msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Divi 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/framework\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-19 11:29:30+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-02 19:12+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Elegant Themes\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x:1,2c;_ex:1,2c;_n:1,2;_nx:1,2,4c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:1,2,3c;esc_attr__;esc_html__;esc_attr_e;esc_html_e;esc_attr_x:1,2c;"
"esc_html_x:1,2c;\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: ..\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: ../node_modules\n"
#: class-et-builder-element.php:445 class-et-builder-element.php:761
msgid "%1$s Font"
msgstr "%1$s Lettertype"
#: class-et-builder-element.php:452
msgid "%1$s Font Size"
msgstr "%1$s Tekengrootte"
#: class-et-builder-element.php:464 class-et-builder-element.php:698
msgid "%1$s Text Color"
msgstr "%1$s Tekstkleur"
#: class-et-builder-element.php:472 class-et-builder-element.php:751
msgid "%1$s Letter Spacing"
msgstr "%1$s Letterspatiëring"
#: class-et-builder-element.php:480
msgid "%1$s Line Height"
msgstr "%1$s Lijnhoogte"
#: class-et-builder-element.php:503
msgid "%1$s All Caps"
msgstr "%1$s Hoofdletters"
#: class-et-builder-element.php:507 main-modules.php:467 main-modules.php:2150
#: main-modules.php:2171 main-modules.php:6172 main-modules.php:6536
#: main-modules.php:6735 main-modules.php:8413 main-modules.php:8515
#: main-modules.php:9409 main-modules.php:9669 main-modules.php:11563
#: main-modules.php:11584 main-modules.php:11939 main-modules.php:12141
msgid "Off"
msgstr "Uit"
#: class-et-builder-element.php:508 main-modules.php:468 main-modules.php:2151
#: main-modules.php:2172 main-modules.php:6171 main-modules.php:6535
#: main-modules.php:6734 main-modules.php:8414 main-modules.php:8516
#: main-modules.php:9408 main-modules.php:9670 main-modules.php:11564
#: main-modules.php:11585 main-modules.php:11940 main-modules.php:12140
msgid "On"
msgstr "Aan"
#: class-et-builder-element.php:535 class-et-builder-element.php:2893
#: main-modules.php:2600 main-modules.php:3071 main-modules.php:4113
#: main-modules.php:4350 main-modules.php:4647 main-modules.php:5061
#: main-modules.php:6157 main-modules.php:6317 main-modules.php:9241
#: main-modules.php:10189 main-modules.php:10634 main-modules.php:11142
#: main-modules.php:12785 main-structure-elements.php:120
#: main-structure-elements.php:906
msgid "Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur"
#: class-et-builder-element.php:545 class-et-builder-element.php:2889
#: main-modules.php:2563 main-structure-elements.php:98
#: main-structure-elements.php:897
msgid "Background Image"
msgstr "Achtergrondafbeelding"
#: class-et-builder-element.php:548 class-et-builder-element.php:2890
#: main-modules.php:81 main-modules.php:731 main-modules.php:1078
#: main-modules.php:1530 main-modules.php:2566 main-modules.php:2608
#: main-modules.php:3042 main-modules.php:4344 main-modules.php:8058
#: main-modules.php:10628 main-modules.php:10670 main-modules.php:10703
#: main-modules.php:12396 main-structure-elements.php:101
#: main-structure-elements.php:900
msgid "Upload an image"
msgstr "Laad een foto"
#: class-et-builder-element.php:549 class-et-builder-element.php:2891
#: main-modules.php:2567 main-structure-elements.php:102
#: main-structure-elements.php:901
msgid "Choose a Background Image"
msgstr "Kies een achtergrondafbeelding"
#: class-et-builder-element.php:550 class-et-builder-element.php:2892
#: main-modules.php:2568 main-structure-elements.php:103
#: main-structure-elements.php:902
msgid "Set As Background"
msgstr "Instellen als achtergrond"
#: class-et-builder-element.php:568
msgid "Use Border"
msgstr "Boord gebruiken"
#: class-et-builder-element.php:572 class-et-builder-element.php:664
#: class-et-builder-element.php:775 class-et-builder-element.php:830
#: class-et-builder-element.php:2902 functions.php:3275 main-modules.php:103
#: main-modules.php:142 main-modules.php:187 main-modules.php:198
#: main-modules.php:438 main-modules.php:448 main-modules.php:1457
#: main-modules.php:1490 main-modules.php:1511 main-modules.php:1615
#: main-modules.php:2181 main-modules.php:2207 main-modules.php:2275
#: main-modules.php:2285 main-modules.php:2295 main-modules.php:2684
#: main-modules.php:3063 main-modules.php:3514 main-modules.php:3540
#: main-modules.php:3551 main-modules.php:3870 main-modules.php:4105
#: main-modules.php:4639 main-modules.php:4721 main-modules.php:5042
#: main-modules.php:5053 main-modules.php:5135 main-modules.php:5423
#: main-modules.php:5433 main-modules.php:5443 main-modules.php:5806
#: main-modules.php:5816 main-modules.php:5826 main-modules.php:7373
#: main-modules.php:7694 main-modules.php:7879 main-modules.php:8391
#: main-modules.php:8425 main-modules.php:8435 main-modules.php:8445
#: main-modules.php:8455 main-modules.php:8465 main-modules.php:9233
#: main-modules.php:9435 main-modules.php:10020 main-modules.php:10030
#: main-modules.php:10046 main-modules.php:10057 main-modules.php:10080
#: main-modules.php:10091 main-modules.php:10102 main-modules.php:10130
#: main-modules.php:10175 main-modules.php:10490 main-modules.php:10503
#: main-modules.php:10646 main-modules.php:11195 main-modules.php:11594
#: main-modules.php:11618 main-modules.php:11686 main-modules.php:11696
#: main-modules.php:11706 main-modules.php:11910 main-modules.php:11920
#: main-modules.php:12418 main-modules.php:12616 main-modules.php:12626
#: main-modules.php:12642 main-modules.php:12653 main-modules.php:12676
#: main-modules.php:12687 main-modules.php:12698 main-modules.php:12726
#: main-modules.php:12771 main-structure-elements.php:111
#: main-structure-elements.php:165 main-structure-elements.php:175
#: main-structure-elements.php:185 main-structure-elements.php:215
#: main-structure-elements.php:242 main-structure-elements.php:253
#: main-structure-elements.php:310 main-structure-elements.php:320
#: main-structure-elements.php:775 main-structure-elements.php:786
#: main-structure-elements.php:842 main-structure-elements.php:873
#: main-structure-elements.php:950 main-structure-elements.php:960
#: main-structure-elements.php:984 main-structure-elements.php:1002
#: main-structure-elements.php:1481 main-structure-elements.php:1491
#: main-structure-elements.php:1528 main-structure-elements.php:1544
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: class-et-builder-element.php:573 class-et-builder-element.php:665
#: class-et-builder-element.php:774 class-et-builder-element.php:829
#: class-et-builder-element.php:2901 functions.php:3276 main-modules.php:104
#: main-modules.php:143 main-modules.php:188 main-modules.php:197
#: main-modules.php:437 main-modules.php:447 main-modules.php:1458
#: main-modules.php:1491 main-modules.php:1512 main-modules.php:1616
#: main-modules.php:2182 main-modules.php:2208 main-modules.php:2276
#: main-modules.php:2286 main-modules.php:2296 main-modules.php:2685
#: main-modules.php:3062 main-modules.php:3513 main-modules.php:3541
#: main-modules.php:3552 main-modules.php:3871 main-modules.php:4104
#: main-modules.php:4638 main-modules.php:4722 main-modules.php:5043
#: main-modules.php:5052 main-modules.php:5136 main-modules.php:5422
#: main-modules.php:5432 main-modules.php:5442 main-modules.php:5805
#: main-modules.php:5815 main-modules.php:5825 main-modules.php:7372
#: main-modules.php:7695 main-modules.php:7878 main-modules.php:8390
#: main-modules.php:8424 main-modules.php:8434 main-modules.php:8444
#: main-modules.php:8454 main-modules.php:8464 main-modules.php:9232
#: main-modules.php:9436 main-modules.php:10019 main-modules.php:10029
#: main-modules.php:10045 main-modules.php:10056 main-modules.php:10079
#: main-modules.php:10090 main-modules.php:10101 main-modules.php:10129
#: main-modules.php:10176 main-modules.php:10491 main-modules.php:10504
#: main-modules.php:10647 main-modules.php:11196 main-modules.php:11595
#: main-modules.php:11619 main-modules.php:11687 main-modules.php:11697
#: main-modules.php:11707 main-modules.php:11909 main-modules.php:11919
#: main-modules.php:12419 main-modules.php:12615 main-modules.php:12625
#: main-modules.php:12641 main-modules.php:12652 main-modules.php:12675
#: main-modules.php:12686 main-modules.php:12697 main-modules.php:12725
#: main-modules.php:12772 main-structure-elements.php:112
#: main-structure-elements.php:166 main-structure-elements.php:176
#: main-structure-elements.php:186 main-structure-elements.php:216
#: main-structure-elements.php:243 main-structure-elements.php:254
#: main-structure-elements.php:311 main-structure-elements.php:321
#: main-structure-elements.php:776 main-structure-elements.php:787
#: main-structure-elements.php:843 main-structure-elements.php:874
#: main-structure-elements.php:951 main-structure-elements.php:961
#: main-structure-elements.php:985 main-structure-elements.php:1001
#: main-structure-elements.php:1482 main-structure-elements.php:1492
#: main-structure-elements.php:1529 main-structure-elements.php:1543
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: class-et-builder-element.php:585
msgid "Border Color"
msgstr "Boordkleur"
#: class-et-builder-element.php:595
msgid "Border Width"
msgstr "Boordbreedte"
#: class-et-builder-element.php:605
msgid "Border Style"
msgstr "Boordstijl"
#: class-et-builder-element.php:632 main-structure-elements.php:891
#: main-structure-elements.php:1471
msgid "Custom Margin"
msgstr "Aangepaste marge"
#: class-et-builder-element.php:641 main-structure-elements.php:205
#: main-structure-elements.php:863 main-structure-elements.php:1465
msgid "Custom Padding"
msgstr "Aangepaste buffer"
#: class-et-builder-element.php:660
msgid "Use Custom Styles for %1$s "
msgstr "Het gebruik van Aangepaste Stijlen voor %1$s "
#: class-et-builder-element.php:689
msgid "%1$s Text Size"
msgstr "%1$s Tekst Grootte"
#: class-et-builder-element.php:709
msgid "%1$s Background Color"
msgstr "%1$s Achtergrond Kleur"
#: class-et-builder-element.php:720
msgid "%1$s Border Width"
msgstr "%1$s Breedte van de Rand"
#: class-et-builder-element.php:730
msgid "%1$s Border Color"
msgstr "%1$s Kleur Rand"
#: class-et-builder-element.php:741
msgid "%1$s Border Radius"
msgstr "%1$s Border Radius"
#: class-et-builder-element.php:769
msgid "Add %1$s Icon"
msgstr "Add %1$s Pictogram"
#: class-et-builder-element.php:773 functions.php:931 main-modules.php:2216
#: main-modules.php:2233 main-modules.php:2576 main-modules.php:2593
#: main-modules.php:11627 main-modules.php:11644
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: class-et-builder-element.php:789
msgid "%1$s Icon"
msgstr "%1$s Pictogram"
#: class-et-builder-element.php:801
msgid "%1$s Icon Color"
msgstr "%1$s Pictogram Kleur"
#: class-et-builder-element.php:812
msgid "%1$s Icon Placement"
msgstr "%1$s Pictogram Plaatsing"
#: class-et-builder-element.php:816 class-et-builder-element.php:1415
#: class-et-builder-element.php:2897 functions.php:301 functions.php:307
#: main-modules.php:154 main-modules.php:1426 main-modules.php:7652
#: main-modules.php:10156 main-modules.php:12752
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: class-et-builder-element.php:817 class-et-builder-element.php:1429
#: class-et-builder-element.php:2899 functions.php:299 main-modules.php:152
#: main-modules.php:1424 main-modules.php:7651 main-modules.php:10154
#: main-modules.php:12750
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: class-et-builder-element.php:825
msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s"
msgstr "Alleen Pictogram Weergeven Op Beweeg voor %1$s"
#: class-et-builder-element.php:838
msgid "%1$s Hover Text Color"
msgstr "%1$s Hover Kleur van de Tekst"
#: class-et-builder-element.php:849
msgid "%1$s Hover Background Color"
msgstr "%1$s zwevende Achtergrond Kleur"
#: class-et-builder-element.php:860
msgid "%1$s Hover Border Color"
msgstr "%1$s Hover Kleur Rand"
#: class-et-builder-element.php:871
msgid "%1$s Hover Border Radius"
msgstr "%1$s Hover Border Radius"
#: class-et-builder-element.php:881
msgid "%1$s Hover Letter Spacing"
msgstr "%1$s Hover Letter Spatiering"
#: class-et-builder-element.php:903
msgid "Before"
msgstr "Vóór"
#: class-et-builder-element.php:908
msgid "Main Element"
msgstr "Hoofdelement"
#: class-et-builder-element.php:911
msgid "After"
msgstr "Na"
#: class-et-builder-element.php:1332 class-et-builder-element.php:2894
msgid "Hex Value"
msgstr "Hex Waarde"
#: class-et-builder-element.php:1343
msgid "Choose Custom Color"
msgstr "Aangepaste kleur kiezen"
#: class-et-builder-element.php:1353
msgid "Upload"
msgstr "Uploaden"
#: class-et-builder-element.php:1354
msgid "Choose image"
msgstr "Afbeelding kiezen"
#: class-et-builder-element.php:1355
msgid "Set image"
msgstr "Afbeelding instellen"
#: class-et-builder-element.php:1408 class-et-builder-element.php:2896
#: main-modules.php:1420 main-modules.php:7859
msgid "Top"
msgstr "Bovenkant"
#: class-et-builder-element.php:1422 class-et-builder-element.php:2898
#: main-modules.php:2619 main-modules.php:7861 main-modules.php:10693
#: main-modules.php:10714
msgid "Bottom"
msgstr "Onderkant"
#: class-et-builder-element.php:1566 class-et-builder-element.php:1771
#: functions.php:4264
msgid "General Settings"
msgstr "Algemene Instellingen"
#: class-et-builder-element.php:1567
msgid "Advanced Design Settings"
msgstr "Geavanceerde ontwerpinstellingen"
#: class-et-builder-element.php:1568 functions.php:4272
msgid "Custom CSS"
msgstr "Aangepaste CSS"
#: class-et-builder-element.php:1721
msgid "You don't have sufficient permissions to access the settings"
msgstr ""
"U hebt niet de voldoende machtigingen om toegang te krijgen tot de "
"instellingen"
#: class-et-builder-element.php:1746 main-modules.php:1249
#: main-modules.php:1581 main-modules.php:1997 main-modules.php:2690
#: main-modules.php:3094 main-modules.php:3918 main-modules.php:4136
#: main-modules.php:4670 main-modules.php:5084 main-modules.php:7054
#: main-modules.php:7185 main-modules.php:8396 main-modules.php:9554
#: main-modules.php:9843 main-modules.php:10720 main-modules.php:12218
#: main-modules.php:12304
msgid "Content"
msgstr "Content"
#: class-et-builder-element.php:1747 main-modules.php:1999
#: main-modules.php:7057
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the current tab."
msgstr ""
"Hier kunt u de inhoud definiëren dat binnen het huidige tabblad zal worden "
"geplaatst."
#: class-et-builder-element.php:1759
msgid "Add New Item"
msgstr "Voeg nieuw artikel toe"
#: class-et-builder-element.php:1759
msgid "Add New %s"
msgstr "Nieuwe %s toevoegen"
#: class-et-builder-element.php:1806
msgid "Mobile"
msgstr "Mobiel"
#: class-et-builder-element.php:1807
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"
#: class-et-builder-element.php:1808
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
#: class-et-builder-element.php:1868
msgid "%1$s %2$s Settings"
msgstr "%1$s %2$s instellingen"
#: class-et-builder-element.php:1870
msgid "Item"
msgstr "Item"
#: class-et-builder-element.php:1870 functions.php:1985 functions.php:2031
#: layouts.php:176
msgid "Module"
msgstr "Module"
#: class-et-builder-element.php:2888 functions.php:2028
#: main-structure-elements.php:1794
msgid "Column"
msgstr "Kolom"
#: class-et-builder-element.php:2895
msgid "Padding"
msgstr "Buffer"
#: class-et-builder-element.php:2900 main-modules.php:10125
#: main-modules.php:12721 main-structure-elements.php:181
#: main-structure-elements.php:956
msgid "Use Parallax Effect"
msgstr "Gebruik het Parallax effect"
#: class-et-builder-element.php:2903 main-modules.php:10139
#: main-modules.php:12735 main-structure-elements.php:194
#: main-structure-elements.php:969
msgid "Parallax Method"
msgstr "Parallax-methode"
#: class-et-builder-element.php:2904 main-modules.php:2196
#: main-modules.php:10143 main-modules.php:10659 main-modules.php:11607
#: main-modules.php:12739 main-structure-elements.php:198
#: main-structure-elements.php:973
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: class-et-builder-element.php:2905 main-modules.php:2197
#: main-modules.php:10144 main-modules.php:10660 main-modules.php:11608
#: main-modules.php:12740 main-structure-elements.php:199
#: main-structure-elements.php:974
msgid "True Parallax"
msgstr "Ware Parallax"
#: framework.php:34
msgid ""
"Please, check the fields below to make sure you entered the correct "
"information."
msgstr ""
"Kijk dan de onderstaande velden in om ervoor te zorgen u de juiste "
"informatie."
#: framework.php:35
msgid "Please, fill in the following fields:"
msgstr ""
#: framework.php:36
msgid "Please, fix the following errors:"
msgstr ""
#: framework.php:37
msgid "Invalid email"
msgstr "Ongeldig e-mail"
#: framework.php:38
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"
#: framework.php:39
msgid "Prev"
msgstr "Vorig"
#: framework.php:40
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
#: framework.php:41
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#: framework.php:42
msgid "You entered the wrong number in captcha."
msgstr "U heeft het verkeerde nummer in de captcha ingevoerd."
#: framework.php:80
msgid "Unauthorized access. Preview cannot be accessed outside %1$s."
msgstr "Onbevoegde toegang. Preview kan niet worden geopend buiten %1$s."
#: functions.php:66 functions.php:1994 functions.php:3751
msgid "All Categories"
msgstr "Alle Categorieen"
#: functions.php:75 layouts.php:10
msgid "All Layouts"
msgstr "Alle Layouts"
#: functions.php:76 functions.php:1285
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
#: functions.php:77 functions.php:1284
msgid "Rows"
msgstr "Rijen"
#: functions.php:78 functions.php:1283
msgid "Sections"
msgstr "Secties"
#: functions.php:79 functions.php:1282
msgid "Layouts"
msgstr "Layouts"
#: functions.php:83
msgid "Global/not Global"
msgstr "Globaal/niet globaal"
#: functions.php:84 layouts.php:183
msgid "Global"
msgstr "Globaal"
#: functions.php:85
msgid "not Global"
msgstr "niet globaal"
#: functions.php:138 functions.php:153 functions.php:1917
msgid "you don't have sufficient permissions to access this page"
msgstr ""
"u hebt niet de voldoende machtigingen om toegang te krijgen tot deze pagina"
#: functions.php:300 functions.php:308 main-modules.php:153
#: main-modules.php:2577 main-modules.php:2618 main-modules.php:10155
#: main-modules.php:10692 main-modules.php:12751
msgid "Center"
msgstr "Midden"
#: functions.php:302
msgid "Justified"
msgstr "Uitgelijnd"
#: functions.php:320
msgid "Update Gallery"
msgstr "Galerij updaten"
#: functions.php:329
msgid "Select a menu"
msgstr "Selecteer een menu"
#: functions.php:478
msgid "Solid"
msgstr "Vast"
#: functions.php:479
msgid "Dotted"
msgstr "Gestipt"
#: functions.php:480
msgid "Dashed"
msgstr "Gestippeld"
#: functions.php:481
msgid "Double"
msgstr "Dubbel"
#: functions.php:482
msgid "Groove"
msgstr "Groef"
#: functions.php:483
msgid "Ridge"
msgstr "Rug"
#: functions.php:484
msgid "Inset"
msgstr "Inzet"
#: functions.php:485
msgid "Outset"
msgstr "Begin"
#: functions.php:1242
msgid ""
"%1$s widget area has been created. You can create more "
"areas, once you finish update the page to see all the areas."
msgstr ""
"%1$s widgetgebied is gecreëerd. U kunt meerdere gebieden "
"creëren; zodra u klaar bent, herlaadt dan de pagina om alle gebieden te zien."
#: functions.php:1266
msgid ""
"You do not have sufficient permissions to export the content of this site."
msgstr ""
"U heeft geen voldoende vergunningen om de content van deze site te "
"exporteren."
#: functions.php:1270
msgid "Export Divi Builder Layouts"
msgstr "Exporteren van Divi opbouwfunctie van de opmaak"
#: functions.php:1271
msgid ""
"When you click the button below WordPress will create an XML file for you to "
"save to your computer."
msgstr ""
"Als u onderstaande toets aanklikt, zal WordPress een XML bestand voor u "
"aanmaken om op uw computer op te slaan."
#: functions.php:1272
msgid ""
"This format, which we call WordPress eXtended RSS or WXR, will contain all "
"layouts you created using the Page Builder."
msgstr ""
"Dit formaat, dat WordPress eXtended RSS of WXR genoemd wordt, bevat alle "
"layouts die u gemaakt heeft met behulp van de Pagina Bouwer."
#: functions.php:1273
msgid ""
"Once you’ve saved the download file, you can use the Import function "
"in another WordPress installation to import all layouts from this site."
msgstr ""
"Als u het gedownloade bestand opgeslagen heeft, kunt u de functie Importeren "
"op een andere Wordpress installatie gebruiken om alle layouts van deze site "
"te importeren."
#: functions.php:1274
msgid "Select Templates you want to export:"
msgstr "Model selecteren dat u wilt uitvoeren:"
#: functions.php:1307
msgid "Download Export File"
msgstr "Download Export Bestand"
#: functions.php:1312
msgid "Export Divi Layouts"
msgstr "Divi opmaak uitvoeren"
#: functions.php:1316
msgid "Manage Categories"
msgstr "Categorieën beheren"
#: functions.php:1463 functions.php:1465
msgid "Use Default Editor"
msgstr "Gebruik Standaard Editor"
#: functions.php:1463 functions.php:1464
msgid "Use The Divi Builder"
msgstr "De Divi opbouwfunctie gebruiken"
#: functions.php:1506
msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module"
msgstr ""
"Hier kunt u nieuwe widgetgebieden creëren die gebruikt kunnen worden in de "
"zijbalkmodule."
#: functions.php:1507
msgid ""
"Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", "
"\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause conflicts with this theme"
msgstr ""
"Let op: Als u u widgetgebied \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", "
"\"sidebar 4\" of \"sidebar 5\" noemt, zal dit confliceteren met dit thema."
#: functions.php:1508
msgid "Widget Name"
msgstr "Widgetnaam"
#: functions.php:1509
msgid "Create"
msgstr "Creëren"
#: functions.php:1511 functions.php:1604 functions.php:3049
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: functions.php:1562
msgid "Replace the existing content with loaded layout"
msgstr "Vervang de bestaande contect met de nieuwe layout"
#: functions.php:1601
msgid "Load"
msgstr "Laden"
#: functions.php:1706
msgid ""
"You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been "
"saved to your library, it will appear here for easy use."
msgstr ""
"U heeft nog geen items opgeslagen in uw Divi bibliotheek. Eenmaal een item "
"is opgeslagen in uw bibliotheek, zal het hier voor makkelijk gebruik "
"verschijnen."
#: functions.php:1981
msgid "The section should have at least one row."
msgstr "De sectie moet ten minste een rij hebben."
#: functions.php:1982
msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section."
msgstr ""
"De Volledige breedte module kan niet gebruikt worden buiten de Volledige "
"breedte Sectie."
#: functions.php:1983
msgid "3 column row can't be used in this column."
msgstr "3 kolommen rij kan niet gebruikt worden in deze kolom."
#: functions.php:1984 functions.php:2490 functions.php:2856
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeld"
#: functions.php:1986
msgid ""
"Still images cannot be generated from this video service and/or this video "
"format"
msgstr ""
"Stilstaande beelden kunnen niet gegenereerd worden van deze video service en/"
"of dit videoformaat"
#: functions.php:1987
msgid "Geocode was not successful for the following reason"
msgstr "Geocode was niet succesvol om de volgende reden:"
#: functions.php:1988
msgid "Geocoder failed due to"
msgstr "Geocoder is mislukt om"
#: functions.php:1989
msgid "No results found"
msgstr "Geen resultaten gevonden"
#: functions.php:1990
msgid "No available options for this configuration."
msgstr "Geen beschikbare opties voor deze configuratie."
#: functions.php:1991
msgid ""
"You're about to update global module. This change will be applied to all "
"pages where you use this module. Press OK if you want to update this module"
msgstr ""
"U staat op het punt de globale module bij te werken. Deze wijziging zal "
"toegepast worden op alle pagina's waar u deze module gebruikt. Druk op OK "
"als u deze module wilt bijwerken"
#: functions.php:1992
msgid "You cannot add global rows into global sections"
msgstr "U kunt geen globale rijen toevoegen aan globale secties"
#: functions.php:1993
msgid "You cannot add global modules into global sections or rows"
msgstr "U kunt geen globale modules toevoegen aan globale secties of rijen"
#: functions.php:1998
#, fuzzy
msgid "Map Pin Address cannot be empty"
msgstr "Adres van de pin op de kaart"
#: functions.php:1999
msgid "Invalid Pin and address data. Please try again."
msgstr ""
#: functions.php:2000
msgid "You do not have permission to unlock this section."
msgstr "U hebt geen toestemming om te ontgrendelen dit hoofdstuk."
#: functions.php:2001
msgid "You do not have permission to unlock this row."
msgstr "U hebt geen toestemming voor het ontgrendelen van deze rij."
#: functions.php:2002
msgid "You do not have permission to unlock this module."
msgstr "U hebt geen toestemming voor het ontgrendelen van deze module."
#: functions.php:2003
msgid "You do not have permission to perform this task."
msgstr "U hebt geen toestemming voor het uitvoeren van deze taak."
#: functions.php:2004
msgid ""
"Unable to perform copy/paste process due to inavailability of localStorage "
"feature in your browser. Please use latest modern browser (Chrome, Firefox, "
"or Safari) to perform copy/paste process"
msgstr ""
"Geen copy/paste proces door inavailability van localStorage-functie in uw "
"browser. Gelieve te gebruiken de nieuwste moderne browser (Chrome, Firefox "
"of Safari) uit te voeren kopiëren/plakken proces"
#: functions.php:2006
msgid "Did"
msgstr "Deed"
#: functions.php:2007
msgid "Added"
msgstr "Toegevoegd"
#: functions.php:2008
msgid "Edited"
msgstr "Redactie"
#: functions.php:2009
msgid "Removed"
msgstr "Verwijderd"
#: functions.php:2010
msgid "Moved"
msgstr "Verplaatst"
#: functions.php:2011
msgid "Expanded"
msgstr "Uitgebreid"
#: functions.php:2012
msgid "Collapsed"
msgstr "Ingestort"
#: functions.php:2013
msgid "Locked"
msgstr "Opgesloten"
#: functions.php:2014
msgid "Unlocked"
msgstr "Ontgrendeld"
#: functions.php:2015
msgid "Cloned"
msgstr "Gekloonde"
#: functions.php:2016
msgid "Cleared"
msgstr "Uitgeschakeld"
#: functions.php:2017
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
#: functions.php:2018
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
#: functions.php:2019
msgid "Copied"
msgstr "Gekopieerd"
#: functions.php:2020
msgid "Renamed"
msgstr "Omgedoopt"
#: functions.php:2021
msgid "Loaded"
msgstr "Geladen"
#: functions.php:2024 layouts.php:179 main-structure-elements.php:5
msgid "Section"
msgstr "Sectie"
#: functions.php:2025
msgid "Saved Section"
msgstr "Opgeslagen Sectie"
#: functions.php:2026 functions.php:2637 layouts.php:180
msgid "Fullwidth Section"
msgstr "Sectie volle breedte"
#: functions.php:2027 functions.php:2638 layouts.php:181
msgid "Specialty Section"
msgstr "Speciale sectie"
#: functions.php:2029 layouts.php:178 main-structure-elements.php:655
#: main-structure-elements.php:1389
msgid "Row"
msgstr "Rij"
#: functions.php:2030
msgid "Saved Row"
msgstr "Opgeslagen Rij"
#: functions.php:2032
msgid "Saved Module"
msgstr "Opgeslagen Module"
#: functions.php:2033
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
#: functions.php:2034 layouts.php:182 main-modules.php:407
#: main-modules.php:5396 main-modules.php:5779 main-modules.php:8350
#: main-modules.php:11880
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: functions.php:2036
msgid "Invalid Color"
msgstr "Ongeldige Kleur"
#: functions.php:2052
msgid "The Divi Builder"
msgstr "De Divi opbouwfunctie"
#: functions.php:2073
msgid "Posts by %s"
msgstr "Posts van %s"
#: functions.php:2088
msgid "% Comments"
msgstr "% Reacties"
#: functions.php:2090
msgid "No Comments"
msgstr "Geen reacties"
#: functions.php:2092
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Reactie"
#: functions.php:2103
msgid "by"
msgstr "door"
#: functions.php:2391 functions.php:2518
msgid "Rename"
msgstr "Naam"
#: functions.php:2397
msgid "Copy"
msgstr "Kopiëren"
#: functions.php:2403
msgid "Paste After"
msgstr "Plakken Na"
#: functions.php:2409 functions.php:2415
msgid "Paste"
msgstr "Plakken"
#: functions.php:2421 functions.php:2526 functions.php:2527
msgid "Save to Library"
msgstr "Opslaan in bibliotheek"
#: functions.php:2427
msgid "Unlock"
msgstr "Ontgrendelen"
#: functions.php:2428
msgid "Lock"
msgstr "Slot"
#: functions.php:2434 functions.php:4462
msgid "Enable"
msgstr "Aan"
#: functions.php:2435 functions.php:4463
msgid "Disable"
msgstr "Uit"
#: functions.php:2480 main-modules.php:11230
msgid "Expand"
msgstr "Uitbreiden"
#: functions.php:2481
msgid "Collapse"
msgstr "Ineenstorting"
#: functions.php:2485 functions.php:2574 functions.php:2575
msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan maken"
#: functions.php:2486 functions.php:2572 functions.php:2573
msgid "Redo"
msgstr "Opnieuw"
#: functions.php:2506 functions.php:2879 functions.php:3069 functions.php:3124
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: functions.php:2507 functions.php:3070 functions.php:3125
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: functions.php:2519
msgid "Enter a new name for this module"
msgstr "Voer een nieuwe naam voor deze module"
#: functions.php:2533 functions.php:2534
msgid "Load From Library"
msgstr "Opladen vanuit bibliotheek"
#: functions.php:2540 functions.php:2541 functions.php:3094
msgid "Clear Layout"
msgstr "Lay-out wissen"
#: functions.php:2576 functions.php:2577
msgid "See History"
msgstr "Zie Geschiedenis"
#: functions.php:2584 functions.php:2585 functions.php:2664 functions.php:2665
#: functions.php:3050
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#: functions.php:2590 functions.php:2591
msgid "Clone Section"
msgstr "Sectie klonen"
#: functions.php:2595 functions.php:2596
msgid "Delete Section"
msgstr "Sectie verwijderen"
#: functions.php:2600 functions.php:2601
msgid "Unlock Section"
msgstr "Ontgrendelen Sectie"
#: functions.php:2619 functions.php:2620
msgid "Expand Section"
msgstr "Vouw De Sectie"
#: functions.php:2625 functions.php:2906 functions.php:2949 functions.php:3012
#: functions.php:4251
msgid "Add From Library"
msgstr "Toevoegen vanuit bibliotheek"
#: functions.php:2636
msgid "Standard Section"
msgstr "Standaardsectie"
#: functions.php:2672 functions.php:2673
msgid "Clone Row"
msgstr "Rij klonen"
#: functions.php:2681 functions.php:2682
msgid "Delete Row"
msgstr "Rij verwijderen"
#: functions.php:2690 functions.php:2691
msgid "Change Structure"
msgstr "Structuur wijzigen"
#: functions.php:2697 functions.php:2698
msgid "Unlock Row"
msgstr "Ontgrendelen Rij"
#: functions.php:2723 functions.php:2724
msgid "Expand Row"
msgstr "Vouw Rij"
#: functions.php:2744
msgid "Add Row"
msgstr "Rij toevoegen"
#: functions.php:2752
msgid "Insert Column(s)"
msgstr "Kolom(men) invoegen"
#: functions.php:2782 functions.php:2783 functions.php:3051
msgid "Clone Module"
msgstr "Module klonen"
#: functions.php:2793 functions.php:2794
msgid "Remove Module"
msgstr "Module verwijderen"
#: functions.php:2804 functions.php:2805
msgid "Unlock Module"
msgstr "Ontgrendelen Module"
#: functions.php:2813 functions.php:2814
msgid "Module Settings"
msgstr "Module instellingen"
#: functions.php:2839
msgid "Save & Exit"
msgstr "Opslaan en verlaten"
#: functions.php:2848
msgid "Save & Add To Library"
msgstr "Opslaan en toevoegen aan bibliotheek"
#: functions.php:2934
msgid "Insert Columns"
msgstr "Kolom invoegen"
#: functions.php:2936
msgid "New Row"
msgstr "Nieuwe rij"
#: functions.php:2978
msgid "Insert Module"
msgstr "Module invoegen"
#: functions.php:2979
msgid "New Module"
msgstr "Nieuwe module"
#: functions.php:3010 functions.php:4238
msgid "Load Layout"
msgstr "Lay-out laden"
#: functions.php:3011
msgid "Predefined Layouts"
msgstr "Voorgedefinieerde opmaken"
#: functions.php:3021
msgid "Insert Module(s)"
msgstr "Voeg module(s) in"
#: functions.php:3081
msgid "Disable Builder"
msgstr "Opbouwfunctie onbruikbaar maken"
#: functions.php:3082
msgid ""
"All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will "
"be restored."
msgstr ""
"Alle aangemaakte inhoud in de Divi opbouwfunctie zal verloren gaan. De "
"voorafgaande inhoud zal hersteld worden."
#: functions.php:3083 functions.php:3096 functions.php:3107
msgid "Do you wish to proceed?"
msgstr "Wilt u verder gaan?"
#: functions.php:3095
msgid "All of your current page content will be lost."
msgstr "Al uw huidige pagina-inhoud zal verloren gaan."
#: functions.php:3106
msgid "All advanced module settings in will be lost."
msgstr "Alle geavanceerde module-instellingen in zullen verloren gaan."
#: functions.php:3138 functions.php:4247
msgid "Save To Library"
msgstr "Opslaan in bibliotheek"
#: functions.php:3139
msgid "Save your current page to the Divi Library for later use."
msgstr "Uw huidige pagina opslaan in de Divi bibliotheek voor later gebruik."
#: functions.php:3140
msgid "Layout Name:"
msgstr "Opmaaknaam:"
#: functions.php:3154
msgid "Save And Add To Library"
msgstr "Opslaan en toevoegen aan de bibliotheek"
#: functions.php:3161
msgid "Add To Categories:"
msgstr "Toevoegen aan categorieën:"
#: functions.php:3182
msgid "Create New Category"
msgstr "Nieuwe categorie aanmaken"
#: functions.php:3189
msgid "Include General settings"
msgstr "Algemene instellingen insluiten"
#: functions.php:3195
msgid "Include Advanced Design settings"
msgstr "Geavanceerde ontwerpinstellingen insluiten"
#: functions.php:3201 layouts.php:187
msgid "Include Custom CSS"
msgstr "Gebruiks-CSS insluiten"
#: functions.php:3249
msgid ""
"Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later "
"use as well."
msgstr ""
"Hier kunt u het huidige item opslaan en het toevoegen aan uw Divi "
"bibliotheek, eveneens voor later gebruik."
#: functions.php:3250
msgid "Template Name"
msgstr "Modelnaam"
#: functions.php:3251
msgid "Selective Sync"
msgstr "Selectief synchroniseren"
#: functions.php:3255 layouts.php:188
msgid "Please select at least 1 tab to save"
msgstr "Minstens 1 tab selecteren om op te slaan"
#: functions.php:3256
msgid "Save as Global:"
msgstr "Opslaan als globaak:"
#: functions.php:3257
msgid "Make this a global item"
msgstr "Van dit een globaal item maken"
#: functions.php:3285
msgid "Add Specialty Section"
msgstr "Gespecialiseerde sectie toevoegen"
#: functions.php:3496
msgid "Configuration error"
msgstr "Configuratie fout"
#: functions.php:3506
msgid "Please enter first name"
msgstr "Gelieve een voornaam"
#: functions.php:3508
msgid "Incorrect email"
msgstr "Onjuist e-mailadres"
#: functions.php:3510
msgid "Configuration error: List is not defined"
msgstr "Configuratie fout: Lijst is niet gedefinieerd"
#: functions.php:3512
msgid ""
"
Subscribed - look for the confirmation email!"
"
"
msgstr ""
"Ingeschreven kijk voor de bevestiging e-mail!"
"
"
#: functions.php:3529
msgid "Configuration error: api key is not defined"
msgstr "Configuratie fout: api-sleutel wordt niet gedefinieerd"
#: functions.php:3565
msgid "Aweber: Wrong configuration data"
msgstr "Aweber: Verkeerde configuratie gegevens"
#: functions.php:3596
msgid "Connecting..."
msgstr "Het aansluiten van..."
#: functions.php:3597
msgid "Connection failed"
msgstr "Verbinding mislukt"
#: functions.php:3598
msgid "Removing connection..."
msgstr "Het verwijderen van de aansluiting..."
#: functions.php:3599
msgid "Done"
msgstr "Gedaan"
#: functions.php:3628
msgid ""
"Step 1: Generate authorization code"
msgstr ""
"Stap 1: het Genereren van vergunning "
"code"
#: functions.php:3629
msgid ""
"Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" "
"button: "
msgstr ""
"Stap 2: Plak in de autorisatie code in en klik op \"verbinding Maken\" - "
"knop: "
#: functions.php:3630
msgid "Make a connection"
msgstr "Een verbinding maken"
#: functions.php:3633
msgid "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish."
msgstr ""
"Aweber is goed ingesteld. U kunt verbinding verwijderen hier als u dat wenst."
#: functions.php:3634
msgid "Remove the connection"
msgstr "Verbreek de verbinding"
#: functions.php:3642
msgid "Nonce failed."
msgstr "Nna mislukt."
#: functions.php:3648
msgid "Authorization code is empty."
msgstr "Autorisatiecode is leeg."
#: functions.php:3659
msgid ""
"Authorization code is invalid. Try regenerating it and paste in the new code."
msgstr ""
"Autorisatie code is ongeldig. Probeer het regenereren en plakken in de "
"nieuwe code."
#: functions.php:3681
msgid "Aweber API Exception"
msgstr "Aweber API Uitzondering"
#: functions.php:3682 main-modules.php:8877
msgid "Type"
msgstr "Soort"
#: functions.php:3683 main-modules.php:7509
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
#: functions.php:3684
msgid "Documentation"
msgstr "Documentatie"
#: functions.php:3694
msgid "Nonce failed"
msgstr "Nna mislukt"
#: functions.php:3711
msgid "Projects"
msgstr "Projecten"
#: functions.php:3712
msgid "Project"
msgstr "Project"
#: functions.php:3713
msgid "Add New"
msgstr "Voeg nieuw toe"
#: functions.php:3714
msgid "Add New Project"
msgstr "Nieuw Project Toevoegen"
#: functions.php:3715
msgid "Edit Project"
msgstr "Project Bewerken"
#: functions.php:3716
msgid "New Project"
msgstr "Nieuw Project"
#: functions.php:3717
msgid "All Projects"
msgstr "Alle Projecten"
#: functions.php:3718
msgid "View Project"
msgstr "Bekijk Project"
#: functions.php:3719
msgid "Search Projects"
msgstr "Zoeken In Projecten"
#: functions.php:3720 layouts.php:13
msgid "Nothing found"
msgstr "Niets gevonden"
#: functions.php:3721 layouts.php:14
msgid "Nothing found in Trash"
msgstr "Niets gevonden in Prullenbak"
#: functions.php:3748
msgid "Project Categories"
msgstr "Categorieën"
#: functions.php:3749
msgid "Project Category"
msgstr "Project Categorie"
#: functions.php:3750
msgid "Search Categories"
msgstr "Zoeken Categorieën"
#: functions.php:3752
msgid "Parent Category"
msgstr "Bovenliggende Categorie"
#: functions.php:3753
msgid "Parent Category:"
msgstr "Bovenliggende Categorie:"
#: functions.php:3754
msgid "Edit Category"
msgstr "Wijzig Kategorie"
#: functions.php:3755
msgid "Update Category"
msgstr "Update Categorie"
#: functions.php:3756
msgid "Add New Category"
msgstr "Voeg Een Nieuwe Categorie"
#: functions.php:3757
msgid "New Category Name"
msgstr "Nieuwe Categorie Naam"
#: functions.php:3758
msgid "Categories"
msgstr "Categorieën"
#: functions.php:3770
msgid "Project Tags"
msgstr "Project Tags"
#: functions.php:3771
msgid "Project Tag"
msgstr "Project-Tag"
#: functions.php:3772
msgid "Search Tags"
msgstr "Zoeken Op Tags"
#: functions.php:3773
msgid "All Tags"
msgstr "Alle Tags"
#: functions.php:3774
msgid "Parent Tag"
msgstr "Bovenliggende Tag"
#: functions.php:3775
msgid "Parent Tag:"
msgstr "Bovenliggende Tag:"
#: functions.php:3776
msgid "Edit Tag"
msgstr "Tag Bewerken"
#: functions.php:3777
msgid "Update Tag"
msgstr "Update Tag"
#: functions.php:3778
msgid "Add New Tag"
msgstr "Nieuwe Tag Toevoegen"
#: functions.php:3779
msgid "New Tag Name"
msgstr "Nieuwe Tag Naam"
#: functions.php:3780
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: functions.php:3840
msgid "Read more"
msgstr "Lees meer"
#: functions.php:4179
msgid "Theme Customizer"
msgstr "Systeemaanpasser van thema"
#: functions.php:4184
msgid "Module Customizer"
msgstr "Systeemaanpasser van module"
#: functions.php:4189
msgid "Page Options"
msgstr "Pagina Opties"
#: functions.php:4200
msgid "Plugin Options"
msgstr "Plugin Opties"
#: functions.php:4200
msgid "Theme Options"
msgstr "Thema Opties"
#: functions.php:4205
msgid "Divi Library"
msgstr "Divi bibliotheek"
#: functions.php:4211
msgid "Builder Interface"
msgstr "Interface Builder"
#: functions.php:4214
msgid "Add/Delete Item"
msgstr "Toevoegen/Verwijderen Van Een Item"
#: functions.php:4218
msgid "Edit Item"
msgstr "Item Bewerken"
#: functions.php:4222
msgid "Move Item"
msgstr "Verplaats Item"
#: functions.php:4226
msgid "Disable Item"
msgstr "Onderdeel Uitschakelen"
#: functions.php:4230
msgid "Lock Item"
msgstr "Lock-Item"
#: functions.php:4234
msgid "Toggle Divi Builder"
msgstr "Schakelen Divi Builder"
#: functions.php:4244
msgid "Library Settings"
msgstr "Bibliotheek-Instellingen"
#: functions.php:4255
msgid "Edit Global Items"
msgstr "Wijzig Globale Items"
#: functions.php:4261
msgid "Settings Tabs"
msgstr "Tabbladen Met Instellingen"
#: functions.php:4268
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Geavanceerde Instellingen"
#: functions.php:4278
msgid "Settings Types"
msgstr "Instellingen Soorten"
#: functions.php:4281
msgid "Edit Colors"
msgstr "Kleuren Bewerken"
#: functions.php:4285
msgid "Edit Content"
msgstr "Inhoud Bewerken"
#: functions.php:4289
msgid "Edit Fonts"
msgstr "Lettertypen Bewerken"
#: functions.php:4293
msgid "Edit Buttons"
msgstr "Edit Buttons"
#: functions.php:4297 layouts.php:8
msgid "Edit Layout"
msgstr "Layout bewerken"
#: functions.php:4301
msgid "Edit Configuration"
msgstr "Wijzig Configuratie"
#: functions.php:4307
msgid "Module Use"
msgstr "Module Gebruiken"
#: functions.php:4347
msgid "Administrator"
msgstr "Beheerder"
#: functions.php:4348
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: functions.php:4349
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: functions.php:4350
msgid "Contributor"
msgstr "Medewerker"
#: functions.php:4385
msgid "Divi Role Editor"
msgstr "Divi Rol Editor"
#: functions.php:4386
msgid "Save Divi Roles"
msgstr "Bespaar Divi Rollen"
#: functions.php:4425
msgid ""
"Using the Divi Role Editor, you can limit the types of actions that can be "
"taken by WordPress users of different roles. This is a great way to limit "
"the functionality available to your customers or guest authors to ensure "
"that they only have the necessary options available to them."
msgstr ""
"Met behulp van de Divi Rol Editor, u kunt beperken het typen van acties die "
"genomen kunnen worden door WordPress gebruikers van de verschillende rollen. "
"Dit is een geweldige manier voor het beperken van de functionaliteit die "
"beschikbaar zijn voor uw klanten of gasten auteurs om ervoor te zorgen dat "
"zij alleen hebben de nodige opties die beschikbaar zijn voor hen."
#: functions.php:4492
msgid "Reset Roles"
msgstr "Reset Rollen"
#: functions.php:4493
msgid ""
"All of your current role settings will be set to defaults. Do you wish to "
"proceed?"
msgstr ""
"Alle van uw huidige rol-instellingen worden ingesteld op de "
"standaardinstellingen. Wilt u doorgaan?"
#: functions.php:4494
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: functions.php:4495
msgid "no"
msgstr "geen"
#: layouts.php:7
msgid "Add New Layout"
msgstr "Voeg Nieuwe Layout Toe"
#: layouts.php:9
msgid "New Layout"
msgstr "Nieuwe Layout"
#: layouts.php:11
msgid "View Layout"
msgstr "Bekijk Layout"
#: layouts.php:12
msgid "Search Layouts"
msgstr "Zoek Layouts"
#: layouts.php:40
msgid "Scope"
msgstr "Bereik"
#: layouts.php:53
msgid "Layout Type"
msgstr "Opmaaktype"
#: layouts.php:66
msgid "Module Width"
msgstr "Module-breedte"
#: layouts.php:79
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
#: layouts.php:173
msgid "New Template Settings"
msgstr "Nieuwe modelinstellingen"
#: layouts.php:174
msgid "Template Name:"
msgstr "Modelnaam:"
#: layouts.php:175
msgid "Template Type:"
msgstr "Modeltype:"
#: layouts.php:177
msgid "Fullwidth Module"
msgstr "Module met volle breedte"
#: layouts.php:184
msgid "Close Modal Window"
msgstr "Sluit modaal venster"
#: layouts.php:185
msgid "Include General Settings"
msgstr "Algemene instellingen insluiten"
#: layouts.php:186
msgid "Include Advanced Design Settings"
msgstr "Geavanceerde ontwerpinstellingen insluiten"
#: layouts.php:189
msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )"
msgstr ""
"Een categorie (ën) selecteren voor een nieuw model of een nieuwe naam typen "
"(optioneel)"
#: layouts.php:252
msgid "Homepage Basic"
msgstr "Home-pagina basis"
#: layouts.php:260
msgid "Homepage Shop"
msgstr "Home-pagina winkel"
#: layouts.php:270
msgid "Homepage Portfolio"
msgstr "Home-pagina portfolio"
#: layouts.php:278
msgid "Homepage Company"
msgstr "Home-pagina bedrijf"
#: layouts.php:286
msgid "Homepage Corporate"
msgstr "Home-pagina onderneming"
#: layouts.php:297
msgid "Homepage Extended"
msgstr "Home-pagina uitgebreid"
#: layouts.php:306
msgid "Page Fullwidth"
msgstr "Pagina volle breedte"
#: layouts.php:340
msgid "Page Right Sidebar"
msgstr "Pagina rechter zijbalk"
#: layouts.php:374
msgid "Page Left Sidebar"
msgstr "Pagina linker zijbalk"
#: layouts.php:408
msgid "Page Dual Sidebars"
msgstr "Pagina dubbele zijbalken"
#: layouts.php:430
msgid "Portfolio Grid"
msgstr "Portfolio rooster"
#: layouts.php:438
msgid "Portfolio 1 Column"
msgstr "Portfolio 1 kolom"
#: layouts.php:446
msgid "Portfolio Fullwidth Carousel"
msgstr "Portfolio volle breedte carrousel"
#: layouts.php:454
msgid "Portfolio Fullwidth Grid"
msgstr "Portfolio volle breedte rooster"
#: layouts.php:462
msgid "Project Extended"
msgstr "Project uitgebreid"
#: layouts.php:472
msgid "Project Extended 2"
msgstr "Project uitgebreid 2"
#: layouts.php:485
msgid "Blog Masonry"
msgstr "Blog masonry"
#: layouts.php:493
msgid "Blog Standard"
msgstr "Blog standaard"
#: layouts.php:501
msgid "Shop Basic"
msgstr "Shop basis"
#: layouts.php:509
msgid "Shop Extended"
msgstr "Shop uitgebreid"
#: layouts.php:517
msgid "Splash Page"
msgstr "Opstartscherm"
#: layouts.php:528
msgid "Maintenance Mode"
msgstr "Onderhoudsmodus"
#: layouts.php:537
msgid "Coming Soon"
msgstr "Volgt binnenkort"
#: layouts.php:545
msgid "Landing Page"
msgstr "Landingspagina"
#: layouts.php:554
msgid "About Me"
msgstr "Over mij"
#: layouts.php:563
msgid "About Us"
msgstr "Over ons"
#: layouts.php:572
msgid "Contact Us"
msgstr "Neem contact met ons op"
#: layouts.php:588
msgid "Our Team"
msgstr "Ons team"
#: layouts.php:701
msgid "Creative Agency"
msgstr "Creatief bureau"
#: layouts.php:710
msgid "Sales Page"
msgstr "Salespagina"
#: layouts.php:746
msgid "Case Study"
msgstr "Case study"
#: layouts.php:756
msgid "Product Features"
msgstr "Producteigenschappen"
#: main-modules.php:4 main-modules.php:1527 main-modules.php:8852
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
#: main-modules.php:49 main-modules.php:1556 main-modules.php:8070
#: main-modules.php:12450
msgid "Left To Right"
msgstr "Van links naar rechts"
#: main-modules.php:50 main-modules.php:1557 main-modules.php:8071
#: main-modules.php:12451
msgid "Right To Left"
msgstr "Van rechts naar links"
#: main-modules.php:51 main-modules.php:1555 main-modules.php:8072
#: main-modules.php:12452
msgid "Top To Bottom"
msgstr "Van boven naar beneden"
#: main-modules.php:52 main-modules.php:1558 main-modules.php:8073
#: main-modules.php:12453
msgid "Bottom To Top"
msgstr "Van beneden naar boven"
#: main-modules.php:53 main-modules.php:8069 main-modules.php:12454
msgid "Fade In"
msgstr "Fade-in"
#: main-modules.php:54 main-modules.php:1559 main-modules.php:8068
#: main-modules.php:12455
msgid "No Animation"
msgstr "Geen animatie"
#: main-modules.php:78 main-modules.php:8055 main-modules.php:12393
msgid "Image URL"
msgstr "URL afbeelding"
#: main-modules.php:82 main-modules.php:732 main-modules.php:1079
#: main-modules.php:1531 main-modules.php:3043 main-modules.php:4345
#: main-modules.php:8059 main-modules.php:10629 main-modules.php:10671
#: main-modules.php:10704 main-modules.php:12397
msgid "Choose an Image"
msgstr "Kies een afbeelding"
#: main-modules.php:83 main-modules.php:733 main-modules.php:1080
#: main-modules.php:1532 main-modules.php:3044 main-modules.php:4346
#: main-modules.php:8060 main-modules.php:10630 main-modules.php:10672
#: main-modules.php:10705 main-modules.php:12398
msgid "Set As Image"
msgstr "Stel in als afbeelding"
#: main-modules.php:84 main-modules.php:3045 main-modules.php:4347
#: main-modules.php:8061 main-modules.php:10631 main-modules.php:10673
#: main-modules.php:10706 main-modules.php:12399
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display."
msgstr ""
"Upload de gewenste afbeelding, of voer de URL in van de afbeelding die u "
"graag wilt laten zien."
#: main-modules.php:87 main-modules.php:2630 main-modules.php:12402
msgid "Image Alternative Text"
msgstr "Alternatieve tekst afbeelding"
#: main-modules.php:90 main-modules.php:10679 main-modules.php:12405
msgid ""
"This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be "
"placed here."
msgstr ""
"Dit definieert de alternatieve tekst van de afbeelding. Een korte "
"beschrijving van uw afbeelding kan hier worden geplaatst."
#: main-modules.php:93 main-modules.php:12408
msgid "Image Title Text"
msgstr "Titel van de afbeelding"
#: main-modules.php:96 main-modules.php:10685 main-modules.php:12411
msgid "This defines the HTML Title text."
msgstr "Dit geeft de HTML titel tekst weer."
#: main-modules.php:99
msgid "Open in Lightbox"
msgstr "Openen in Lightbox"
#: main-modules.php:110 main-modules.php:12425
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: "
"if you select to open the image in Lightbox, url options below will be "
"ignored."
msgstr ""
"Hier kunt u kiezen of de afbeelding wel of niet moet openen in LightboxLet "
"op: als u er voor kiest om de afbeelding te openen in Lightboxzullen de URL "
"opties hieronder genegeerd worden."
#: main-modules.php:113 main-modules.php:12428
msgid "Link URL"
msgstr "Link URL"
#: main-modules.php:117 main-modules.php:12432
msgid ""
"If you would like your image to be a link, input your destination URL here. "
"No link will be created if this field is left blank."
msgstr ""
"Als u wilt dat uw afbeelding een link is, voer dat hier uw bestemmings- URL "
"in. Er wordt geen link gecreëerd als u dit veld leeg laat."
#: main-modules.php:120 main-modules.php:1443 main-modules.php:4084
#: main-modules.php:9655 main-modules.php:12435
msgid "Url Opens"
msgstr "URL wordt geopend"
#: main-modules.php:124 main-modules.php:1447 main-modules.php:3033
#: main-modules.php:4088 main-modules.php:9659 main-modules.php:12439
msgid "In The Same Window"
msgstr "In hetzelfde venster"
#: main-modules.php:125 main-modules.php:1448 main-modules.php:3034
#: main-modules.php:4089 main-modules.php:9660 main-modules.php:12440
msgid "In The New Tab"
msgstr "In een nieuw tabblad"
#: main-modules.php:128 main-modules.php:1450 main-modules.php:4091
#: main-modules.php:9662 main-modules.php:12443
msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window"
msgstr "Hier kunt u kiezen of de link al dan niet in een nieuw venster opent"
#: main-modules.php:131 main-modules.php:8064 main-modules.php:12446
msgid "Animation"
msgstr "Animatie"
#: main-modules.php:135 main-modules.php:1561 main-modules.php:8075
#: main-modules.php:12457
msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation."
msgstr "Dit regelt de richting van de langzaam ladende animatie."
#: main-modules.php:138
msgid "Remove Space Below The Image"
msgstr "Verwijder de ruimte onder de afbeelding"
#: main-modules.php:145
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should have a space below it."
msgstr ""
"Hier kunt u kiezen of er al dan niet ruimte onder de afbeelding moet zijn."
#: main-modules.php:148
msgid "Image Alignment"
msgstr "Beelduitlijning"
#: main-modules.php:156
msgid "Here you can choose the image alignment."
msgstr "Hier kunt u de beelduitlijning kiezen."
#: main-modules.php:159 main-modules.php:484 main-modules.php:748
#: main-modules.php:922 main-modules.php:1050 main-modules.php:1255
#: main-modules.php:1587 main-modules.php:1830 main-modules.php:2240
#: main-modules.php:2708 main-modules.php:3100 main-modules.php:3444
#: main-modules.php:4142 main-modules.php:4365 main-modules.php:4676
#: main-modules.php:5090 main-modules.php:5458 main-modules.php:5841
#: main-modules.php:6176 main-modules.php:6556 main-modules.php:6755
#: main-modules.php:6892 main-modules.php:7191 main-modules.php:7390
#: main-modules.php:7673 main-modules.php:7830 main-modules.php:8118
#: main-modules.php:8487 main-modules.php:8940 main-modules.php:9247
#: main-modules.php:9414 main-modules.php:9675 main-modules.php:10195
#: main-modules.php:10727 main-modules.php:11174 main-modules.php:11651
#: main-modules.php:11956 main-modules.php:12146 main-modules.php:12224
#: main-modules.php:12310 main-modules.php:12460 main-modules.php:12791
#: main-structure-elements.php:233 main-structure-elements.php:1006
msgid "Admin Label"
msgstr "Admin Label"
#: main-modules.php:161 main-modules.php:486 main-modules.php:750
#: main-modules.php:924 main-modules.php:1257 main-modules.php:1589
#: main-modules.php:1832 main-modules.php:2242 main-modules.php:3102
#: main-modules.php:3446 main-modules.php:4144 main-modules.php:4367
#: main-modules.php:4678 main-modules.php:5092 main-modules.php:5460
#: main-modules.php:5843 main-modules.php:6178 main-modules.php:6558
#: main-modules.php:6757 main-modules.php:6894 main-modules.php:7193
#: main-modules.php:7392 main-modules.php:7675 main-modules.php:7832
#: main-modules.php:8120 main-modules.php:8489 main-modules.php:8942
#: main-modules.php:9249 main-modules.php:9416 main-modules.php:9677
#: main-modules.php:10197 main-modules.php:10729 main-modules.php:11176
#: main-modules.php:11653 main-modules.php:11958 main-modules.php:12148
#: main-modules.php:12226 main-modules.php:12312 main-modules.php:12462
#: main-modules.php:12793
msgid ""
"This will change the label of the module in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Dit zal het label van de module in de builder wijzigen zodat gemakkelijke "
"identificatie mogelijk is."
#: main-modules.php:164 main-modules.php:489 main-modules.php:753
#: main-modules.php:927 main-modules.php:1260 main-modules.php:1592
#: main-modules.php:1835 main-modules.php:2245 main-modules.php:3105
#: main-modules.php:3449 main-modules.php:4147 main-modules.php:4370
#: main-modules.php:4681 main-modules.php:5095 main-modules.php:5463
#: main-modules.php:5846 main-modules.php:6181 main-modules.php:6561
#: main-modules.php:6760 main-modules.php:6897 main-modules.php:7196
#: main-modules.php:7395 main-modules.php:7678 main-modules.php:7835
#: main-modules.php:8123 main-modules.php:8492 main-modules.php:8945
#: main-modules.php:9252 main-modules.php:9419 main-modules.php:9680
#: main-modules.php:10200 main-modules.php:10732 main-modules.php:11179
#: main-modules.php:11656 main-modules.php:11961 main-modules.php:12151
#: main-modules.php:12229 main-modules.php:12315 main-modules.php:12465
#: main-modules.php:12796 main-structure-elements.php:221
#: main-structure-elements.php:879 main-structure-elements.php:1512
msgid "CSS ID"
msgstr "CSS ID"
#: main-modules.php:167 main-modules.php:492 main-modules.php:756
#: main-modules.php:930 main-modules.php:1263 main-modules.php:1595
#: main-modules.php:1838 main-modules.php:2248 main-modules.php:3108
#: main-modules.php:3452 main-modules.php:4150 main-modules.php:4373
#: main-modules.php:4684 main-modules.php:5098 main-modules.php:5466
#: main-modules.php:5849 main-modules.php:6184 main-modules.php:6564
#: main-modules.php:6763 main-modules.php:6900 main-modules.php:7199
#: main-modules.php:7398 main-modules.php:7681 main-modules.php:7838
#: main-modules.php:8126 main-modules.php:8495 main-modules.php:8948
#: main-modules.php:9255 main-modules.php:9422 main-modules.php:9683
#: main-modules.php:10203 main-modules.php:10735 main-modules.php:11182
#: main-modules.php:11659 main-modules.php:11964 main-modules.php:12154
#: main-modules.php:12232 main-modules.php:12318 main-modules.php:12468
#: main-modules.php:12799 main-structure-elements.php:224
#: main-structure-elements.php:882 main-structure-elements.php:1515
msgid ""
"Enter an optional CSS ID to be used for this module. An ID can be used to "
"create custom CSS styling, or to create links to particular sections of your "
"page."
msgstr ""
"Voer een optioneel CSS ID in dat gebruikt kan worden voor deze module. Een "
"ID kan worden gebruikt om een speciale CSS-stijl te creëren, of om "
"koppelingen te creëren naar specifieke secties van uw pagina."
#: main-modules.php:170 main-modules.php:495 main-modules.php:759
#: main-modules.php:933 main-modules.php:1266 main-modules.php:1598
#: main-modules.php:1841 main-modules.php:2251 main-modules.php:3111
#: main-modules.php:3455 main-modules.php:4153 main-modules.php:4376
#: main-modules.php:4687 main-modules.php:5101 main-modules.php:5469
#: main-modules.php:5852 main-modules.php:6187 main-modules.php:6567
#: main-modules.php:6766 main-modules.php:6903 main-modules.php:7202
#: main-modules.php:7401 main-modules.php:7684 main-modules.php:7841
#: main-modules.php:8129 main-modules.php:8498 main-modules.php:8951
#: main-modules.php:9258 main-modules.php:9425 main-modules.php:9686
#: main-modules.php:10206 main-modules.php:10738 main-modules.php:11185
#: main-modules.php:11662 main-modules.php:11967 main-modules.php:12157
#: main-modules.php:12235 main-modules.php:12321 main-modules.php:12471
#: main-modules.php:12802 main-structure-elements.php:227
#: main-structure-elements.php:885 main-structure-elements.php:1518
msgid "CSS Class"
msgstr "CSS Klasse"
#: main-modules.php:173 main-modules.php:498 main-modules.php:762
#: main-modules.php:936 main-modules.php:1269 main-modules.php:1601
#: main-modules.php:1844 main-modules.php:2254 main-modules.php:3114
#: main-modules.php:3458 main-modules.php:4156 main-modules.php:4379
#: main-modules.php:4690 main-modules.php:5104 main-modules.php:5472
#: main-modules.php:5855 main-modules.php:6190 main-modules.php:6570
#: main-modules.php:6769 main-modules.php:6906 main-modules.php:7205
#: main-modules.php:7404 main-modules.php:7687 main-modules.php:7844
#: main-modules.php:8132 main-modules.php:8501 main-modules.php:8954
#: main-modules.php:9261 main-modules.php:9428 main-modules.php:9689
#: main-modules.php:10209 main-modules.php:10741 main-modules.php:11188
#: main-modules.php:11665 main-modules.php:11970 main-modules.php:12160
#: main-modules.php:12238 main-modules.php:12324 main-modules.php:12474
#: main-modules.php:12805 main-structure-elements.php:230
#: main-structure-elements.php:888 main-structure-elements.php:1521
msgid ""
"Enter optional CSS classes to be used for this module. A CSS class can be "
"used to create custom CSS styling. You can add multiple classes, separated "
"with a space."
msgstr ""
"Voer optionele CSS-klassen toe die gebruikt kunnen worden voor deze module. "
"Een CSS klasse kan worden gebruikt om een een speciale CSS-stijl te creëren. "
"U kunt meerdere klassen toevoegen, gescheiden door een spatie."
#: main-modules.php:176 main-modules.php:1604
msgid "Image Max Width"
msgstr "Maximale breedte van de afbeelding"
#: main-modules.php:183
msgid "Force Fullwidth"
msgstr "Volle breedte maken"
#: main-modules.php:193
msgid "Always Center Image On Mobile"
msgstr "Afbeelding altijd centreren op de mobiele telefoon"
#: main-modules.php:307
msgid "Gallery"
msgstr "Galerij"
#: main-modules.php:343 main-modules.php:4275
msgid "Caption"
msgstr "Onderschrift"
#: main-modules.php:357 main-modules.php:1431 main-modules.php:1992
#: main-modules.php:3876 main-modules.php:4072 main-modules.php:4269
#: main-modules.php:4323 main-modules.php:4622 main-modules.php:5032
#: main-modules.php:5349 main-modules.php:5714 main-modules.php:6107
#: main-modules.php:6305 main-modules.php:6489 main-modules.php:6518
#: main-modules.php:6666 main-modules.php:6718 main-modules.php:7048
#: main-modules.php:7121 main-modules.php:7169 main-modules.php:7327
#: main-modules.php:7384 main-modules.php:7638 main-modules.php:8026
#: main-modules.php:8333 main-modules.php:8822 main-modules.php:8860
#: main-modules.php:9193 main-modules.php:9519 main-modules.php:9996
#: main-modules.php:10456 main-modules.php:12592
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: main-modules.php:372
msgid "Gallery Item"
msgstr "Galerij-item"
#: main-modules.php:376 main-modules.php:5375 main-modules.php:5758
#: main-modules.php:8856
msgid "Overlay"
msgstr "Bedekking"
#: main-modules.php:380 main-modules.php:5379 main-modules.php:5762
msgid "Overlay Icon"
msgstr "Bedekkingsicoon"
#: main-modules.php:384
msgid "Gallery Item Title"
msgstr "Titel van galerij-item"
#: main-modules.php:393 main-modules.php:402
msgid "Gallery Images"
msgstr "Galerijafbeeldingen"
#: main-modules.php:411 main-modules.php:2034
msgid "Slider"
msgstr "Slider"
#: main-modules.php:412 main-modules.php:5401 main-modules.php:5784
#: main-modules.php:8355 main-modules.php:11885
msgid "Grid"
msgstr "Raster"
#: main-modules.php:414 main-modules.php:8362
msgid "Toggle between the various blog layout types."
msgstr "Schakelen tussen de verschillende blog lay-out types."
#: main-modules.php:426
msgid "Images Number"
msgstr "Afbeeldingsnummer"
#: main-modules.php:429
msgid "Define the number of images that should be displayed per page."
msgstr ""
"Geef het aantal afbeeldingen aan die moeten worden weergegeven per pagina."
#: main-modules.php:433
msgid "Show Title and Caption"
msgstr "Laat titel en onderschrift zien"
#: main-modules.php:440
msgid ""
"Here you can choose whether to show the images title and caption, if the "
"image has them."
msgstr ""
"Hier kunt u kiezen of u de afbeeldingstitel en het onderschrift wilt laten "
"zien, als de afbeelding deze heeft."
#: main-modules.php:443 main-modules.php:5438 main-modules.php:5821
#: main-modules.php:8460
msgid "Show Pagination"
msgstr "Laat paginering zien"
#: main-modules.php:450 main-modules.php:5445 main-modules.php:5828
msgid "Enable or disable pagination for this feed."
msgstr "Schakel paginering in- of uit voor deze feed."
#: main-modules.php:453 main-modules.php:1232 main-modules.php:1564
#: main-modules.php:2636 main-modules.php:3077 main-modules.php:4119
#: main-modules.php:4355 main-modules.php:4653 main-modules.php:5067
#: main-modules.php:5448 main-modules.php:5831 main-modules.php:6147
#: main-modules.php:6541 main-modules.php:6745 main-modules.php:7663
#: main-modules.php:8078 main-modules.php:8476 main-modules.php:9218
#: main-modules.php:9645 main-modules.php:10161 main-modules.php:10468
#: main-modules.php:11147 main-modules.php:11925 main-modules.php:12757
msgid "Text Color"
msgstr "Tekstkleur"
#: main-modules.php:457 main-modules.php:917 main-modules.php:1094
#: main-modules.php:1236 main-modules.php:1568 main-modules.php:2641
#: main-modules.php:3081 main-modules.php:4124 main-modules.php:4360
#: main-modules.php:4658 main-modules.php:5072 main-modules.php:5452
#: main-modules.php:5835 main-modules.php:6151 main-modules.php:6545
#: main-modules.php:6749 main-modules.php:7667 main-modules.php:8082
#: main-modules.php:8480 main-modules.php:9222 main-modules.php:9649
#: main-modules.php:10165 main-modules.php:10472 main-modules.php:11151
#: main-modules.php:11929 main-modules.php:12761
msgid "Dark"
msgstr "Donker"
#: main-modules.php:458 main-modules.php:916 main-modules.php:1093
#: main-modules.php:1237 main-modules.php:1569 main-modules.php:2640
#: main-modules.php:3082 main-modules.php:4123 main-modules.php:4359
#: main-modules.php:4657 main-modules.php:5071 main-modules.php:5453
#: main-modules.php:5836 main-modules.php:6152 main-modules.php:6546
#: main-modules.php:6750 main-modules.php:7668 main-modules.php:8083
#: main-modules.php:8481 main-modules.php:9223 main-modules.php:9650
#: main-modules.php:10166 main-modules.php:10473 main-modules.php:11152
#: main-modules.php:11930 main-modules.php:12762
msgid "Light"
msgstr "Licht"
#: main-modules.php:460 main-modules.php:1571 main-modules.php:3084
#: main-modules.php:4126 main-modules.php:4362 main-modules.php:4660
#: main-modules.php:5074 main-modules.php:5455 main-modules.php:5838
#: main-modules.php:6154 main-modules.php:6548 main-modules.php:7670
#: main-modules.php:8484 main-modules.php:9225 main-modules.php:9652
#: main-modules.php:11932
msgid ""
"Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are "
"working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"Hier kunt u kiezen of uw tekst licht of donker moet zijn. Als u met een "
"donkere achtergrond werkt, moet uw tekst licht zijn. Als uw achtergrond "
"licht is, moet uw tekst donker zijn."
#: main-modules.php:463 main-modules.php:2146 main-modules.php:11559
msgid "Automatic Animation"
msgstr "Automatische animatie"
#: main-modules.php:474 main-modules.php:2156 main-modules.php:11569
msgid ""
"If you would like the slider to slide automatically, without the visitor "
"having to click the next button, enable this option and then adjust the "
"rotation speed below if desired."
msgstr ""
"Als u wilt dat de slider automatisch werkt, zonder dat de bezoeker op de "
"volgende knop klikt, schakelt u deze optie in en past u, indien gewenst, de "
"rotatiesnelheid hieronder aan."
#: main-modules.php:477 main-modules.php:2159 main-modules.php:11572
msgid "Automatic Animation Speed (in ms)"
msgstr "Automatische animatiesnelheid (in milliseconden)"
#: main-modules.php:481 main-modules.php:2163 main-modules.php:11576
msgid ""
"Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if "
"'Automatic Animation' option is enabled above. The higher the number the "
"longer the pause between each rotation."
msgstr ""
"Hier kunt u bepalen hoe snel de slider vervaagt tussen elke slide, als de "
"‘Automatische animatie’ optie is ingeschakeld. Hoe hoger het nummer, des te "
"langer is de pauze tussen elke rotatie."
#: main-modules.php:501 main-modules.php:5475 main-modules.php:5867
msgid "Zoom Icon Color"
msgstr "Icoonkleur zoemen"
#: main-modules.php:508 main-modules.php:5481 main-modules.php:5873
#: main-modules.php:8969
msgid "Hover Overlay Color"
msgstr "Bedekkingskleur aanwijzen"
#: main-modules.php:515 main-modules.php:5487 main-modules.php:5858
#: main-modules.php:8975
msgid "Hover Icon Picker"
msgstr "Aanwijzen van kleurkiezer van het icoon"
#: main-modules.php:684 main-modules.php:847 main-modules.php:1026
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: main-modules.php:699
msgid "Video Icon"
msgstr "Video-icoon"
#: main-modules.php:708 main-modules.php:1055
msgid "Video MP4/URL"
msgstr "Video MP4-URL"
#: main-modules.php:712 main-modules.php:722 main-modules.php:1059
#: main-modules.php:1069 main-modules.php:2650 main-modules.php:2660
#: main-structure-elements.php:131 main-structure-elements.php:141
#: main-structure-elements.php:916 main-structure-elements.php:926
msgid "Upload a video"
msgstr "Een video uploaden"
#: main-modules.php:713 main-modules.php:1060
msgid "Choose a Video MP4 File"
msgstr "Kies een video MP4 bestand"
#: main-modules.php:714 main-modules.php:724 main-modules.php:1061
#: main-modules.php:1071
msgid "Set As Video"
msgstr "Stel in als video"
#: main-modules.php:715 main-modules.php:1062
msgid ""
"Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video "
"you would like to display"
msgstr ""
"Upload uw gewenste video in .MP4 formaat, of voer de URL in van de video die "
"u wilt weergeven."
#: main-modules.php:718 main-modules.php:1065
msgid "Video Webm"
msgstr "Video WEBM"
#: main-modules.php:723 main-modules.php:1070
msgid "Choose a Video WEBM File"
msgstr "Kies een WEBM videobestand"
#: main-modules.php:725 main-modules.php:1072
msgid ""
"Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be "
"in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers."
msgstr ""
"Upload hier de .WEBM versie van uw video. Alle geüploade video’s moeten "
"zowel in .MP4 als .WEBM formaat zijn om maximale compatibiliteit in alle "
"browsers te waarborgen."
#: main-modules.php:728 main-modules.php:1075
msgid "Image Overlay URL"
msgstr "Overlay afbeeldings-URL"
#: main-modules.php:736 main-modules.php:1083
msgid "Generate From Video"
msgstr "Genereer van video"
#: main-modules.php:739 main-modules.php:1086
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display over your video. You can also generate a still image from your video."
msgstr ""
"Upload uw gewenste afbeelding, of voer de URL in van de afbeelding die u "
"over de video wilt weergeven. U kunt ook een stilstaand beeld van uw video "
"genereren."
#: main-modules.php:742 main-modules.php:939
msgid "Play Icon Color"
msgstr "Icoonkleur van het afspelen"
#: main-modules.php:844
msgid "Video Slider"
msgstr "Videoslider"
#: main-modules.php:869
msgid "Play Button"
msgstr "Afspeelknop"
#: main-modules.php:873
msgid "Thumbnail Item"
msgstr "Miniatuur-item"
#: main-modules.php:882
msgid "Display Image Overlays on Main Video"
msgstr "Laat afbeelding overlays zien op de hoofdvideo"
#: main-modules.php:886
msgid "Hide"
msgstr "Verbergen"
#: main-modules.php:887
msgid "Show"
msgstr "Laten zien"
#: main-modules.php:889
msgid ""
"This option will cover the player UI on the main video. This image can "
"either be uploaded in each video setting or auto-generated by Divi."
msgstr ""
"Deze optie heeft betrekking op de spelerinterface van de hoofdvideo. Deze "
"afbeelding kan zowel geupload worden in elke video-instelling, als "
"automatischgegenereerd worden door Divi."
#: main-modules.php:892 main-modules.php:2126 main-modules.php:11539
msgid "Arrows"
msgstr "Pijlen"
#: main-modules.php:896 main-modules.php:2130 main-modules.php:11543
msgid "Show Arrows"
msgstr "Laat pijlen zien"
#: main-modules.php:897 main-modules.php:2131 main-modules.php:11544
msgid "Hide Arrows"
msgstr "Verberg pijlen"
#: main-modules.php:899 main-modules.php:2133
msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows."
msgstr "Deze instelling zet de navigatiepijlen aan of uit."
#: main-modules.php:902
msgid "Slider Controls"
msgstr "Slider bediening"
#: main-modules.php:906
msgid "Use Thumbnail Track"
msgstr "Gebruik miniatuurafbeeldingen als spoor"
#: main-modules.php:907
msgid "Use Dot Navigation"
msgstr "Gebruik stipnavigatie"
#: main-modules.php:909
msgid ""
"This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below "
"the slider or dot navigation at the bottom of the slider."
msgstr ""
"Deze instelling laat u kiezen tussen de miniatuurafbeeldingen of de "
"stipnavigatie onder de slider."
#: main-modules.php:912
msgid "Slider Controls Color"
msgstr "Kleur sliderbediening"
#: main-modules.php:919
msgid ""
"This setting will make your slider controls either light or dark in color. "
"Slider controls are either the arrows on the thumbnail track or the circles "
"in dot navigation."
msgstr ""
"Deze instelling stelt uw sliderbediening in op een lichte of donkere kleur. "
"Sliderbediening zijn de pijlen op het miniatuurafbeeldingen of de cirkels in "
"de stipnavigatie."
#: main-modules.php:945
msgid "Thumbnail Overlay Color"
msgstr "Bedekkingskleur van het miniatuur"
#: main-modules.php:1031
msgid "New Video"
msgstr "Nieuwe video"
#: main-modules.php:1032
msgid "Video Settings"
msgstr "Video-instellingen"
#: main-modules.php:1052
msgid ""
"This will change the label of the video in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Dit verandert het label van de video in de builder voor gemakkelijke "
"identificatie."
#: main-modules.php:1089
msgid "Slider Arrows Color"
msgstr "Kleur van de sliderpijlen"
#: main-modules.php:1096
msgid ""
"This setting will make your slider arrows either light or dark in color."
msgstr ""
"Deze instelling zorgt er voor dat de sliderpijlen licht of donker worden van "
"kleur."
#: main-modules.php:1187 main-modules.php:1209
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: main-modules.php:1239 main-modules.php:8085 main-modules.php:10475
#: main-modules.php:11154
msgid ""
"Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark "
"background, then your text should be set to light. If you are working with a "
"light background, then your text should be dark."
msgstr ""
"Hier kunt u de kleur van uw tekst kiezen. Als u met een donkere achtergrond "
"werkt, moet uw tekst licht zijn ingesteld. Als u werkt met een lichte "
"achtergrond, moet uw tekst donker zijn."
#: main-modules.php:1242 main-modules.php:1574 main-modules.php:3087
#: main-modules.php:4129 main-modules.php:4663 main-modules.php:5077
#: main-modules.php:10150 main-modules.php:11157 main-modules.php:12746
msgid "Text Orientation"
msgstr ""
"Hier kunt u de kleur van uw tekst kiezen. Als u met een donkere achtergrond "
"werkt, moet uw tekst licht zijn ingesteld. Als u werkt met een lichte "
"achtergrond, moet uw tekst donker zijn."
#: main-modules.php:1246 main-modules.php:10482 main-modules.php:11161
msgid "This controls the how your text is aligned within the module."
msgstr "Dit bepaalt hoe uw tekst wordt uitgelijnd binnen de module."
#: main-modules.php:1252 main-modules.php:12221 main-modules.php:12307
msgid "Here you can create the content that will be used within the module."
msgstr ""
"Hier kunt u de inhoud creëren die zal worden gebruikt binnen de module."
#: main-modules.php:1272 main-modules.php:4159 main-modules.php:12241
msgid "Max Width"
msgstr "Maximale breedte"
#: main-modules.php:1326
msgid "Blurb"
msgstr "Blurb"
#: main-modules.php:1376 main-modules.php:2080 main-modules.php:2487
#: main-modules.php:3371 main-modules.php:3758 main-modules.php:4029
#: main-modules.php:4512 main-modules.php:4988 main-modules.php:7618
#: main-modules.php:7992 main-modules.php:8310 main-modules.php:9146
#: main-modules.php:11490
msgid "Header"
msgstr "Koptekst"
#: main-modules.php:1382 main-modules.php:1794 main-modules.php:1964
#: main-modules.php:2086 main-modules.php:2501 main-modules.php:2962
#: main-modules.php:3403 main-modules.php:3803 main-modules.php:4036
#: main-modules.php:4519 main-modules.php:4995 main-modules.php:6839
#: main-modules.php:7127 main-modules.php:7624 main-modules.php:7998
#: main-modules.php:8323 main-modules.php:11499
msgid "Body"
msgstr "Corps"
#: main-modules.php:1402
msgid "Blurb Image"
msgstr "Afbeelding flaptekst"
#: main-modules.php:1406
msgid "Blurb Title"
msgstr "Titel flaptekst"
#: main-modules.php:1410
msgid "Blurb Content"
msgstr "Inhoud flaptekst"
#: main-modules.php:1434
msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image."
msgstr ""
"De titel van uw blurb zal in vette letters onder uw blurbafbeelding "
"verschijnen."
#: main-modules.php:1437
msgid "Url"
msgstr "URL"
#: main-modules.php:1440
msgid ""
"If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here."
msgstr ""
"Als u van uw blurb een link wilt maken, voer dan de bestemmings-URL hier in."
#: main-modules.php:1453
msgid "Use Icon"
msgstr "Gebruik pictogram"
#: main-modules.php:1467
msgid "Here you can choose whether icon set below should be used."
msgstr ""
"Hier kunt u kiezen of de set pictogrammen hieronder gebruikt moet worden."
#: main-modules.php:1470 main-modules.php:10512
msgid "Icon"
msgstr "Icoon"
#: main-modules.php:1476
msgid "Choose an icon to display with your blurb."
msgstr "Kies een pictogram om samen met uw blurb weer te geven."
#: main-modules.php:1480 main-modules.php:6921 main-modules.php:7084
#: main-modules.php:7220 main-modules.php:8135 main-modules.php:9872
msgid "Icon Color"
msgstr "Kleur van het pictogram"
#: main-modules.php:1482
msgid "Here you can define a custom color for your icon."
msgstr "Hier kunt u een specifieke kleur voor uw pictogram kiezen."
#: main-modules.php:1486
msgid "Circle Icon"
msgstr "Omcirkel pictogram"
#: main-modules.php:1497
msgid ""
"Here you can choose whether icon set above should display within a circle."
msgstr ""
"Hier kunt u kiezen of het bovenstaande pictogram moet worden afgebeeld in "
"een cirkel."
#: main-modules.php:1501 main-modules.php:6573
msgid "Circle Color"
msgstr "Kleur van de cirkel"
#: main-modules.php:1503
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle."
msgstr ""
"Hier kunt u een specifieke kleur kiezen voor de cirkel van het pictogram."
#: main-modules.php:1507
msgid "Show Circle Border"
msgstr "Laat rand van de cirkel zien"
#: main-modules.php:1517
msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display."
msgstr "Hier kunt u kiezen of de rand van de cirkel zichtbaar moet zijn."
#: main-modules.php:1521
msgid "Circle Border Color"
msgstr "Kleur van de rand van de cirkel"
#: main-modules.php:1523
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border."
msgstr ""
"Hier kunt u een specifieke kleur kiezen voor de rand van de cirkel van het "
"pictogram."
#: main-modules.php:1534
msgid "Upload an image to display at the top of your blurb."
msgstr "Upload een afbeelding om die aan de bovenkant van uw blurb te zien is."
#: main-modules.php:1537
msgid "Image Alt Text"
msgstr "Alternatieve tekst van de afbeelding"
#: main-modules.php:1540
msgid "Define the HTML ALT text for your image here."
msgstr "Definieer hier een alternatieve tekst voor uw afbeelding."
#: main-modules.php:1544
msgid "Image/Icon Placement"
msgstr "Plaatsing van afbeelding/pictogram"
#: main-modules.php:1548
msgid "Here you can choose where to place the icon."
msgstr "Hier kunt u kiezen waar u pictogram wilt plaatsen."
#: main-modules.php:1551
msgid "Image/Icon Animation"
msgstr "Plaatsing van afbeelding/pictogram"
#: main-modules.php:1578
msgid "This will control how your blurb text is aligned."
msgstr "Dit bepaalt hoe de tekst van uw blurb wordt uitgelijnd."
#: main-modules.php:1584 main-modules.php:3097 main-modules.php:4139
#: main-modules.php:4673 main-modules.php:5087 main-modules.php:7188
#: main-modules.php:8115
msgid "Input the main text content for your module here."
msgstr "Voer de hoofdinhoud van uw tekst voor uw module hier in."
#: main-modules.php:1611
msgid "Use Icon Font Size"
msgstr "Grootte van het lettertype van het icoon gebruiken"
#: main-modules.php:1624
msgid "Icon Font Size"
msgstr "Grootte van het lettertype van het icoon"
#: main-modules.php:1770
msgid "Tabs"
msgstr "Tabbladen"
#: main-modules.php:1773 main-modules.php:1787 main-modules.php:1817
#: main-modules.php:1933 main-modules.php:1949 main-modules.php:2015
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: main-modules.php:1813
msgid "Tabs Controls"
msgstr "Tabcontroles"
#: main-modules.php:1821
msgid "Active Tab"
msgstr "Actieve tab"
#: main-modules.php:1847
msgid "Active Tab Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur van de actieve tab"
#: main-modules.php:1853
msgid "Inactive Tab Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur van de inactieve tab"
#: main-modules.php:1943
msgid "New Tab"
msgstr "Nieuw tabblad"
#: main-modules.php:1944
msgid "Tab Settings"
msgstr "Instellingen tabblad"
#: main-modules.php:1994 main-modules.php:9522
msgid "The title will be used within the tab button for this tab."
msgstr "De titel zal worden gebruikt in de tabbladknop van dit tabblad."
#: main-modules.php:2037 main-modules.php:2441 main-modules.php:11231
#: main-modules.php:11447
msgid "Slide"
msgstr "Dia"
#: main-modules.php:2095 main-modules.php:2518 main-modules.php:3435
#: main-modules.php:3827 main-modules.php:4053 main-modules.php:4533
#: main-modules.php:5009 main-modules.php:7349 main-modules.php:11508
msgid "Button"
msgstr "Knop"
#: main-modules.php:2101 main-modules.php:2532 main-modules.php:11514
msgid "Slide Description"
msgstr "Dia-beschrijving"
#: main-modules.php:2105 main-modules.php:2528 main-modules.php:11518
msgid "Slide Title"
msgstr "Dia-titel"
#: main-modules.php:2109 main-modules.php:2536 main-modules.php:11522
msgid "Slide Button"
msgstr "Dia-knop"
#: main-modules.php:2113 main-modules.php:11526
msgid "Slide Controllers"
msgstr "Dia-controleurs"
#: main-modules.php:2117 main-modules.php:11530
msgid "Slide Active Controller"
msgstr "Actieve dia-controleur"
#: main-modules.php:2136 main-modules.php:11549
msgid "Controls"
msgstr "Bediening"
#: main-modules.php:2140 main-modules.php:11553
msgid "Show Slider Controls"
msgstr "Laat sliderbediening zien"
#: main-modules.php:2141 main-modules.php:11554
msgid "Hide Slider Controls"
msgstr "Verberg sliderbediening"
#: main-modules.php:2143
msgid ""
"This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the "
"slider."
msgstr ""
"Deze instelling schakelt de cirkelknoppen aan de onderkant van de slider in "
"of uit."
#: main-modules.php:2166 main-modules.php:11579
msgid "Continue Automatic Slide on Hover"
msgstr "Continue Automatische Schuif de Muisaanwijzer"
#: main-modules.php:2174 main-modules.php:11587
msgid ""
"Turning this on will allow automatic sliding to continue on mouse hover."
msgstr ""
"Wanneer u deze optie inschakelt, zal automatisch schuiven om verder te gaan "
"op de muis beweeg."
#: main-modules.php:2177 main-modules.php:10642 main-modules.php:11590
msgid "Use Parallax effect"
msgstr "Parallax-effect gebruiken"
#: main-modules.php:2189
msgid ""
"Enabling this option will give your background images a fixed position as "
"you scroll."
msgstr ""
"Het inschakelen van deze optie geeft uw achtergrondafbeeldingen een vaste "
"positie als u scrollt."
#: main-modules.php:2192 main-modules.php:10655 main-modules.php:11603
msgid "Parallax method"
msgstr "Parallax methode"
#: main-modules.php:2200 main-modules.php:10663 main-modules.php:11611
#: main-structure-elements.php:202
msgid "Define the method, used for the parallax effect."
msgstr "Definieer de methode die gebruikt wordt voor het parallax effect."
#: main-modules.php:2203 main-modules.php:11614
msgid "Remove Inner Shadow"
msgstr "Innerlijke schaduw verwijderen"
#: main-modules.php:2212 main-modules.php:2572 main-modules.php:11623
msgid "Background Image Position"
msgstr "Achtergrond Positie"
#: main-modules.php:2217 main-modules.php:2578 main-modules.php:11628
msgid "Top Left"
msgstr "Top Links"
#: main-modules.php:2218 main-modules.php:2579 main-modules.php:11629
msgid "Top Center"
msgstr "Top Center"
#: main-modules.php:2219 main-modules.php:2580 main-modules.php:11630
msgid "Top Right"
msgstr "Rechts Boven"
#: main-modules.php:2220 main-modules.php:2581 main-modules.php:11631
msgid "Center Right"
msgstr "Het Midden Van De Rechter"
#: main-modules.php:2221 main-modules.php:2582 main-modules.php:11632
msgid "Center Left"
msgstr "Midden Links"
#: main-modules.php:2222 main-modules.php:2583 main-modules.php:11633
msgid "Bottom Left"
msgstr "Onderaan Links"
#: main-modules.php:2223 main-modules.php:2584 main-modules.php:11634
msgid "Bottom Center"
msgstr "Onderaan In Het Midden"
#: main-modules.php:2224 main-modules.php:2585 main-modules.php:11635
msgid "Bottom Right"
msgstr "Rechts Onderaan"
#: main-modules.php:2229 main-modules.php:2589 main-modules.php:11640
msgid "Background Image Size"
msgstr "Achtergrond-Afbeelding Formaat"
#: main-modules.php:2234 main-modules.php:2595 main-modules.php:11645
msgid "Fit"
msgstr "Fit"
#: main-modules.php:2235 main-modules.php:2596 main-modules.php:11646
msgid "Actual Size"
msgstr "De Werkelijke Grootte"
#: main-modules.php:2257 main-modules.php:11668
msgid "Top Padding"
msgstr "Buffer aan de bovenkant"
#: main-modules.php:2264 main-modules.php:11675
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Buffer aan de onderkant"
#: main-modules.php:2271 main-modules.php:11682
msgid "Hide Content On Mobile"
msgstr "Inhoud verbergen op mobiele telefoon"
#: main-modules.php:2281 main-modules.php:11692
msgid "Hide CTA On Mobile"
msgstr "CTA verbergen op mobiele telefoon"
#: main-modules.php:2291 main-modules.php:11702
msgid "Show Image / Video On Mobile"
msgstr "Afbeelding/video tonen op mobiele telefoon"
#: main-modules.php:2481
msgid "New Slide"
msgstr "Nieuwe slide"
#: main-modules.php:2482
msgid "Slide Settings"
msgstr "Slide-instellingen"
#: main-modules.php:2545
msgid "Heading"
msgstr "Titel"
#: main-modules.php:2548
msgid "Define the title text for your slide."
msgstr "Definieer de tekst voor de titel van uw slide."
#: main-modules.php:2551 main-modules.php:3912 main-modules.php:4094
#: main-modules.php:4628
msgid "Button Text"
msgstr "Knoptekst"
#: main-modules.php:2554
msgid "Define the text for the slide button"
msgstr "Definieer de tekst voor de slideknop"
#: main-modules.php:2557 main-modules.php:3906 main-modules.php:4078
msgid "Button URL"
msgstr "Knop URL"
#: main-modules.php:2560
msgid "Input a destination URL for the slide button."
msgstr "Het invoeren van een bestemmings-URL voor de slideknop."
#: main-modules.php:2569 main-structure-elements.php:104
msgid ""
"If defined, this image will be used as the background for this module. To "
"remove a background image, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"Indien gedefinieerd, wordt deze afbeelding gebruikt als achtergrond voor "
"deze module. Om de achtergrondafbeelding te verwijderen, wis dan binnen de "
"instellingen de URL."
#: main-modules.php:2594
msgid "Cover"
msgstr "Dekking"
#: main-modules.php:2602 main-modules.php:11144
msgid "Use the color picker to choose a background color for this module."
msgstr ""
"Gebruik de kleurenkiezer om een achtergrondkleur voor deze module te kiezen."
#: main-modules.php:2605
msgid "Slide Image"
msgstr "Slide-afbeelding"
#: main-modules.php:2609
msgid "Choose a Slide Image"
msgstr "Kies een slide-afbeelding"
#: main-modules.php:2610
msgid "Set As Slide Image"
msgstr "Instellen als slide-afbeelding"
#: main-modules.php:2611
msgid ""
"If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. "
"Upload an image, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"Indien gedefinieerd, zal deze slide-afbeelding aan de linkerkant van uw "
"slidetekst verschijnen. Upload een afbeelding of laat het leeg voor een "
"slide met alleen tekst."
#: main-modules.php:2614
msgid "Slide Image Vertical Alignment"
msgstr "Verticale uitlijning van de slide-afbeelding"
#: main-modules.php:2621
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your "
"image can either be vertically centered, or aligned to the bottom of your "
"slide."
msgstr ""
"Deze instelling bepaalt de verticale uitlijning van uw slide-afbeelding. Uw "
"afbeelding kan verticaal worden gecentreerd of worden afgestemd op de "
"onderkant van uw slide."
#: main-modules.php:2624
msgid "Slide Video"
msgstr "Slide video"
#: main-modules.php:2627
msgid ""
"If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter "
"youtube or vimeo page url, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"Indien gedefinieerd, zal deze video aan de linkerkant van uw slidetekst "
"verschijnen. Voer een Youtube of Vimeopagina URL in, of laat het leeg voor "
"een slide met alleen tekst."
#: main-modules.php:2633
msgid ""
"If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image "
"here."
msgstr ""
"Als u een slide-afbeelding heeft gedefinieerd, voer de alternatieve "
"afbeeldingstekst van uw afbeelding hier in."
#: main-modules.php:2643
msgid ""
"Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide "
"with a dark background, then choose light text. If you have a light "
"background, then use dark text."
msgstr ""
"Hier kunt u kiezen of uw tekst licht of donker is. Als u een slide heeft met "
"een donkere achtergrond, kies dan een lichte tekst. Als u een lichte "
"achtergrond heeft, gebruik dan een donkere tekst."
#: main-modules.php:2646 main-structure-elements.php:127
#: main-structure-elements.php:912
msgid "Background Video MP4"
msgstr "Achtergrondvideo .MP4"
#: main-modules.php:2651 main-structure-elements.php:132
#: main-structure-elements.php:917
msgid "Choose a Background Video MP4 File"
msgstr "Kies een achtergrondvideo .MP4 File"
#: main-modules.php:2652 main-modules.php:2662 main-structure-elements.php:133
#: main-structure-elements.php:143 main-structure-elements.php:918
#: main-structure-elements.php:928
msgid "Set As Background Video"
msgstr "Stel in als achtergrondvideo"
#: main-modules.php:2653 main-structure-elements.php:134
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .MP4 version here. Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results."
msgstr ""
"Alle video’s moeten worden geupload in zowel .MP4 en .WEBM formats om een "
"maximale toepasbaarheid te verzekeren in alle browsers. Upload hier de .MP4 "
"versie. Belangrijk: Video-achtergronden zijn uitgeschakeld op mobiele "
"apparaten. Hiervoor in de plaats wordt de achtergrondfoto gebruikt. Om deze "
"reden moet u zowel een achtergrondfoto als een achtergrondvideo instellen om "
"verzekerd te zijn van de beste resultaten."
#: main-modules.php:2656 main-structure-elements.php:137
#: main-structure-elements.php:922
msgid "Background Video Webm"
msgstr "Achtergrondvideo .WEBM"
#: main-modules.php:2661 main-structure-elements.php:142
#: main-structure-elements.php:927
msgid "Choose a Background Video WEBM File"
msgstr "Kies een achtergrondvideo .WEBM File"
#: main-modules.php:2663 main-structure-elements.php:144
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .WEBM version here. Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results."
msgstr ""
"Alle video’s moeten worden geupload in zowel .MP4 en .WEBM formaat om een "
"maximale toepasbaarheid te verzekeren in alle browsers. Upload hier de .WEBM "
"versie. Belangrijk: Video-achtergronden zijn uitgeschakeld op mobiele "
"apparaten. Hiervoor in de plaats wordt de achtergrondfoto gebruikt. Om deze "
"reden moet u zowel een achtergrondfoto als een achtergrondvideo instellen om "
"verzekerd te zijn van de beste resultaten."
#: main-modules.php:2666 main-structure-elements.php:147
#: main-structure-elements.php:932
msgid "Background Video Width"
msgstr "Breedte Achtergrondvideo"
#: main-modules.php:2669 main-structure-elements.php:150
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"Om er voor te zorgen dat video’s juist gedimensioneerd zijn, moet u de "
"exacte breedte van uw video (in pixels) hier invoeren."
#: main-modules.php:2673 main-structure-elements.php:154
#: main-structure-elements.php:939
msgid "Background Video Height"
msgstr "Breedte achtergrondvideo"
#: main-modules.php:2676 main-structure-elements.php:157
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"Om er voor te zorgen dat video’s juist gedimensioneerd zijn, moet u de "
"exacte breedte van uw video (in pixels) hier invoeren."
#: main-modules.php:2680 main-structure-elements.php:161
#: main-structure-elements.php:946
msgid "Pause Video"
msgstr "Pauzeer video"
#: main-modules.php:2687 main-structure-elements.php:168
msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing"
msgstr ""
"Geef andere spelers toestemming de video te pauzeren als ze beginnen met "
"spelen."
#: main-modules.php:2693
msgid "Input your main slide text content here."
msgstr "Voer de tekstinhoud van uw hoofdslide hier in."
#: main-modules.php:2696
msgid "Arrows Custom Color"
msgstr "Aangepaste kleur van de pijlen"
#: main-modules.php:2702
msgid "Dot Nav Custom Color"
msgstr "Aangepaste kleur van de dot navigatie"
#: main-modules.php:2710
msgid ""
"This will change the label of the slide in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Dit zal veranderen op het etiket van de dia in de opbouwfunctie voor "
"eenvoudige identificatie."
#: main-modules.php:2923
msgid "Testimonial"
msgstr "Aanbevelingen"
#: main-modules.php:2984
msgid "Testimonial Portrait"
msgstr "Testimoniaal portret"
#: main-modules.php:2988
msgid "Testimonial Description"
msgstr "Testimoniale beschrijving"
#: main-modules.php:2992
msgid "Testimonial Author"
msgstr "Testimoniale auteur"
#: main-modules.php:2996
msgid "Testimonial Meta"
msgstr "Testimoniale meta"
#: main-modules.php:3005
msgid "Author Name"
msgstr "Naam van de schrijver"
#: main-modules.php:3008
msgid "Input the name of the testimonial author."
msgstr "Voer de naam van de schrijver in die de aanbeveling doet."
#: main-modules.php:3011
msgid "Job Title"
msgstr "Functietitel"
#: main-modules.php:3014
msgid "Input the job title."
msgstr "Voer de functietitel in."
#: main-modules.php:3017
msgid "Company Name"
msgstr "Bedrijfsnaam"
#: main-modules.php:3020
msgid "Input the name of the company."
msgstr "Voer de naam van het bedrijf in."
#: main-modules.php:3023
msgid "Author/Company URL"
msgstr "URL van schrijver/bedrijf"
#: main-modules.php:3026
msgid "Input the website of the author or leave blank for no link."
msgstr "Voer de website van de schrijver in, of laat het leeg voor geen link."
#: main-modules.php:3029
msgid "URLs Open"
msgstr "URL's te openen"
#: main-modules.php:3036
msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window."
msgstr "Kies of de URL al dan niet in een nieuw venster moet worden geopend."
#: main-modules.php:3039
msgid "Portrait Image URL"
msgstr "URL van het portret"
#: main-modules.php:3048
msgid "Quote Icon"
msgstr "Pictogram van het citaat"
#: main-modules.php:3052
msgid "Visible"
msgstr "Zichtbaar"
#: main-modules.php:3053
msgid "Hidden"
msgstr "Verborgen"
#: main-modules.php:3055
msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible."
msgstr "Kies of het pictogram van het citaat wel of niet zichtbaar moet zijn."
#: main-modules.php:3058 main-modules.php:4100 main-modules.php:4634
#: main-modules.php:5048 main-modules.php:9228
msgid "Use Background Color"
msgstr "Gebruik Achtergrondkleur"
#: main-modules.php:3068 main-modules.php:4110 main-modules.php:4644
#: main-modules.php:5058 main-modules.php:9238
msgid ""
"Here you can choose whether background color setting below should be used or "
"not."
msgstr ""
"Hier kunt u kiezen of de instelling voor de achtergrondkleur hieronder wel "
"of niet gebruikt moet worden."
#: main-modules.php:3073 main-modules.php:4116
msgid "Here you can define a custom background color for your CTA."
msgstr ""
"Hier kunt u een specifieke achtergrondkleur voor uw oproep tot actie "
"definiëren."
#: main-modules.php:3091 main-modules.php:4133
msgid "This will adjust the alignment of the module text."
msgstr "Dit zal de uitlijning van de moduletekst aanpassen."
#: main-modules.php:3117
msgid "Quote Icon Color"
msgstr "Aanhalen van het icoonkleur"
#: main-modules.php:3123
msgid "Portrait Border Radius"
msgstr "Boordstraal portret"
#: main-modules.php:3129
msgid "Portrait Width"
msgstr "Breedte portret"
#: main-modules.php:3140
msgid "Portrait Height"
msgstr "Hoogte portret"
#: main-modules.php:3306
msgid "Pricing Tables"
msgstr "Tabellen prijsstelling"
#: main-modules.php:3310 main-modules.php:3730
msgid "Pricing Table"
msgstr "Prijstabel"
#: main-modules.php:3340 main-modules.php:3837
msgid "Pricing Heading"
msgstr "Subtitel prijsstelling"
#: main-modules.php:3344 main-modules.php:3841
msgid "Pricing Title"
msgstr "Titel prijsstelling"
#: main-modules.php:3348 main-modules.php:3845
msgid "Pricing Top"
msgstr "Bovenkant prijsstelling"
#: main-modules.php:3352 main-modules.php:3390 main-modules.php:3790
#: main-modules.php:3849 main-modules.php:3900 main-modules.php:8828
#: main-modules.php:8868
msgid "Price"
msgstr "Prijs"
#: main-modules.php:3356 main-modules.php:3853
msgid "Pricing Content"
msgstr "Inhoud prijsstelling"
#: main-modules.php:3360 main-modules.php:3857
msgid "Pricing Button"
msgstr "Knop prijsstelling"
#: main-modules.php:3364
msgid "Featured Table"
msgstr "Aanbevolen tabel"
#: main-modules.php:3378 main-modules.php:3771
msgid "Subheader"
msgstr "Subtitel"
#: main-modules.php:3384 main-modules.php:3784
msgid "Currency & Frequency"
msgstr "Munt & Frequentie"
#: main-modules.php:3461
msgid "Featured Table Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur aanbevolen tabel"
#: main-modules.php:3468
msgid "Table Header Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur koptekst tabel"
#: main-modules.php:3474
msgid "Featured Table Header Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur aanbevolen koptekst tabel"
#: main-modules.php:3481
msgid "Featured Table Header Text Color"
msgstr "Tekstkleur aanbevolen koptekst tabel"
#: main-modules.php:3488
msgid "Featured Table Subheader Text Color"
msgstr "Tekstkleur aanbevolen subtiteltekst tabel"
#: main-modules.php:3495
msgid "Featured Table Price Color"
msgstr "Kleur aanbevolen tabelprijs"
#: main-modules.php:3502
msgid "Featured Table Body Text Color"
msgstr "Tekstkleur aanbevolen tabelcorps"
#: main-modules.php:3509
msgid "Show Bullet"
msgstr "Punt tonen"
#: main-modules.php:3522
msgid "Bullet Color"
msgstr "Kleur punt"
#: main-modules.php:3529
msgid "Featured Table Bullet Color"
msgstr "Puntkleur aanbevolen tabel"
#: main-modules.php:3536
msgid "Remove Featured Table Drop Shadow"
msgstr "Verwijderen van slagschaduw van aanbevolen tabel"
#: main-modules.php:3547
msgid "Center List Items"
msgstr "Lijst items centreren"
#: main-modules.php:3752
msgid "New Pricing Table"
msgstr "Nieuwe prijstabel"
#: main-modules.php:3753
msgid "Pricing Table Settings"
msgstr "Instellingen prijstabellen"
#: main-modules.php:3866
msgid "Make This Table Featured"
msgstr "Maak deze tot een uitgelichte tabel"
#: main-modules.php:3873
msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest."
msgstr "Een tabel uitlichten zal het onderscheiden van de rest."
#: main-modules.php:3879
msgid "Define a title for the pricing table."
msgstr "Definieer een titel voor de prijstabel."
#: main-modules.php:3882
msgid "Subtitle"
msgstr "Ondertitelen"
#: main-modules.php:3885
msgid "Define a sub title for the table if desired."
msgstr "Definieer indien gewenst een ondertiteling voor de tabel."
#: main-modules.php:3888
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#: main-modules.php:3891
msgid "Input your desired currency symbol here."
msgstr "Voer het symbool van de door u gewenste valuta hier in."
#: main-modules.php:3894
msgid "Per"
msgstr "per"
#: main-modules.php:3897
msgid ""
"If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle "
"here."
msgstr ""
"Als uw prijs is gebaseerd op een abonnement, voer dan hier de cyclus van de "
"abonnementsbetaling in."
#: main-modules.php:3903
msgid "Input the value of the product here."
msgstr "Voer hier de waarde van het product in."
#: main-modules.php:3909
msgid "Input the destination URL for the signup button."
msgstr "Voer de bestemmings-URL in voor de inschrijfknop."
#: main-modules.php:3915
msgid "Adjust the text used from the signup button."
msgstr "Pas de tekst aan van de inschrijfknop."
#: main-modules.php:3923
msgid ""
"Input a list of features that are/are not included in the product. Separate "
"items on a new line, and begin with either a + or - symbol: "
msgstr ""
"Voer een lijst van eigenschappen in die wel of niet zijn inbegrepen in het "
"product. Separeer artikelen op een nieuwe regel en begin met een + of een – "
"teken."
#: main-modules.php:3924
msgid "Included option"
msgstr "Inbegrepen optie"
#: main-modules.php:3925
msgid "Excluded option"
msgstr "Niet inbegrepen optie"
#: main-modules.php:3998
msgid "Call To Action"
msgstr "Oproep tot actie"
#: main-modules.php:4059
msgid "Promo Description"
msgstr "Beschrijving"
#: main-modules.php:4063
msgid "Promo Button"
msgstr "Knop"
#: main-modules.php:4075
msgid "Input your value to action title here."
msgstr "Voer de titel van uw oproep tot actie hier in."
#: main-modules.php:4081
msgid "Input the destination URL for your CTA button."
msgstr "Voer de bestemmings-URL voor de knop van uw oproep tot actie in."
#: main-modules.php:4097
msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button."
msgstr "Voer de gewenste knoptekst in, of laat het leeg als u geen knop wilt."
#: main-modules.php:4244 main-modules.php:4313
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: main-modules.php:4296
msgid "Audio Cover Art"
msgstr "Audio-afbeelding"
#: main-modules.php:4300
msgid "Audio Content"
msgstr "Audio-inhoud"
#: main-modules.php:4304
msgid "Audio Meta"
msgstr "Audio-meta"
#: main-modules.php:4317
msgid "Upload an audio file"
msgstr "Upload een audiobestand"
#: main-modules.php:4318
msgid "Choose an Audio file"
msgstr "Kies een audiobestand"
#: main-modules.php:4319
msgid "Set As Audio for the module"
msgstr "Stel in als audio voor de module"
#: main-modules.php:4320
msgid ""
"Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from "
"the module, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"Definieer het audiobestand dat in de module wordt gebruikt. Om een "
"audiobestand te verwijderen, verwijdert u simpelweg de URL uit de "
"instellingen."
#: main-modules.php:4326
msgid "Define a title."
msgstr "Definieer een titel."
#: main-modules.php:4329
msgid "Artist Name"
msgstr "Naam van de artiest"
#: main-modules.php:4332
msgid "Define an artist name."
msgstr "Definieer de naam van een artiest."
#: main-modules.php:4335
msgid "Album name"
msgstr "Naam van het album"
#: main-modules.php:4338
msgid "Define an album name."
msgstr "Definieer de naam van een album."
#: main-modules.php:4341
msgid "Cover Art Image URL"
msgstr "URL van de albumcover"
#: main-modules.php:4352 main-modules.php:4649 main-modules.php:5063
#: main-structure-elements.php:123
msgid ""
"Define a custom background color for your module, or leave blank to use the "
"default color."
msgstr ""
"Definieer een specifieke achtergrond voor uw module, of laat het leeg om de "
"standaardkleur te gebruiken."
#: main-modules.php:4472
msgid "Email Optin"
msgstr "E-Mail Opt-In"
#: main-modules.php:4500
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonneer"
#: main-modules.php:4539 main-modules.php:5015
msgid "Newsletter Description"
msgstr "Beschrijving nieuwsbrief"
#: main-modules.php:4543 main-modules.php:5019
msgid "Newsletter Form"
msgstr "Vorm nieuwsbrief"
#: main-modules.php:4547 main-modules.php:5023
msgid "Newsletter Button"
msgstr "Knop nieuwsbrief"
#: main-modules.php:4554
msgid "Select the list"
msgstr "Selecteer de lijst"
#: main-modules.php:4575
msgid "Service Provider"
msgstr "Dienstverlener"
#: main-modules.php:4579
msgid "MailChimp"
msgstr "MailChimp"
#: main-modules.php:4580
msgid "FeedBurner"
msgstr "FeedBurner"
#: main-modules.php:4581
msgid "Aweber"
msgstr "Aweber"
#: main-modules.php:4588
msgid "Here you can choose a service provider."
msgstr "Hier kunt u een dienstverlener kiezen."
#: main-modules.php:4591
msgid "Feed Title"
msgstr "Feedtitel"
#: main-modules.php:4598
msgid "MailChimp lists"
msgstr "Selecteer de Mailchimp lijst"
#: main-modules.php:4603
#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose MailChimp list to add customers to. If you don't see any "
"lists here, you need to make sure MailChimp API key is set in %1$s and you "
"have at least one list on a MailChimp account. If you added new list, but it "
"doesn't appear here, activate 'Regenerate MailChimp Lists' option in %1$s."
"%2$s"
msgstr ""
"Hier kunt u de MailChimp lijst kiezen waaraan u klanten kunt toevoegen. Als "
"u hier geen lijsten ziet, moet u er voor zorgen dat de MailChimp API sleutel "
"ingesteld is in het ePanel en u minimaal één lijst heeft in een MailChimp "
"account. Als u een nieuwe lijst heeft toegevoegd, maar hij verschijnt hier "
"niet, activeer dan de Vernieuw MailChimp lijsten optie in het ePanel. "
"Vergeet niet het weer uit te schakelen zodra de lijst vernieuwd is."
#: main-modules.php:4604 main-modules.php:4616
#, fuzzy
msgid "Divi Plugin Options"
msgstr "Plugin Opties"
#: main-modules.php:4604 main-modules.php:4616
msgid "ePanel"
msgstr ""
#: main-modules.php:4605 main-modules.php:4617
msgid "Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
msgstr ""
#: main-modules.php:4610
msgid "Aweber lists"
msgstr "Aweber lijsten"
#: main-modules.php:4615
#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose Aweber list to add customers to. If you don't see any "
"lists here, you need to make sure Aweber is set up properly in %1$s and you "
"have at least one list on a Aweber account. If you added new list, but it "
"doesn't appear here, activate 'Regenerate Aweber Lists' option in %1$s.%2$s"
msgstr ""
"Hier kunt u de Aweber lijst kiezen waaraan u klanten kunt toevoegen. Als u "
"hier geen lijsten ziet, moet u er voor zorgen dat Aweber juist is ingesteld "
"in het ePanel en u minimaal één lijst heeft in een Aweber account. Als u een "
"nieuwe lijst heeft toegevoegd, maar hij verschijnt hier niet, activeer dan "
"de Vernieuw Aweber lijsten optie in het ePanel. Vergeet niet het weer uit te "
"schakelen zodra de lijst vernieuwd is."
#: main-modules.php:4625
msgid "Choose a title of your signup box."
msgstr "Kies een titel voor uw inschrijfvak."
#: main-modules.php:4631
msgid "Here you can change the text used for the signup button."
msgstr ""
"Hier kunt u de tekst veranderen die gebruikt wordt voor de inschrijfknop."
#: main-modules.php:4667 main-modules.php:5081
msgid "Here you can adjust the alignment of your text."
msgstr "Hier kunt u de uitlijning van uw tekst veranderen."
#: main-modules.php:4693 main-modules.php:5107
msgid "Form Field Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur formulierenveld"
#: main-modules.php:4699 main-modules.php:5113
msgid "Form Field Text Color"
msgstr "Tekstkleur formulierenveld"
#: main-modules.php:4705 main-modules.php:5119
msgid "Focus Background Color"
msgstr "Instellen achtergrondkleur"
#: main-modules.php:4711 main-modules.php:5125
msgid "Focus Text Color"
msgstr "Intellen tekstkleur"
#: main-modules.php:4717 main-modules.php:5131
msgid "Use Focus Border Color"
msgstr "Focus boordkleur gebruiken"
#: main-modules.php:4730 main-modules.php:5144
msgid "Focus Border Color"
msgstr "Instellen boordkleur"
#: main-modules.php:4822
msgid "First Name"
msgstr "Voornaam"
#: main-modules.php:4823
msgid "Last Name"
msgstr "Achternaam"
#: main-modules.php:4824 main-modules.php:7508
msgid "Email Address"
msgstr "E-mailadres"
#: main-modules.php:4891 main-modules.php:7507 main-modules.php:8043
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: main-modules.php:4953 main-modules.php:5277
msgid "Login"
msgstr "Log in"
#: main-modules.php:5035
msgid "Choose a title of your login box."
msgstr "Kies een titel voor uw inlogvak."
#: main-modules.php:5038
msgid "Redirect To The Current Page"
msgstr "Verwijs door naar de huidige pagina."
#: main-modules.php:5045
msgid ""
"Here you can choose whether the user should be redirected to the current "
"page."
msgstr ""
"Hier kunt u kiezen of de gebruiker moet worden doorverwezen naar de huidige "
"pagina."
#: main-modules.php:5238
msgid "Logged in as %1$s"
msgstr "Aangemeld als %1$s"
#: main-modules.php:5240
msgid "Log out"
msgstr "Afmelden"
#: main-modules.php:5249
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: main-modules.php:5250
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#: main-modules.php:5270
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Wachtwoord vergeten?"
#: main-modules.php:5317
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfolio"
#: main-modules.php:5356 main-modules.php:5721 main-modules.php:8317
#: main-modules.php:10003 main-modules.php:12599
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: main-modules.php:5371 main-modules.php:5754
msgid "Portfolio Image"
msgstr "Afbeelding portefeuille"
#: main-modules.php:5383 main-modules.php:5766 main-modules.php:11874
msgid "Portfolio Title"
msgstr "Portfoliotitel"
#: main-modules.php:5387 main-modules.php:5770
msgid "Portfolio Post Meta"
msgstr "Portefeuille post-meta"
#: main-modules.php:5400 main-modules.php:5783 main-modules.php:8354
msgid "Fullwidth"
msgstr "Volle breedte"
#: main-modules.php:5403 main-modules.php:5786 main-modules.php:11890
msgid "Choose your desired portfolio layout style."
msgstr "Kies de gewenste lay-out stijl van uw portfolio."
#: main-modules.php:5406 main-modules.php:5789 main-modules.php:8365
#: main-modules.php:8894 main-modules.php:11899
msgid "Posts Number"
msgstr "Aantal posts"
#: main-modules.php:5409 main-modules.php:5792
msgid "Define the number of projects that should be displayed per page."
msgstr "Definieer het aantal projecten dat moet worden weergegeven per pagina."
#: main-modules.php:5412 main-modules.php:5795 main-modules.php:8371
#: main-modules.php:8900 main-modules.php:11893
msgid "Include Categories"
msgstr "Neem de categorieën op"
#: main-modules.php:5415 main-modules.php:5798 main-modules.php:11896
msgid "Select the categories that you would like to include in the feed."
msgstr "Selecteer de categorieën die u aan de feed wilt toevoegen."
#: main-modules.php:5418 main-modules.php:5801 main-modules.php:10015
#: main-modules.php:11905 main-modules.php:12611
msgid "Show Title"
msgstr "Laat titel zien"
#: main-modules.php:5425 main-modules.php:5808 main-modules.php:11912
msgid "Turn project titles on or off."
msgstr "Zet projecttitels aan of uit."
#: main-modules.php:5428 main-modules.php:5811 main-modules.php:8440
msgid "Show Categories"
msgstr "Laat categorieën zien"
#: main-modules.php:5435 main-modules.php:5818 main-modules.php:8447
msgid "Turn the category links on or off."
msgstr " Zet de koppeling van de categorie aan of uit."
#: main-modules.php:5682
msgid "Filterable Portfolio"
msgstr "Filterbaar portfolio"
#: main-modules.php:5727
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: main-modules.php:5746
msgid "Portfolio Filters"
msgstr "Filters portefeuille"
#: main-modules.php:5750
msgid "Active Portfolio Filter"
msgstr "Actieve portefeuille-filter"
#: main-modules.php:6035
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: main-modules.php:6075
msgid "Bar Counters"
msgstr "Voortgangsbalk"
#: main-modules.php:6078 main-modules.php:6262
msgid "Bar Counter"
msgstr "Balkteller"
#: main-modules.php:6113 main-modules.php:6311 main-modules.php:6505
#: main-modules.php:6705
msgid "Percent"
msgstr "Percentage"
#: main-modules.php:6130 main-modules.php:6288
msgid "Counter Title"
msgstr "Titel teller"
#: main-modules.php:6134 main-modules.php:6292
msgid "Counter Container"
msgstr "Conatiner teller"
#: main-modules.php:6138 main-modules.php:6296
msgid "Counter Amount"
msgstr "Nummer teller"
#: main-modules.php:6159
msgid ""
"This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)."
msgstr "Dit past de kleur aan van de lege ruimte in de balk (is nu grijs)."
#: main-modules.php:6162 main-modules.php:6323 main-modules.php:6551
msgid "Bar Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur van de balk"
#: main-modules.php:6164 main-modules.php:6553 main-modules.php:6742
msgid "This will change the fill color for the bar."
msgstr "Dit past de opvulkleur van de balk aan."
#: main-modules.php:6167
msgid "Use Percentages"
msgstr "Percentages gebruiken"
#: main-modules.php:6193
msgid "Bar Top Padding"
msgstr "Balk buffer bovenkant"
#: main-modules.php:6200
msgid "Bar Bottom Padding"
msgstr "Balk buffer onderkant"
#: main-modules.php:6207
msgid "Border Radius"
msgstr "Boordstraal"
#: main-modules.php:6280
msgid "New Bar Counter"
msgstr "Nieuwe voortgangsbalk"
#: main-modules.php:6281
msgid "Bar Counter Settings"
msgstr "Instellingen voortgangsbalk"
#: main-modules.php:6308
msgid "Input a title for your bar."
msgstr "Voer een titel in voor uw balk."
#: main-modules.php:6314
msgid "Define a percentage for this bar."
msgstr "Definieer een percentage voor deze balk."
#: main-modules.php:6329
msgid "Label Color"
msgstr "Kleur etiket"
#: main-modules.php:6335
msgid "Percentage Color"
msgstr "Percentagekleur"
#: main-modules.php:6462
msgid "Circle Counter"
msgstr "Cirkelteller"
#: main-modules.php:6495 main-modules.php:6524 main-modules.php:6672
#: main-modules.php:6724
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#: main-modules.php:6509
msgid "Circle Counter Title"
msgstr "Titel cirkelteller"
#: main-modules.php:6521
msgid "Input a title for the circle counter."
msgstr "Voer een titel in voor de cirkelteller."
#: main-modules.php:6528
msgid ""
"Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, "
"use the option below.). Note: You can use only natural numbers from "
"0 to 100"
msgstr ""
"Definieer een nummer voor de cirkelteller. (Gebruik niet het "
"percentageteken, gebruik de optie hieronder.) Let op: U kunt alleen "
"natuurlijke nummers gebruiken van 0 tot 100"
#: main-modules.php:6531 main-modules.php:6730
msgid "Percent Sign"
msgstr "Percentageteken"
#: main-modules.php:6538 main-modules.php:6737
msgid ""
"Here you can choose whether the percent sign should be added after the "
"number set above."
msgstr ""
"Hier kunt u kiezen of het percentageteken moet worden toegevoegd nadat u het "
"nummer hierboven ingesteld hebt."
#: main-modules.php:6579
msgid "Circle Color Opacity"
msgstr "Ondoorzichtigheid cirkelteller"
#: main-modules.php:6641
msgid "Number Counter"
msgstr "Nummerteller"
#: main-modules.php:6709
msgid "Number Counter Title"
msgstr "Nummer cirkeltitel"
#: main-modules.php:6721
msgid "Input a title for the counter."
msgstr "Voer een titel in voor de teller."
#: main-modules.php:6727
msgid ""
"Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the "
"option below.)"
msgstr ""
"Definieer een nummer voor de teller. (Gebruik niet het percentageteken, "
"gebruik de optie hieronder.)"
#: main-modules.php:6740
msgid "Counter Text Color"
msgstr "Tekstkleur van de teller"
#: main-modules.php:6752
msgid ""
"Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you "
"are working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"Hier kunt u kiezen of de titeltekst licht of donker moet zijn. Als u werkt "
"met een donkere achtergrond, moet uw tekst licht zijn. Als uw achtegrond "
"licht is, zou uw tekst donker moeten zijn."
#: main-modules.php:6816 main-modules.php:6994
msgid "Accordion"
msgstr "Accordeon"
#: main-modules.php:6833 main-modules.php:6867 main-modules.php:7024
#: main-modules.php:7097
msgid "Toggle"
msgstr "Schakelen"
#: main-modules.php:6871 main-modules.php:7027 main-modules.php:7148
msgid "Open Toggle"
msgstr "Open schakelaar"
#: main-modules.php:6875 main-modules.php:7031 main-modules.php:7152
msgid "Toggle Title"
msgstr "Titel schakelaar"
#: main-modules.php:6879 main-modules.php:7035 main-modules.php:7156
msgid "Toggle Icon"
msgstr "Icoon schakelaar"
#: main-modules.php:6883 main-modules.php:7039 main-modules.php:7160
msgid "Toggle Content"
msgstr "Inhoud schakelaar"
#: main-modules.php:6909 main-modules.php:7060 main-modules.php:7208
msgid "Open Toggle Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur open schakelaar"
#: main-modules.php:6915 main-modules.php:7072 main-modules.php:7214
msgid "Closed Toggle Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur gesloten schakelaar"
#: main-modules.php:7051 main-modules.php:7172
msgid ""
"The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed."
msgstr ""
"De schakeltitel van zal boven de inhoud verschijnen en als de schakel wordt "
"gesloten."
#: main-modules.php:7066
msgid "Open Toggle Text Color"
msgstr "Tekstkleur open schakelaar"
#: main-modules.php:7078
msgid "Closed Toggle Text Color"
msgstr "Tekstkleur gesloten schakelaar"
#: main-modules.php:7175
msgid "State"
msgstr "Staat"
#: main-modules.php:7179 template-preview.php:88
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: main-modules.php:7180
msgid "Open"
msgstr "Openen"
#: main-modules.php:7182
msgid ""
"Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state."
msgstr "Kies of deze schakel moet opstarten in een open of gesloten toestand "
#: main-modules.php:7305
msgid "Contact Form"
msgstr "Contactformulier"
#: main-modules.php:7333
msgid "Form Field"
msgstr "Formulierenveld"
#: main-modules.php:7355
msgid "Contact Title"
msgstr "Contacttitel"
#: main-modules.php:7359
msgid "Contact Button"
msgstr "Contactknop"
#: main-modules.php:7368
msgid "Display Captcha"
msgstr "Laat Captcha zien"
#: main-modules.php:7375
msgid "Turn the captcha on or off using this option."
msgstr "Schakel Captcha in of uit door van deze optie gebruik te maken"
#: main-modules.php:7378
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: main-modules.php:7381
msgid "Input the email address where messages should be sent."
msgstr ""
"Voer de e-mailadressen in waar de berichten naar toe verstuurd moeten worden."
#: main-modules.php:7387
msgid "Define a title for your contact form."
msgstr "Definieer een titel voor uw contactformulier."
#: main-modules.php:7407
msgid "Form Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur formulier"
#: main-modules.php:7413
msgid "Input Border Radius"
msgstr "Input boordstraal"
#: main-modules.php:7463
msgid "Make sure you fill all fields."
msgstr "Zorg dat u alle velden invult."
#: main-modules.php:7468
msgid "Make sure you entered the captcha."
msgstr "Zorg dat u de juiste captcha hebt ingevoerd."
#: main-modules.php:7473
msgid "Invalid Email."
msgstr "Ongeldig E-mailadres."
#: main-modules.php:7497
msgid "New Message From %1$s%2$s"
msgstr "Nieuw Bericht Van %1$s%2$s"
#: main-modules.php:7502
msgid "Thanks for contacting us"
msgstr "Dank dat u contact met ons heeft opgenomen"
#: main-modules.php:7561
msgid "Submit"
msgstr "Indienen"
#: main-modules.php:7595
msgid "Sidebar"
msgstr "Zijbalk"
#: main-modules.php:7634
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
#: main-modules.php:7647
msgid "Orientation"
msgstr "Oriëntatie"
#: main-modules.php:7654
msgid ""
"Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls "
"text orientation and border position."
msgstr ""
"Kies aan welke kant van de pagina de zijbalk moet komen. Deze instelling "
"bepaalt de tekstoriëntatie en grenspositie."
#: main-modules.php:7657
msgid "Widget Area"
msgstr "Widgetgebied"
#: main-modules.php:7660
msgid ""
"Select a widget-area that you would like to display. You can create new "
"widget areas within the Appearances > Widgets tab."
msgstr ""
"Selecteer een widgetgebied dat u wilt weergeven. U kunt nieuwe "
"widgetgebieden aanmaken in het tabblad Verschijningen > Widgets."
#: main-modules.php:7690
msgid "Remove Border Separator"
msgstr "Boordafscheider verwijderen"
#: main-modules.php:7762
msgid "Divider"
msgstr "Verdeler"
#: main-modules.php:7773
msgid "Don't Show Divider"
msgstr "Laat verdeler niet zien"
#: main-modules.php:7774
msgid "Show Divider"
msgstr "Laat verdeler zien"
#: main-modules.php:7807
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
#: main-modules.php:7809
msgid "This will adjust the color of the 1px divider line."
msgstr "Dit zal de kleur van de 1px verdelingslijn bepalen."
#: main-modules.php:7812
msgid "Visibility"
msgstr "Zichtbaarheid"
#: main-modules.php:7821
msgid ""
"This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the "
"divider height."
msgstr ""
"Deze instelling zet de 1px verdelingslijn aan of uit, maar beinvloedt niet "
"de verdelingshoogte."
#: main-modules.php:7824
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
#: main-modules.php:7827
msgid "Define how much space should be added below the divider."
msgstr ""
"Definiëren hoeveel ruimte er moet bijgevoegd worden onder de scheidingslijn."
#: main-modules.php:7847
msgid "Divider Style"
msgstr "Stijl scheidingslijn"
#: main-modules.php:7855
msgid "Divider Position"
msgstr "Positie scheidingslijn"
#: main-modules.php:7860 main-modules.php:10713
msgid "Vertically Centered"
msgstr "Verticaal gecentreerd"
#: main-modules.php:7867
msgid "Divider Weight"
msgstr "Zwaarte scheidingslijn"
#: main-modules.php:7874
msgid "Hide On Mobile"
msgstr "Verbergen op mobiele telefoon"
#: main-modules.php:7962
msgid "Person"
msgstr "Persoon"
#: main-modules.php:8018
msgid "Member Image"
msgstr "Afbeelding lid"
#: main-modules.php:8022
msgid "Member Description"
msgstr "Beschrijving lid"
#: main-modules.php:8030
msgid "Member Position"
msgstr "Positie lid"
#: main-modules.php:8034
msgid "Member Social Links"
msgstr "Sociale links van het lid"
#: main-modules.php:8046
msgid "Input the name of the person"
msgstr "Voer de naam van de persoon in"
#: main-modules.php:8049
msgid "Position"
msgstr "Functie"
#: main-modules.php:8052
msgid "Input the person's position."
msgstr "Voer de functie van de persoon in."
#: main-modules.php:8088
msgid "Facebook Profile Url"
msgstr "Facebook Profiel URL"
#: main-modules.php:8091
msgid "Input Facebook Profile Url."
msgstr "Voer de URL in van het Facebook profiel"
#: main-modules.php:8094
msgid "Twitter Profile Url"
msgstr "Twitter Profiel URL"
#: main-modules.php:8097
msgid "Input Twitter Profile Url"
msgstr "Voer de URL in van het Twitter profiel"
#: main-modules.php:8100
msgid "Google+ Profile Url"
msgstr "Google+ Profiel URL"
#: main-modules.php:8103
msgid "Input Google+ Profile Url"
msgstr "Voer de URL in van het Google+ profiel"
#: main-modules.php:8106
msgid "LinkedIn Profile Url"
msgstr "URL van het LinkedIn profiel"
#: main-modules.php:8109
msgid "Input LinkedIn Profile Url"
msgstr "Voer de URL in van het LinkedIn profiel"
#: main-modules.php:8112
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
#: main-modules.php:8141 main-modules.php:8963
msgid "Icon Hover Color"
msgstr "Kleur icoon muisaanwijzer"
#: main-modules.php:8193
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: main-modules.php:8201 main-modules.php:9783
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: main-modules.php:8209 main-modules.php:9787
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: main-modules.php:8217 main-modules.php:9795
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: main-modules.php:8264
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: main-modules.php:8337
msgid "Post Meta"
msgstr "Meta-bericht"
#: main-modules.php:8341
msgid "Pagenavi"
msgstr "Navigatie-pagina"
#: main-modules.php:8368
msgid "Choose how much posts you would like to display per page."
msgstr "Kies hoeveel blogposts u wilt weergeven per pagina."
#: main-modules.php:8377
msgid "Choose which categories you would like to include in the feed."
msgstr "Kies welke categorieën u wilt opnemen in de feed."
#: main-modules.php:8380
msgid "Meta Date Format"
msgstr "Meta Datumnotatie"
#: main-modules.php:8383
msgid ""
"If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date "
"format here."
msgstr ""
"Als u de datumnotatie wilt aanpassen, voer de geschikte PHP datumnotatie "
"hier in."
#: main-modules.php:8386 main-modules.php:10097 main-modules.php:12693
msgid "Show Featured Image"
msgstr "Laat uitgelichte afbeelding zien"
#: main-modules.php:8393
msgid "This will turn thumbnails on and off."
msgstr "Dit zet de miniaturen aan en uit."
#: main-modules.php:8400
msgid "Show Excerpt"
msgstr "Laat uittreksel zien"
#: main-modules.php:8401
msgid "Show Content"
msgstr "Laat inhoud zien"
#: main-modules.php:8406
msgid ""
"Showing the full content will not truncate your posts on the index page. "
"Showing the excerpt will only display your excerpt text."
msgstr ""
"Het laten zien van de volledige inhoud zal de posts op de inhoudspagina niet "
"inkorten. Het laten zien van het uittreksel zal alleen de tekst van het "
"uittreksel laten zien."
#: main-modules.php:8409
msgid "Read More Button"
msgstr "Lees meer knop"
#: main-modules.php:8417
msgid ""
"Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or "
"not."
msgstr ""
"Hier kunt u definiëren of u wel of niet de 'Lees meer' koppeling wilt laten "
"zien na de uittreksels."
#: main-modules.php:8420 main-modules.php:10041 main-modules.php:12637
msgid "Show Author"
msgstr "Laat de schrijver zien"
#: main-modules.php:8427
msgid "Turn on or off the author link."
msgstr "Zet de schrijverslink aan of uit."
#: main-modules.php:8430 main-modules.php:10052 main-modules.php:11915
#: main-modules.php:12648
msgid "Show Date"
msgstr "Laat datum zien"
#: main-modules.php:8437
msgid "Turn the date on or off."
msgstr "Zet de datum aan of uit."
#: main-modules.php:8450
msgid "Show Comment Count"
msgstr "Toon Het Aantal Opmerkingen"
#: main-modules.php:8457
msgid "Turn comment count on and off."
msgstr "Draai het aantal opmerkingen over en uit."
#: main-modules.php:8467
msgid "Turn pagination on and off."
msgstr "Zet paginering aan of uit."
#: main-modules.php:8470
msgid "Offset Number"
msgstr "Compensatienummer"
#: main-modules.php:8473
msgid "Choose how many posts you would like to offset by"
msgstr "Kies hoeveel posts u gecompenseerd wilt hebben."
#: main-modules.php:8504
msgid "Grid Tile Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur tegelraster"
#: main-modules.php:8511
msgid "Use Dropshadow"
msgstr "Slagschaduw gebruiken"
#: main-modules.php:8670
msgid "by %s"
msgstr "door %s"
#: main-modules.php:8680
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: main-modules.php:8719
msgid "read more..."
msgstr "Lees meer..."
#: main-modules.php:8733
msgid "read more"
msgstr "Lees meer"
#: main-modules.php:8793
msgid "Shop"
msgstr "Shop"
#: main-modules.php:8844
msgid "Product"
msgstr "Product"
#: main-modules.php:8848
msgid "Onsale"
msgstr "Te koop"
#: main-modules.php:8864
msgid "Rating"
msgstr "Classificatie"
#: main-modules.php:8881
msgid "Recent Products"
msgstr "Recente producten"
#: main-modules.php:8882
msgid "Featured Products"
msgstr "Uitgelichte producten"
#: main-modules.php:8883
msgid "Sale Products"
msgstr "Uitverkoopproducten"
#: main-modules.php:8884
msgid "Best Selling Products"
msgstr "Bestverkopende producten"
#: main-modules.php:8885
msgid "Top Rated Products"
msgstr "Best beoordeelde producten"
#: main-modules.php:8886
msgid "Product Category"
msgstr "Product Categorie"
#: main-modules.php:8891
msgid "Choose which type of products you would like to display."
msgstr "Kies welk type producten u weer wilt geven."
#: main-modules.php:8897
msgid "Control how many products are displayed."
msgstr "Bepaal hoeveel producten er worden weergegeven."
#: main-modules.php:8908
msgid "Choose which categories you would like to include."
msgstr "Kies de categorieën die je graag zou willen zijn."
#: main-modules.php:8911
msgid "Columns Number"
msgstr "Aantal kolommen"
#: main-modules.php:8915
msgid "default"
msgstr "standaard"
#: main-modules.php:8916 main-modules.php:8917 main-modules.php:8918
#: main-modules.php:8919 main-modules.php:8920
msgid "%1$s Columns"
msgstr "%1$s kolommen"
#: main-modules.php:8921
msgid "1 Column"
msgstr "1 kolom"
#: main-modules.php:8923
msgid "Choose how many columns to display."
msgstr "Kiezen hoeveel kolommen er getoond worden."
#: main-modules.php:8926
msgid "Order By"
msgstr "Bestel door"
#: main-modules.php:8930
msgid "Default Sorting"
msgstr "Sorteerstandaard"
#: main-modules.php:8931
msgid "Sort By Popularity"
msgstr "Sorteer op populariteit"
#: main-modules.php:8932
msgid "Sort By Rating"
msgstr "Sorteer op waardering"
#: main-modules.php:8933
msgid "Sort By Date"
msgstr "Sorteer op datum"
#: main-modules.php:8934
msgid "Sort By Price: Low To High"
msgstr "Sorteer op prijs: van laag naar hoog"
#: main-modules.php:8935
msgid "Sort By Price: High To Low"
msgstr "Sorteer op prijs: van hoog naar laag"
#: main-modules.php:8937
msgid "Choose how your products should be ordered."
msgstr "Kies hoe uw producten moeten worden besteld."
#: main-modules.php:8957
msgid "Sale Badge Color"
msgstr "Kleur verkoopsinsigne"
#: main-modules.php:9122
msgid "Countdown Timer"
msgstr "Afteltimer"
#: main-modules.php:9152
msgid "Numbers"
msgstr "Nummers"
#: main-modules.php:9165
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
#: main-modules.php:9189
msgid "Container"
msgstr "Container"
#: main-modules.php:9197
msgid "Timer Section"
msgstr "Sectie tijdschakelaar"
#: main-modules.php:9206
msgid "Countdown Timer Title"
msgstr "Titel afteltimer"
#: main-modules.php:9209
msgid "This is the title displayed for the countdown timer."
msgstr "Dit is de titel die wordt weergegeven voor de afteltimer."
#: main-modules.php:9212
msgid "Countdown To"
msgstr "Tel af tot"
#: main-modules.php:9215
msgid ""
"This is the date the countdown timer is counting down to. Your countdown "
"timer is based on your timezone settings in your WordPress General Settings"
"a>"
msgstr ""
"Dit is de datum dat de timer aan het aftellen is. Uw countdown timer is "
"gebaseerd op uw tijdzone-instellingen in uw WordPress Algemene "
"Instellingen"
#: main-modules.php:9244
msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer."
msgstr ""
"Hier kunt u de specifieke achtergrondkleur instellen voor uw afteltimer."
#: main-modules.php:9330
msgid "Day(s)"
msgstr "Dag(en)"
#: main-modules.php:9331
msgid "Hour(s)"
msgstr "Uur(s)"
#: main-modules.php:9332
msgid "Hrs"
msgstr "Uren"
#: main-modules.php:9333
msgid "Minute(s)"
msgstr "Minute(s)"
#: main-modules.php:9334
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: main-modules.php:9335
msgid "Second(s)"
msgstr "Second(s)"
#: main-modules.php:9336
msgid "Sec"
msgstr "Sec"
#: main-modules.php:9337
#, fuzzy
msgid "Day"
msgstr "Dagen"
#: main-modules.php:9347
msgid "Map"
msgstr "Kaart"
#: main-modules.php:9350 main-modules.php:9496 main-modules.php:12085
msgid "Pin"
msgstr "Pin"
#: main-modules.php:9376 main-modules.php:12108
msgid "Map Center Address"
msgstr "Adres van het midden van de kaart"
#: main-modules.php:9381 main-modules.php:9532 main-modules.php:12113
msgid "Find"
msgstr "Zoeken"
#: main-modules.php:9384 main-modules.php:12116
msgid ""
"Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded "
"and displayed on the map below."
msgstr ""
"Voer een adres in voor het midden van de kaart en het adres zal geo-"
"gecodeerd worden en worden weergegeven op onderstaande kaart."
#: main-modules.php:9404 main-modules.php:12136
msgid "Mouse Wheel Zoom"
msgstr "Zoomen met muiswiel"
#: main-modules.php:9411 main-modules.php:12143
msgid ""
"Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel "
"or not."
msgstr ""
"Hier kunt u kiezen of het zoomniveau met het muiswiel gecontroleerd kan "
"worden."
#: main-modules.php:9431
msgid "Use Grayscale Filter"
msgstr "Filter grijswaarden gebruiken"
#: main-modules.php:9444
msgid "Grayscale Filter Amount (%)"
msgstr "Aantal (%) filter grijswaarden"
#: main-modules.php:9512
msgid "New Pin"
msgstr "Nieuwe pin"
#: main-modules.php:9513
msgid "Pin Settings"
msgstr "pin-instellingen"
#: main-modules.php:9525
msgid "Map Pin Address"
msgstr "Adres van de pin op de kaart"
#: main-modules.php:9529
msgid ""
"Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and "
"displayed on the map below."
msgstr ""
"Voer een adres in voor deze pin en het adres zal geo-gecodeerd worden en "
"worden weergegeven op onderstaande map."
#: main-modules.php:9557 main-modules.php:10723
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the infobox for "
"the pin."
msgstr ""
"Hier kunt u de inhoud definiëren die geplaatst zal worden in het "
"informatievak van de pin."
#: main-modules.php:9598
msgid "Social Media Follow"
msgstr "Social Media volgen"
#: main-modules.php:9601 main-modules.php:9738 main-modules.php:9772
msgid "Social Network"
msgstr "Sociaal netwerk"
#: main-modules.php:9622
msgid "Social Follow"
msgstr "Sociaal volgen"
#: main-modules.php:9626 main-modules.php:9763
msgid "Social Icon"
msgstr "Sociale icoon"
#: main-modules.php:9635
msgid "Link Shape"
msgstr "Vorm van de link"
#: main-modules.php:9639
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "Afgeronde rechthoek"
#: main-modules.php:9640
msgid "Circle"
msgstr "Cirkel"
#: main-modules.php:9642
msgid "Here you can choose the shape of your social network icons."
msgstr ""
"Hier kunt u de vorm kiezen voor de pictogrammen van uw sociale netwerken."
#: main-modules.php:9665
msgid "Follow Button"
msgstr "Volgknop"
#: main-modules.php:9672
msgid ""
"Here you can choose whether or not to include the follow button next to the "
"icon."
msgstr ""
"Hier kunt u ervoor kiezen of u de volgknop naast het pictogram wilt "
"gebruiken."
#: main-modules.php:9758
msgid "New Social Network"
msgstr "Nieuw sociaal netwerk"
#: main-modules.php:9759
msgid "Social Network Settings"
msgstr "Instellingen social netwerk"
#: main-modules.php:9777
msgid "Select a Network"
msgstr "Selecteer een netwerk"
#: main-modules.php:9779
msgid "facebook"
msgstr "Facebook"
#: main-modules.php:9791
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
#: main-modules.php:9799
msgid "tumblr"
msgstr "tumblr"
#: main-modules.php:9803
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
#: main-modules.php:9807
msgid "skype"
msgstr "skype"
#: main-modules.php:9811
msgid "flikr"
msgstr "flikr"
#: main-modules.php:9815
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: main-modules.php:9819
msgid "dribbble"
msgstr "dribbble"
#: main-modules.php:9823
msgid "Youtube"
msgstr "Youtube"
#: main-modules.php:9827
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
#: main-modules.php:9831
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: main-modules.php:9840
msgid "Choose the social network"
msgstr "Kies een sociaal netwerk"
#: main-modules.php:9847
msgid "Account URL"
msgstr "Account URL"
#: main-modules.php:9850
msgid "The URL for this social network link."
msgstr "De URL voor deze sociaal netwerk-link."
#: main-modules.php:9854
msgid "Account Name"
msgstr "Account Naam"
#: main-modules.php:9857
msgid "The Skype account name."
msgstr "De Skype-account naam."
#: main-modules.php:9861
msgid "Skype Button Action"
msgstr "Skype-Knop Actie"
#: main-modules.php:9865
msgid "Call"
msgstr "Oproep"
#: main-modules.php:9866
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: main-modules.php:9869
msgid "Here you can choose which action to execute on button click"
msgstr "Hier kunt u kiezen welke actie uit te voeren op de knop te klikken"
#: main-modules.php:9874
msgid "This will change the icon color."
msgstr "Dit verandert de kleur van het pictogram."
#: main-modules.php:9909
msgid "Follow"
msgstr "Volgen"
#: main-modules.php:9937
msgid "Post Title"
msgstr "Titel bericht"
#: main-modules.php:10022 main-modules.php:12618
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title"
msgstr "Hier kunt u kiezen of de titel van het bericht getoond wordt of niet"
#: main-modules.php:10025 main-modules.php:12621
msgid "Show Meta"
msgstr "Meta tonen"
#: main-modules.php:10038 main-modules.php:12634
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta"
msgstr "Hier kunt u kiezen of het meta-bericht getoond wordt of niet"
#: main-modules.php:10049 main-modules.php:12645
msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta"
msgstr ""
"Hier kunt u kiezen of de auteursnaam in het meta-bericht getoond wordt of "
"niet"
#: main-modules.php:10063 main-modules.php:12659
msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta"
msgstr ""
"Hier kunt u kiezen of de datum in het meta-bericht getoond wordt of niet"
#: main-modules.php:10067 main-modules.php:12663
msgid "Date Format"
msgstr "Formaat datum"
#: main-modules.php:10071 main-modules.php:12667
msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'"
msgstr ""
"Hier kunt u het formaat van de datum in het meta-bericht definiëren. "
"Standaard is 'M j, Y'"
#: main-modules.php:10075 main-modules.php:12671
msgid "Show Post Categories"
msgstr "Berichtcategorieën tonen"
#: main-modules.php:10083 main-modules.php:12679
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. "
"Note: This option doesn't work with custom post types."
msgstr ""
"Hier kunt u kiezen of de categorieën in het meta-bericht getoond worden of "
"niet. Opmerking: deze optie werkt niet met aangepaste berichttypes."
#: main-modules.php:10086 main-modules.php:12682
msgid "Show Comments Count"
msgstr "Commentarenteller tonen"
#: main-modules.php:10094 main-modules.php:12690
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta."
msgstr ""
"Hier kunt u kiezen of de commentarenteller in het meta-bericht getoond wordt "
"of niet."
#: main-modules.php:10107 main-modules.php:12703
msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image"
msgstr "Hier kunt u kiezen of de aanbevolen afbeelding getoond wordt of niet"
#: main-modules.php:10110 main-modules.php:12706
msgid "Featured Image Placement"
msgstr "Plaatsing aanbevolen afbeelding"
#: main-modules.php:10114 main-modules.php:12710
msgid "Below Title"
msgstr "Onder de titel"
#: main-modules.php:10115 main-modules.php:12711
msgid "Above Title"
msgstr "Boven de titel"
#: main-modules.php:10116 main-modules.php:12712
msgid "Title/Meta Background Image"
msgstr "Achtergrondafbeelding titel"
#: main-modules.php:10122 main-modules.php:12718
msgid "Here you can choose where to place the Featured Image"
msgstr "Hier kunt u kiezen waar de aanbevolen afbeelding wordt geplaatst"
#: main-modules.php:10136 main-modules.php:12732
msgid ""
"Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image"
msgstr ""
"Hier kunt u kiezen of het parallax-effect voor de aanbevolen afbeelding "
"gebruikt wordt of niet"
#: main-modules.php:10147 main-modules.php:12743
msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image"
msgstr ""
"Hier kunt u kiezen welke parallax-methode gebruikt wordt voor de aanbevolen "
"afbeelding"
#: main-modules.php:10158 main-modules.php:12754
msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text"
msgstr "Hier kunt u de oriëtatie voor de titeltekst kiezen"
#: main-modules.php:10168 main-modules.php:12764
msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text"
msgstr "Hier kunt u de kleur voor de titeltekst kiezen"
#: main-modules.php:10171 main-modules.php:12767
msgid "Use Text Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur tekst gebruiken"
#: main-modules.php:10181 main-modules.php:12777
msgid ""
"Here you can choose whether or not use the background color for the Title/"
"Meta text"
msgstr ""
"Hier kunt u kiezen of de achtergrondkleur voor de titeltekst gebruitk wordt "
"of niet"
#: main-modules.php:10184 main-modules.php:12780
msgid "Text Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur tekst"
#: main-modules.php:10275 main-modules.php:12870
msgid "0 comments"
msgstr "0 Reacties"
#: main-modules.php:10275 main-modules.php:12870
msgid "1 comment"
msgstr "1 reactie"
#: main-modules.php:10275 main-modules.php:12870
msgid "comments"
msgstr "reacties"
#: main-modules.php:10354
msgid "Fullwidth Header"
msgstr "Volle breedte header"
#: main-modules.php:10418
msgid "Title Styling"
msgstr "Titelstijl"
#: main-modules.php:10419
msgid "Subhead Styling"
msgstr "Stijl subtitel"
#: main-modules.php:10420
msgid "Content Styling"
msgstr "Inhoudsstijl"
#: main-modules.php:10427
msgid "Button One"
msgstr "Knop"
#: main-modules.php:10433
msgid "Button Two"
msgstr "Knop Twee"
#: main-modules.php:10443
msgid "Header Container"
msgstr "Header Container"
#: main-modules.php:10447
#, fuzzy
msgid "Header Image"
msgstr "URL afbeelding koptekst"
#: main-modules.php:10459
msgid "Enter your page title here."
msgstr "Voer uw paginatitel hier in."
#: main-modules.php:10462
msgid "Subheading Text"
msgstr "Tekst ondertitel"
#: main-modules.php:10465
msgid ""
"If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear "
"below your title in a small font."
msgstr ""
"Als u een ondertitel wilt gebruiken, voeg het dan hier toe. Uw ondertitel "
"verschijnt onder uw titel in een klein lettertype."
#: main-modules.php:10478
msgid "Text & Logo Orientation"
msgstr "Tekst- en logo-oriëntatie"
#: main-modules.php:10486
msgid "Make Fullscreen"
msgstr "Schermvullend makem"
#: main-modules.php:10496
msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size."
msgstr ""
"Hier kunt u kiezen of de koptekst uitgebreid wordt naar een schermvullende "
"grootte."
#: main-modules.php:10499
msgid "Show Scroll Down Button"
msgstr "Knop om omlaag te schuiven tonen"
#: main-modules.php:10509
msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown."
msgstr "Hier kunt u kiezen of de knop om omlaag te schuiven getoond wordt."
#: main-modules.php:10518
msgid "Choose an icon to display for the scroll down button."
msgstr "Een icoon kiezen om de knop om omlaag te schuiven te tonen."
#: main-modules.php:10522
msgid "Scroll Down Icon Color"
msgstr "Kleur icoon om omlaag te schuiven"
#: main-modules.php:10528
msgid "Scroll Down Icon Size"
msgstr "Grootte icoon om omlaag te schuiven"
#: main-modules.php:10534
msgid "Title Font"
msgstr "Lettertype titel"
#: main-modules.php:10540
msgid "Title Font Color"
msgstr "Kleur lettertype van titel"
#: main-modules.php:10547
msgid "Title Font Size"
msgstr "Grootte lettertype van titel"
#: main-modules.php:10554
msgid "Subhead Font"
msgstr "Lettertype subtitel"
#: main-modules.php:10560
msgid "Subhead Font Color"
msgstr "KLeur lettertype van subtitel"
#: main-modules.php:10567
msgid "Subhead Font Size"
msgstr "Grootte lettertype van subtitel"
#: main-modules.php:10574
msgid "Content Font"
msgstr "Lettertype inhoud"
#: main-modules.php:10580
msgid "Content Font Color"
msgstr "Kleur lettertype van inhoud"
#: main-modules.php:10587
msgid "Content Font Size"
msgstr "Grootte lettertype van inhoud"
#: main-modules.php:10594
msgid "Text Max Width"
msgstr "Tekst Max Breedte"
#: main-modules.php:10601 main-modules.php:10613
msgid "Button %1$s Text"
msgstr "Knop %1$s tekst"
#: main-modules.php:10604 main-modules.php:10616
msgid "Enter the text for the Button."
msgstr "Tekst invoeren voor de knop."
#: main-modules.php:10607 main-modules.php:10619
msgid "Button %1$s URL"
msgstr "Knop %1$s URL"
#: main-modules.php:10610 main-modules.php:10622
msgid "Enter the URL for the Button."
msgstr "URL invoeren voor de knop."
#: main-modules.php:10625
msgid "Background Image URL"
msgstr "Achtergrondafbeelding URL"
#: main-modules.php:10638
msgid "Background Overlay Color"
msgstr "Kleur achtergrondbedekking"
#: main-modules.php:10652 main-modules.php:11600
msgid ""
"If enabled, your background images will have a fixed position as your "
"scroll, creating a fun parallax-like effect."
msgstr ""
"Als deze optie ingeschakeld is, zullen uw achtergrondafbeeldingen een vaste "
"positie hebben als u scrollt, wat een parallax effect creëert."
#: main-modules.php:10667
msgid "Logo Image URL"
msgstr "URL logo-afbeelding"
#: main-modules.php:10676
msgid "Logo Image Alternative Text"
msgstr "Logo-Afbeelding Alternatieve Tekst"
#: main-modules.php:10682
msgid "Logo Title"
msgstr "Logo Titel"
#: main-modules.php:10688
msgid "Text Vertical Alignment"
msgstr "Verticale uitlijning van tekst"
#: main-modules.php:10695
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your content. Your content "
"can either be vertically centered, or aligned to the bottom."
msgstr ""
"Deze instelling determineert de verticale uitlijning van uw inhoud. Uw "
"inhoud kan ofwel verticaal gecentreerd zijn of uitgelijnd naar de onderkant."
#: main-modules.php:10700
msgid "Header Image URL"
msgstr "URL afbeelding koptekst"
#: main-modules.php:10709
msgid "Image Vertical Alignment"
msgstr "Verticale uitlijning afbeelding"
#: main-modules.php:10716
msgid "This controls the orientation of the image within the module."
msgstr "Dit controleert de oriëntatie van de afbeelding binnen de module."
#: main-modules.php:11065
msgid "Fullwidth Menu"
msgstr "Volle breedte menu"
#: main-modules.php:11093 main-modules.php:11130
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: main-modules.php:11137
msgid "Select a menu that should be used in the module"
msgstr "Selecteer een menu dat moet worden gebruikt in deze module."
#: main-modules.php:11138
msgid "Click here to create new menu"
msgstr "Klik hier om een nieuw menu te creëren"
#: main-modules.php:11164
msgid "Sub-Menus Open"
msgstr "Openen submenu’s"
#: main-modules.php:11168
msgid "Downwards"
msgstr "Naar beneden"
#: main-modules.php:11169
msgid "Upwards"
msgstr "Naar boven"
#: main-modules.php:11171
msgid ""
"Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can "
"choose to have them open downwards or upwards."
msgstr ""
"Hier kunt u de richting kiezen waarin uw submenu’s geopend worden. U kunt "
"ervoor kiezen ze naar beneden of naar boven te laten openen"
#: main-modules.php:11191
msgid "Make Menu Links Fullwidth"
msgstr "Zorg Menu Links Fullwidth"
#: main-modules.php:11201
msgid "Active Link Color"
msgstr "Actieve link-kleur"
#: main-modules.php:11207
msgid "Dropdown Menu Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur van het te selecteren menu"
#: main-modules.php:11213
msgid "Dropdown Menu Line Color"
msgstr "Lijnkleur van het te selecteren menu"
#: main-modules.php:11219
msgid "Dropdown Menu Text Color"
msgstr "Tekstkleur van het te selecteren menu"
#: main-modules.php:11225
msgid "Dropdown Menu Animation"
msgstr "Animatie van het te selecteren menu"
#: main-modules.php:11229
msgid "Fade"
msgstr "Vervagen"
#: main-modules.php:11232
msgid "Flip"
msgstr "Tikken"
#: main-modules.php:11237
msgid "Mobile Menu Background Color"
msgstr "Mobiele Achtergrondkleur Menu"
#: main-modules.php:11243
msgid "Mobile Menu Text Color"
msgstr "Mobiel Menu Tekst Kleur"
#: main-modules.php:11319
msgid "Home"
msgstr "Start"
#: main-modules.php:11443
msgid "Fullwidth Slider"
msgstr "Volle breedte slider"
#: main-modules.php:11546
msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off."
msgstr "Deze instelling laat u de navigatiepijlen in- en uitschakelen."
#: main-modules.php:11556
msgid ""
"Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the "
"slider."
msgstr ""
"Als u deze optie uitschakelt, wordt de cirkelknop aan de onderkant van de "
"slider verwijderd."
#: main-modules.php:11842
msgid "Fullwidth Portfolio"
msgstr "Volle breedte portfolio"
#: main-modules.php:11877
msgid "Title displayed above the portfolio."
msgstr "Titel die wordt weergegeven boven de portfolio."
#: main-modules.php:11884
msgid "Carousel"
msgstr "Carrousel"
#: main-modules.php:11902
msgid ""
"Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit "
"the amount."
msgstr ""
"Bepaal hoeveel projecten er worden weergegeven. Laat leeg of gebruik 0 om "
"het aantal niet te beperken."
#: main-modules.php:11922
msgid "Turn the date display on or off."
msgstr "Zet de datumweergave aan of uit."
#: main-modules.php:11935
msgid "Automatic Carousel Rotation"
msgstr "Automatische carrouselrotatie"
#: main-modules.php:11946
msgid ""
"If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel "
"to slide automatically, without the visitor having to click the next button, "
"enable this option and then adjust the rotation speed below if desired."
msgstr ""
"Als de carrousel lay-out optie gekozen is en u wilt dat de carrousel "
"automatisch verder gaat, zonder dat de bezoeker op een knop hoeft te "
"klikken, zet dan deze optie aan en pas, indien gewenst, de rotatiesnelheid "
"aan."
#: main-modules.php:11949
msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)"
msgstr "Automatische carrousel rotatiesnelheid (in milliseconden)"
#: main-modules.php:11953
msgid ""
"Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel "
"Rotation' option is enabled above. The higher the number the longer the "
"pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)"
msgstr ""
"Hier kunt u bepalen hoe snel de carrousel roteert indien de automatische "
"carrouselrotatie optie hierboven ingeschakeld is. Hoe hoger het getal, des "
"te langer de pauze tussen elke rotatie is. (Bijv. 1000 = 1 sec)"
#: main-modules.php:12081
msgid "Fullwidth Map"
msgstr "Volle breedte kaart"
#: main-modules.php:12201
msgid "Code"
msgstr "Code"
#: main-modules.php:12287
msgid "Fullwidth Code"
msgstr "Code met volle breedte"
#: main-modules.php:12353
msgid "Fullwidth Image"
msgstr "Afbeelding met volle breedte"
#: main-modules.php:12414
msgid "Open In Lightbox"
msgstr "Opent in Lightbox"
#: main-modules.php:12532
msgid "Fullwidth Post Title"
msgstr "Berichtstitel met volle breedte"
#: main-structure-elements.php:107
msgid "Transparent Background Color"
msgstr "Transparante achtergrondkleur"
#: main-structure-elements.php:117
msgid ""
"Enabling this option will remove the background color of this section, "
"allowing the website background color or background image to show through."
msgstr ""
"Het inschakelen van deze optie zal de achtergrondkleur van deze sectie "
"verwijderen en het zal de achtergrondkleur of de achtergrondafbeelding van "
"de website toelaten door te schemeren."
#: main-structure-elements.php:171
msgid "Show Inner Shadow"
msgstr "Laat de binnenschaduw zien"
#: main-structure-elements.php:178
msgid ""
"Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This "
"can look great when you have colored backgrounds or background images."
msgstr ""
"Hier kunt u selecteren of uw sectie wel of niet een binnenschaduw heeft. Dit "
"kan er geweldig uitzien als u gekleurde achtergronden heeft, of "
"achtergrondafbeeldingen."
#: main-structure-elements.php:191
msgid ""
"If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a "
"fun parallax-like effect."
msgstr ""
"Als dit is ingeschakeld, zal uw achtergrondafbeelding vast blijven staan als "
"u scrollt, wat een parallax effect creëert."
#: main-structure-elements.php:208 main-structure-elements.php:866
#: main-structure-elements.php:1468
msgid ""
"Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding."
msgstr ""
"Buffer aanpassen naar specifieke waarden of leeg laten om de standaardbuffer "
"te gebruiken."
#: main-structure-elements.php:211 main-structure-elements.php:869
#: main-structure-elements.php:1477
msgid "Keep Custom Padding on Mobile"
msgstr "Aangepaste buffer op de mobiele telefoon behouden"
#: main-structure-elements.php:218 main-structure-elements.php:876
#: main-structure-elements.php:1484
msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens"
msgstr "Aangepaste buffer toelaten om te bewaren op mobiele schermen"
#: main-structure-elements.php:235
msgid ""
"This will change the label of the section in the builder for easy "
"identification when collapsed."
msgstr ""
"Dit zal veranderen op het etiket van de sectie in de opbouwfunctie voor "
"gemakkelijke identificatie toen ingestort."
#: main-structure-elements.php:238
msgid "Make This Section Fullwidth"
msgstr "Deze Sectie Fullwidth"
#: main-structure-elements.php:249 main-structure-elements.php:782
msgid "Use Custom Width"
msgstr "Aangepaste breedte gebruiken"
#: main-structure-elements.php:264 main-structure-elements.php:797
msgid "Unit"
msgstr "Eenheid"
#: main-structure-elements.php:268 main-structure-elements.php:801
msgid "px"
msgstr "pixels"
#: main-structure-elements.php:282 main-structure-elements.php:294
#: main-structure-elements.php:814 main-structure-elements.php:826
msgid "Custom Width"
msgstr "Aangepaste breedte"
#: main-structure-elements.php:306 main-structure-elements.php:980
#: main-structure-elements.php:1524
msgid "Equalize Column Heights"
msgstr "Kolomhoogten gelijk maken"
#: main-structure-elements.php:316 main-structure-elements.php:838
#: main-structure-elements.php:1487
msgid "Use Custom Gutter Width"
msgstr "Het Gebruik Van Aangepaste Goot Breedte"
#: main-structure-elements.php:329 main-structure-elements.php:851
#: main-structure-elements.php:1500
msgid "Gutter Width"
msgstr "Kolomspatiëring"
#: main-structure-elements.php:771
msgid "Make This Row Fullwidth"
msgstr "Deze rij op volle breedte maken"
#: main-structure-elements.php:779
msgid ""
"Enable this option to extend the width of this row to the edge of the "
"browser window."
msgstr ""
"Deze optie inschakelen om de breedte van deze rij te verlengen naar de kant "
"van het browser-venster."
#: main-structure-elements.php:794
msgid ""
"Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-"
"standard width."
msgstr ""
"Wijzigen naar Ja als u de breedte van deze rij wilt aanpassen naar een niet-"
"standaard breedte."
#: main-structure-elements.php:823 main-structure-elements.php:835
msgid "Define custom width for this Row"
msgstr "Aangepaste breedte bepalen voor deze rij"
#: main-structure-elements.php:848 main-structure-elements.php:1497
msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row."
msgstr ""
"Het inschakelen van deze optie om te definiëren aangepaste goot breedte voor "
"deze rij."
#: main-structure-elements.php:860 main-structure-elements.php:1509
msgid "Adjust the spacing between each column in this row."
msgstr "De spatiëring tussen elke kolom in deze rij aanpassen."
#: main-structure-elements.php:996 main-structure-elements.php:1539
msgid "Keep Column Padding on Mobile"
msgstr "Houd Kolom Padding op de Mobiele"
#: main-structure-elements.php:1008
msgid ""
"This will change the label of the row in the builder for easy identification "
"when collapsed."
msgstr ""
"Dit zal veranderen op het etiket van de rij in de opbouwfunctie voor "
"gemakkelijke identificatie toen ingestort."
#: template-preview.php:9 template-preview.php:66
msgid "Authentication failed. You cannot preview this item."
msgstr ""
"De verificatie is mislukt. U kunt geen voorbeeld weergeven van dit item."
#: template-preview.php:14
msgid "Authentication failed. You are not logged in."
msgstr "De verificatie is mislukt. U bent niet ingelogd."
#: template-preview.php:19 template-preview.php:69
msgid "Authentication failed. You have no permission to preview this item."
msgstr ""
"De verificatie is mislukt. U heeft geen toestemming om een voorbeeld van dit "
"item."
#: template-preview.php:76
msgid "Loading preview..."
msgstr "Het laden van voorbeeld..."
#: template-preview.php:84
msgid "Link Disabled"
msgstr "Link Uitgeschakeld"
#: template-preview.php:85
msgid "During preview, link to different page is disabled"
msgstr "Tijdens de preview link maken naar een andere pagina is uitgeschakeld"
#: layouts.php:4
#, fuzzy
msgctxt "Layout type general name"
msgid "Layouts"
msgstr "Layouts"
#: layouts.php:5
#, fuzzy
msgctxt "Layout type singular name"
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: layouts.php:6
#, fuzzy
msgctxt "Layout item"
msgid "Add New"
msgstr "Voeg nieuw toe"
#: main-modules.php:4412
#, fuzzy
msgctxt "Audio Module meta information"
msgid "by %1$s"
msgstr "door %1$s"
#: main-modules.php:7499
#, fuzzy
msgctxt "contact form title separator"
msgid " - %s"
msgstr " - %s"
#: main-modules.php:8700
#, fuzzy
msgctxt "number of comments"
msgid "1 Comment"
msgid_plural "%s Comments"
msgstr[0] "1 Reactie"
msgstr[1] "1 Reactie"