid "Subhead Font" msgstr "Fuente de subtítulo" #: main-modules.php:10560 msgid "Subhead Font Color" msgstr "Color de fuente de subtítulo" #: main-modules.php:10567 msgid "Subhead Font Size" msgstr "Tamaño de fuente de subtítulo" #: main-modules.php:10574 msgid "Content Font" msgstr "Fuente de contenido" #: main-modules.php:10580 msgid "Content Font Color" msgstr "Color de fuente de contenido" #: main-modules.php:10587 msgid "Content Font Size" msgstr "Tamaño de fuente de contenido" #: main-modules.php:10594 msgid "Text Max Width" msgstr "Texto De Anchura Máxima" #: main-modules.php:10601 main-modules.php:10613 msgid "Button %1$s Text" msgstr "Texto de botón %1$s" #: main-modules.php:10604 main-modules.php:10616 msgid "Enter the text for the Button." msgstr "Introduce el texto para el botón." #: main-modules.php:10607 main-modules.php:10619 msgid "Button %1$s URL" msgstr "URL de botón %1$s" #: main-modules.php:10610 main-modules.php:10622 msgid "Enter the URL for the Button." msgstr "Introduce la URL para el boton" #: main-modules.php:10625 msgid "Background Image URL" msgstr "URL de imagen de fondo" #: main-modules.php:10638 msgid "Background Overlay Color" msgstr "Color de capa superpuesta sobre el fondo" #: main-modules.php:10652 main-modules.php:11600 msgid "" "If enabled, your background images will have a fixed position as your " "scroll, creating a fun parallax-like effect." msgstr "" "Si está habilitado, tus imágenes de fondo tendrán una posición fija cuando " "te desplaces, creando un efecto de paralaje." #: main-modules.php:10667 msgid "Logo Image URL" msgstr "URL de imagen de logotipo" #: main-modules.php:10676 msgid "Logo Image Alternative Text" msgstr "Imagen Del Logotipo De Texto Alternativo" #: main-modules.php:10682 msgid "Logo Title" msgstr "Título De Logo" #: main-modules.php:10688 msgid "Text Vertical Alignment" msgstr "Alineación vertical del texto" #: main-modules.php:10695 msgid "" "This setting determines the vertical alignment of your content. Your content " "can either be vertically centered, or aligned to the bottom." msgstr "" "Este ajuste determina la alineación vertical de tu contenido. Tu contenido " "puede estar centrado verticalmente o alineado al fondo." #: main-modules.php:10700 msgid "Header Image URL" msgstr "URL de imagen de título" #: main-modules.php:10709 msgid "Image Vertical Alignment" msgstr "Alineación vertical de imagen" #: main-modules.php:10716 msgid "This controls the orientation of the image within the module." msgstr "Esto controla la orientación de la imagen dentro del módulo." #: main-modules.php:11065 msgid "Fullwidth Menu" msgstr "Menú de anchura completa" #: main-modules.php:11093 main-modules.php:11130 msgid "Menu" msgstr "Menú" #: main-modules.php:11137 msgid "Select a menu that should be used in the module" msgstr "Escoge un menú que haya que usar en el módulo" #: main-modules.php:11138 msgid "Click here to create new menu" msgstr "Pulsa aquí para crear un nuevo menú" #: main-modules.php:11164 msgid "Sub-Menus Open" msgstr "Los submenús se abren" #: main-modules.php:11168 msgid "Downwards" msgstr "Hacia abajo" #: main-modules.php:11169 msgid "Upwards" msgstr "Hacia arriba" #: main-modules.php:11171 msgid "" "Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can " "choose to have them open downwards or upwards." msgstr "" "Aquí puedes escoger la dirección en que se abrirán tus submenús. Puedes " "escoger que se abran hacia abajo o hacia arriba." #: main-modules.php:11191 msgid "Make Menu Links Fullwidth" msgstr "Hacer Que Los Enlaces De Menú Fullwidth" #: main-modules.php:11201 msgid "Active Link Color" msgstr "Color de enlace activo" #: main-modules.php:11207 msgid "Dropdown Menu Background Color" msgstr "Color de fondo de menú desplegable" #: main-modules.php:11213 msgid "Dropdown Menu Line Color" msgstr "Color de línea de menú desplegable" #: main-modules.php:11219 msgid "Dropdown Menu Text Color" msgstr "Color de texto de menú desplegable" #: main-modules.php:11225 msgid "Dropdown Menu Animation" msgstr "Animación de menú desplegable" #: main-modules.php:11229 msgid "Fade" msgstr "Desvanecer" #: main-modules.php:11232 msgid "Flip" msgstr "Invertir" #: main-modules.php:11237 msgid "Mobile Menu Background Color" msgstr "Móviles Menú Color De Fondo" #: main-modules.php:11243 msgid "Mobile Menu Text Color" msgstr "Móviles Menú Color Del Texto" #: main-modules.php:11319 msgid "Home" msgstr "Inicio" #: main-modules.php:11443 msgid "Fullwidth Slider" msgstr "Control deslizante de anchura completa" #: main-modules.php:11546 msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off." msgstr "" "Este ajuste te permite habilitar o deshabilitar las flechas de navegación." #: main-modules.php:11556 msgid "" "Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the " "slider." msgstr "" "Al deshabilitar esta opción se eliminará el botón circular de la parte " "inferior del control deslizante." #: main-modules.php:11842 msgid "Fullwidth Portfolio" msgstr "Portafolios de anchura completa" #: main-modules.php:11877 msgid "Title displayed above the portfolio." msgstr "Título que se muestra sobre el portafolios." #: main-modules.php:11884 msgid "Carousel" msgstr "Carrusel" #: main-modules.php:11902 msgid "" "Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit " "the amount." msgstr "" "Controla cuántos proyectos se muestran. Déjalo en blanco o usa 0 para no " "limitar la cantidad." #: main-modules.php:11922 msgid "Turn the date display on or off." msgstr "Activar o desactivar la visualización de la fecha." #: main-modules.php:11935 msgid "Automatic Carousel Rotation" msgstr "Rotación automática del carrusel" #: main-modules.php:11946 msgid "" "If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel " "to slide automatically, without the visitor having to click the next button, " "enable this option and then adjust the rotation speed below if desired." msgstr "" "Si está escogida la opción de carrusel y deseas que rote automáticamente, " "sin que el visitante tenga que pulsar sobre el botón \"Siguiente\", habilita " "esta opción y si lo deseas ajusta debajo la velocidad de rotación." #: main-modules.php:11949 msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)" msgstr "Velocidad de rotación automática del carrusel (en milisegundos)" #: main-modules.php:11953 msgid "" "Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel " "Rotation' option is enabled above. The higher the number the longer the " "pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)" msgstr "" "Aquí puedes establecer la velocidad a la que rota el carrusel, en el caso de " "que arriba esté habilitada la opción de \"Rotación automática del carrusel" "\". Cuanto mayor sea el número, mayor será la pausa entre las rotaciones " "(por ejemplo:1000 = 1 segundo)." #: main-modules.php:12081 msgid "Fullwidth Map" msgstr "Mapa de anchura completa" #: main-modules.php:12201 msgid "Code" msgstr "Código" #: main-modules.php:12287 msgid "Fullwidth Code" msgstr "Código de anchura completa" #: main-modules.php:12353 msgid "Fullwidth Image" msgstr "Imagen de anchura completa" #: main-modules.php:12414 msgid "Open In Lightbox" msgstr "Abrir en capa emergente" #: main-modules.php:12532 msgid "Fullwidth Post Title" msgstr "Título de publicación de anchura completa" #: main-structure-elements.php:107 msgid "Transparent Background Color" msgstr "Color del fondo transparente" #: main-structure-elements.php:117 msgid "" "Enabling this option will remove the background color of this section, " "allowing the website background color or background image to show through." msgstr "" "Al habilitar esta opción se eliminará el color de fondo de esta sección, " "permitiendo que se muestre el color de fondo del sitio web o la imagen de " "fondo." #: main-structure-elements.php:171 msgid "Show Inner Shadow" msgstr "Mostrar sombra interna" #: main-structure-elements.php:178 msgid "" "Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This " "can look great when you have colored backgrounds or background images." msgstr "" "Aquí puedes escoger si tu sección tiene o no sombra interna. Esto puede " "tener un aspecto genial cuando tienes fondos de colores o imágenes de fondo." #: main-structure-elements.php:191 msgid "" "If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a " "fun parallax-like effect." msgstr "" "Cuando esté habilitado, tu imagen de fondo se quedará fija cuando te " "desplaces, creando un divertido efecto de paralaje." #: main-structure-elements.php:208 main-structure-elements.php:866 #: main-structure-elements.php:1468 msgid "" "Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding." msgstr "" "Ajusta el relleno a valores específicos o déjalo en blanco para usar el " "relleno por defecto." #: main-structure-elements.php:211 main-structure-elements.php:869 #: main-structure-elements.php:1477 msgid "Keep Custom Padding on Mobile" msgstr "Conservar el relleno personalizado en dispositivos móviles" #: main-structure-elements.php:218 main-structure-elements.php:876 #: main-structure-elements.php:1484 msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens" msgstr "" "Permitir que el relleno personalizado se conserve en pantallas de " "dispositivos móviles" #: main-structure-elements.php:235 msgid "" "This will change the label of the section in the builder for easy " "identification when collapsed." msgstr "" "Esto va a cambiar la etiqueta de la sección en el constructor para una fácil " "identificación cuando se derrumbó." #: main-structure-elements.php:238 msgid "Make This Section Fullwidth" msgstr "Hacer De Esta Sección Fullwidth" #: main-structure-elements.php:249 main-structure-elements.php:782 msgid "Use Custom Width" msgstr "Usar anchura personalizada" #: main-structure-elements.php:264 main-structure-elements.php:797 msgid "Unit" msgstr "Unidad" #: main-structure-elements.php:268 main-structure-elements.php:801 msgid "px" msgstr "píxeles" #: main-structure-elements.php:282 main-structure-elements.php:294 #: main-structure-elements.php:814 main-structure-elements.php:826 msgid "Custom Width" msgstr "Anchura personalizada" #: main-structure-elements.php:306 main-structure-elements.php:980 #: main-structure-elements.php:1524 msgid "Equalize Column Heights" msgstr "Igualar las alturas de las columnas" #: main-structure-elements.php:316 main-structure-elements.php:838 #: main-structure-elements.php:1487 msgid "Use Custom Gutter Width" msgstr "El Uso Personalizado De Canalón De Ancho" #: main-structure-elements.php:329 main-structure-elements.php:851 #: main-structure-elements.php:1500 msgid "Gutter Width" msgstr "Espacio entre columnas" #: main-structure-elements.php:771 msgid "Make This Row Fullwidth" msgstr "Hacer que esta fila tenga anchura completa" #: main-structure-elements.php:779 msgid "" "Enable this option to extend the width of this row to the edge of the " "browser window." msgstr "" "Habilita esta opción para extender la anchura de esta fila hasta el borde de " "la ventana del navegador." #: main-structure-elements.php:794 msgid "" "Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-" "standard width." msgstr "" "Cámbialo a Sí si deseas ajustar la anchura de esta fila a una anchura no " "estándar." #: main-structure-elements.php:823 main-structure-elements.php:835 msgid "Define custom width for this Row" msgstr "Define anchura personalizada para esta columna" #: main-structure-elements.php:848 main-structure-elements.php:1497 msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row." msgstr "Habilite esta opción para definir canalón ancho de esta fila." #: main-structure-elements.php:860 main-structure-elements.php:1509 msgid "Adjust the spacing between each column in this row." msgstr "Ajusta el espacio entre las columnas de esta fila." #: main-structure-elements.php:996 main-structure-elements.php:1539 msgid "Keep Column Padding on Mobile" msgstr "Mantener la Columna de Relleno en el Móvil" #: main-structure-elements.php:1008 msgid "" "This will change the label of the row in the builder for easy identification " "when collapsed." msgstr "" "Esto va a cambiar la etiqueta de la fila en el constructor para una fácil " "identificación cuando se derrumbó." #: template-preview.php:9 template-preview.php:66 msgid "Authentication failed. You cannot preview this item." msgstr "" "Error de autenticación. Usted no obtener una vista previa de este artículo." #: template-preview.php:14 msgid "Authentication failed. You are not logged in." msgstr "Error de autenticación. Usted no ha iniciado sesión." #: template-preview.php:19 template-preview.php:69 msgid "Authentication failed. You have no permission to preview this item." msgstr "" "Error de autenticación. Usted no tiene permiso para vista previa de este " "artículo." #: template-preview.php:76 msgid "Loading preview..." msgstr "La carga de la vista previa..." #: template-preview.php:84 msgid "Link Disabled" msgstr "Enlace Desactivado" #: template-preview.php:85 msgid "During preview, link to different page is disabled" msgstr "Durante la vista previa, enlace a página diferente está deshabilitado" #: layouts.php:4 #, fuzzy msgctxt "Layout type general name" msgid "Layouts" msgstr "Diseños" #: layouts.php:5 #, fuzzy msgctxt "Layout type singular name" msgid "Layout" msgstr "Diseño" #: layouts.php:6 #, fuzzy msgctxt "Layout item" msgid "Add New" msgstr "Agregar nuevo" #: main-modules.php:4412 #, fuzzy msgctxt "Audio Module meta information" msgid "by %1$s" msgstr "por %1$s" #: main-modules.php:7499 #, fuzzy msgctxt "contact form title separator" msgid " - %s" msgstr " - %s" #: main-modules.php:8700 #, fuzzy msgctxt "number of comments" msgid "1 Comment" msgid_plural "%s Comments" msgstr[0] "1 Comentario" msgstr[1] "1 Comentario"