msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Divi 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/framework\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-19 11:29:30+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-02 19:23+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Elegant Themes\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x:1,2c;_ex:1,2c;_n:1,2;_nx:1,2,4c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:1,2,3c;esc_attr__;esc_html__;esc_attr_e;esc_html_e;esc_attr_x:1,2c;"
"esc_html_x:1,2c;\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: ..\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: ../node_modules\n"
#: class-et-builder-element.php:445 class-et-builder-element.php:761
msgid "%1$s Font"
msgstr "%1$s Fonte"
#: class-et-builder-element.php:452
msgid "%1$s Font Size"
msgstr "%1$s Tamanho da Fonte"
#: class-et-builder-element.php:464 class-et-builder-element.php:698
msgid "%1$s Text Color"
msgstr "%1$s Cor do Texto"
#: class-et-builder-element.php:472 class-et-builder-element.php:751
msgid "%1$s Letter Spacing"
msgstr "%1$s Espaçamento da Letra"
#: class-et-builder-element.php:480
msgid "%1$s Line Height"
msgstr "%1$s Altura da Linha"
#: class-et-builder-element.php:503
msgid "%1$s All Caps"
msgstr "%1$s Todas em Maiúsculas"
#: class-et-builder-element.php:507 main-modules.php:467 main-modules.php:2150
#: main-modules.php:2171 main-modules.php:6172 main-modules.php:6536
#: main-modules.php:6735 main-modules.php:8413 main-modules.php:8515
#: main-modules.php:9409 main-modules.php:9669 main-modules.php:11563
#: main-modules.php:11584 main-modules.php:11939 main-modules.php:12141
msgid "Off"
msgstr "Desligada"
#: class-et-builder-element.php:508 main-modules.php:468 main-modules.php:2151
#: main-modules.php:2172 main-modules.php:6171 main-modules.php:6535
#: main-modules.php:6734 main-modules.php:8414 main-modules.php:8516
#: main-modules.php:9408 main-modules.php:9670 main-modules.php:11564
#: main-modules.php:11585 main-modules.php:11940 main-modules.php:12140
msgid "On"
msgstr "Ligada"
#: class-et-builder-element.php:535 class-et-builder-element.php:2893
#: main-modules.php:2600 main-modules.php:3071 main-modules.php:4113
#: main-modules.php:4350 main-modules.php:4647 main-modules.php:5061
#: main-modules.php:6157 main-modules.php:6317 main-modules.php:9241
#: main-modules.php:10189 main-modules.php:10634 main-modules.php:11142
#: main-modules.php:12785 main-structure-elements.php:120
#: main-structure-elements.php:906
msgid "Background Color"
msgstr "Fundo Colorido"
#: class-et-builder-element.php:545 class-et-builder-element.php:2889
#: main-modules.php:2563 main-structure-elements.php:98
#: main-structure-elements.php:897
msgid "Background Image"
msgstr "Imagem de Fundo:"
#: class-et-builder-element.php:548 class-et-builder-element.php:2890
#: main-modules.php:81 main-modules.php:731 main-modules.php:1078
#: main-modules.php:1530 main-modules.php:2566 main-modules.php:2608
#: main-modules.php:3042 main-modules.php:4344 main-modules.php:8058
#: main-modules.php:10628 main-modules.php:10670 main-modules.php:10703
#: main-modules.php:12396 main-structure-elements.php:101
#: main-structure-elements.php:900
msgid "Upload an image"
msgstr "Enviar uma imagem"
#: class-et-builder-element.php:549 class-et-builder-element.php:2891
#: main-modules.php:2567 main-structure-elements.php:102
#: main-structure-elements.php:901
msgid "Choose a Background Image"
msgstr "Selecionar uma Imagem de Fundo"
#: class-et-builder-element.php:550 class-et-builder-element.php:2892
#: main-modules.php:2568 main-structure-elements.php:103
#: main-structure-elements.php:902
msgid "Set As Background"
msgstr "Definir como Plano de Fundo"
#: class-et-builder-element.php:568
msgid "Use Border"
msgstr "Usar Borda"
#: class-et-builder-element.php:572 class-et-builder-element.php:664
#: class-et-builder-element.php:775 class-et-builder-element.php:830
#: class-et-builder-element.php:2902 functions.php:3275 main-modules.php:103
#: main-modules.php:142 main-modules.php:187 main-modules.php:198
#: main-modules.php:438 main-modules.php:448 main-modules.php:1457
#: main-modules.php:1490 main-modules.php:1511 main-modules.php:1615
#: main-modules.php:2181 main-modules.php:2207 main-modules.php:2275
#: main-modules.php:2285 main-modules.php:2295 main-modules.php:2684
#: main-modules.php:3063 main-modules.php:3514 main-modules.php:3540
#: main-modules.php:3551 main-modules.php:3870 main-modules.php:4105
#: main-modules.php:4639 main-modules.php:4721 main-modules.php:5042
#: main-modules.php:5053 main-modules.php:5135 main-modules.php:5423
#: main-modules.php:5433 main-modules.php:5443 main-modules.php:5806
#: main-modules.php:5816 main-modules.php:5826 main-modules.php:7373
#: main-modules.php:7694 main-modules.php:7879 main-modules.php:8391
#: main-modules.php:8425 main-modules.php:8435 main-modules.php:8445
#: main-modules.php:8455 main-modules.php:8465 main-modules.php:9233
#: main-modules.php:9435 main-modules.php:10020 main-modules.php:10030
#: main-modules.php:10046 main-modules.php:10057 main-modules.php:10080
#: main-modules.php:10091 main-modules.php:10102 main-modules.php:10130
#: main-modules.php:10175 main-modules.php:10490 main-modules.php:10503
#: main-modules.php:10646 main-modules.php:11195 main-modules.php:11594
#: main-modules.php:11618 main-modules.php:11686 main-modules.php:11696
#: main-modules.php:11706 main-modules.php:11910 main-modules.php:11920
#: main-modules.php:12418 main-modules.php:12616 main-modules.php:12626
#: main-modules.php:12642 main-modules.php:12653 main-modules.php:12676
#: main-modules.php:12687 main-modules.php:12698 main-modules.php:12726
#: main-modules.php:12771 main-structure-elements.php:111
#: main-structure-elements.php:165 main-structure-elements.php:175
#: main-structure-elements.php:185 main-structure-elements.php:215
#: main-structure-elements.php:242 main-structure-elements.php:253
#: main-structure-elements.php:310 main-structure-elements.php:320
#: main-structure-elements.php:775 main-structure-elements.php:786
#: main-structure-elements.php:842 main-structure-elements.php:873
#: main-structure-elements.php:950 main-structure-elements.php:960
#: main-structure-elements.php:984 main-structure-elements.php:1002
#: main-structure-elements.php:1481 main-structure-elements.php:1491
#: main-structure-elements.php:1528 main-structure-elements.php:1544
msgid "No"
msgstr "Não"
#: class-et-builder-element.php:573 class-et-builder-element.php:665
#: class-et-builder-element.php:774 class-et-builder-element.php:829
#: class-et-builder-element.php:2901 functions.php:3276 main-modules.php:104
#: main-modules.php:143 main-modules.php:188 main-modules.php:197
#: main-modules.php:437 main-modules.php:447 main-modules.php:1458
#: main-modules.php:1491 main-modules.php:1512 main-modules.php:1616
#: main-modules.php:2182 main-modules.php:2208 main-modules.php:2276
#: main-modules.php:2286 main-modules.php:2296 main-modules.php:2685
#: main-modules.php:3062 main-modules.php:3513 main-modules.php:3541
#: main-modules.php:3552 main-modules.php:3871 main-modules.php:4104
#: main-modules.php:4638 main-modules.php:4722 main-modules.php:5043
#: main-modules.php:5052 main-modules.php:5136 main-modules.php:5422
#: main-modules.php:5432 main-modules.php:5442 main-modules.php:5805
#: main-modules.php:5815 main-modules.php:5825 main-modules.php:7372
#: main-modules.php:7695 main-modules.php:7878 main-modules.php:8390
#: main-modules.php:8424 main-modules.php:8434 main-modules.php:8444
#: main-modules.php:8454 main-modules.php:8464 main-modules.php:9232
#: main-modules.php:9436 main-modules.php:10019 main-modules.php:10029
#: main-modules.php:10045 main-modules.php:10056 main-modules.php:10079
#: main-modules.php:10090 main-modules.php:10101 main-modules.php:10129
#: main-modules.php:10176 main-modules.php:10491 main-modules.php:10504
#: main-modules.php:10647 main-modules.php:11196 main-modules.php:11595
#: main-modules.php:11619 main-modules.php:11687 main-modules.php:11697
#: main-modules.php:11707 main-modules.php:11909 main-modules.php:11919
#: main-modules.php:12419 main-modules.php:12615 main-modules.php:12625
#: main-modules.php:12641 main-modules.php:12652 main-modules.php:12675
#: main-modules.php:12686 main-modules.php:12697 main-modules.php:12725
#: main-modules.php:12772 main-structure-elements.php:112
#: main-structure-elements.php:166 main-structure-elements.php:176
#: main-structure-elements.php:186 main-structure-elements.php:216
#: main-structure-elements.php:243 main-structure-elements.php:254
#: main-structure-elements.php:311 main-structure-elements.php:321
#: main-structure-elements.php:776 main-structure-elements.php:787
#: main-structure-elements.php:843 main-structure-elements.php:874
#: main-structure-elements.php:951 main-structure-elements.php:961
#: main-structure-elements.php:985 main-structure-elements.php:1001
#: main-structure-elements.php:1482 main-structure-elements.php:1492
#: main-structure-elements.php:1529 main-structure-elements.php:1543
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: class-et-builder-element.php:585
msgid "Border Color"
msgstr "Cor da Borda"
#: class-et-builder-element.php:595
msgid "Border Width"
msgstr "Largura da Borda"
#: class-et-builder-element.php:605
msgid "Border Style"
msgstr "Estilo da Borda"
#: class-et-builder-element.php:632 main-structure-elements.php:891
#: main-structure-elements.php:1471
msgid "Custom Margin"
msgstr "Margem Personalizada"
#: class-et-builder-element.php:641 main-structure-elements.php:205
#: main-structure-elements.php:863 main-structure-elements.php:1465
msgid "Custom Padding"
msgstr "Preenchimento Personalizado"
#: class-et-builder-element.php:660
msgid "Use Custom Styles for %1$s "
msgstr "Usar Estilos Personalizados para %1$s "
#: class-et-builder-element.php:689
msgid "%1$s Text Size"
msgstr "%1$s Tamanho do Texto"
#: class-et-builder-element.php:709
msgid "%1$s Background Color"
msgstr "%1$s Cor de plano de Fundo"
#: class-et-builder-element.php:720
msgid "%1$s Border Width"
msgstr "%1$s de Largura de Borda"
#: class-et-builder-element.php:730
msgid "%1$s Border Color"
msgstr "%1$s Cor da Borda"
#: class-et-builder-element.php:741
msgid "%1$s Border Radius"
msgstr "%1$s Border Radius"
#: class-et-builder-element.php:769
msgid "Add %1$s Icon"
msgstr "Adicione %1$s Ícone"
#: class-et-builder-element.php:773 functions.php:931 main-modules.php:2216
#: main-modules.php:2233 main-modules.php:2576 main-modules.php:2593
#: main-modules.php:11627 main-modules.php:11644
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#: class-et-builder-element.php:789
msgid "%1$s Icon"
msgstr "%1$s Ícone"
#: class-et-builder-element.php:801
msgid "%1$s Icon Color"
msgstr "%1$s Ícone de Cor"
#: class-et-builder-element.php:812
msgid "%1$s Icon Placement"
msgstr "%1$s Ícone de Posicionamento"
#: class-et-builder-element.php:816 class-et-builder-element.php:1415
#: class-et-builder-element.php:2897 functions.php:301 functions.php:307
#: main-modules.php:154 main-modules.php:1426 main-modules.php:7652
#: main-modules.php:10156 main-modules.php:12752
msgid "Right"
msgstr "À Direita"
#: class-et-builder-element.php:817 class-et-builder-element.php:1429
#: class-et-builder-element.php:2899 functions.php:299 main-modules.php:152
#: main-modules.php:1424 main-modules.php:7651 main-modules.php:10154
#: main-modules.php:12750
msgid "Left"
msgstr "À Esquerda"
#: class-et-builder-element.php:825
msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s"
msgstr "Apenas Mostrar o Ícone do rato por %1$s"
#: class-et-builder-element.php:838
msgid "%1$s Hover Text Color"
msgstr "%1$s Passe a Cor do Texto"
#: class-et-builder-element.php:849
msgid "%1$s Hover Background Color"
msgstr "%1$s Passe a Cor de Fundo"
#: class-et-builder-element.php:860
msgid "%1$s Hover Border Color"
msgstr "%1$s Hover Cor da Borda"
#: class-et-builder-element.php:871
msgid "%1$s Hover Border Radius"
msgstr "%1$s em Foco Border Radius"
#: class-et-builder-element.php:881
msgid "%1$s Hover Letter Spacing"
msgstr "%1$s Passe o Espaçamento entre as letras"
#: class-et-builder-element.php:903
msgid "Before"
msgstr "Antes"
#: class-et-builder-element.php:908
msgid "Main Element"
msgstr "Elemento Principal"
#: class-et-builder-element.php:911
msgid "After"
msgstr "Depois"
#: class-et-builder-element.php:1332 class-et-builder-element.php:2894
msgid "Hex Value"
msgstr "Valor da Cor"
#: class-et-builder-element.php:1343
msgid "Choose Custom Color"
msgstr "Escolher Cor Personalizada"
#: class-et-builder-element.php:1353
msgid "Upload"
msgstr "Upload"
#: class-et-builder-element.php:1354
msgid "Choose image"
msgstr "Escolher imagem"
#: class-et-builder-element.php:1355
msgid "Set image"
msgstr "Definir imagem"
#: class-et-builder-element.php:1408 class-et-builder-element.php:2896
#: main-modules.php:1420 main-modules.php:7859
msgid "Top"
msgstr "Topo"
#: class-et-builder-element.php:1422 class-et-builder-element.php:2898
#: main-modules.php:2619 main-modules.php:7861 main-modules.php:10693
#: main-modules.php:10714
msgid "Bottom"
msgstr "Parte Inferior"
#: class-et-builder-element.php:1566 class-et-builder-element.php:1771
#: functions.php:4264
msgid "General Settings"
msgstr "Configurações Gerais"
#: class-et-builder-element.php:1567
msgid "Advanced Design Settings"
msgstr "Configurações Avançadas de Design"
#: class-et-builder-element.php:1568 functions.php:4272
msgid "Custom CSS"
msgstr "Customize CSS"
#: class-et-builder-element.php:1721
msgid "You don't have sufficient permissions to access the settings"
msgstr "Você não tem permissões suficientes para acessar as configurações"
#: class-et-builder-element.php:1746 main-modules.php:1249
#: main-modules.php:1581 main-modules.php:1997 main-modules.php:2690
#: main-modules.php:3094 main-modules.php:3918 main-modules.php:4136
#: main-modules.php:4670 main-modules.php:5084 main-modules.php:7054
#: main-modules.php:7185 main-modules.php:8396 main-modules.php:9554
#: main-modules.php:9843 main-modules.php:10720 main-modules.php:12218
#: main-modules.php:12304
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
#: class-et-builder-element.php:1747 main-modules.php:1999
#: main-modules.php:7057
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the current tab."
msgstr "Aqui você pode definir o conteúdo que será colocado na aba ativa."
#: class-et-builder-element.php:1759
msgid "Add New Item"
msgstr "Adicionar Novo Item"
#: class-et-builder-element.php:1759
msgid "Add New %s"
msgstr "Adicionar Novo %s"
#: class-et-builder-element.php:1806
msgid "Mobile"
msgstr "Móveis"
#: class-et-builder-element.php:1807
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"
#: class-et-builder-element.php:1808
msgid "Desktop"
msgstr "Ambiente de trabalho"
#: class-et-builder-element.php:1868
msgid "%1$s %2$s Settings"
msgstr "Configurações de %1$s %2$s"
#: class-et-builder-element.php:1870
msgid "Item"
msgstr "Item"
#: class-et-builder-element.php:1870 functions.php:1985 functions.php:2031
#: layouts.php:176
msgid "Module"
msgstr "Módulo"
#: class-et-builder-element.php:2888 functions.php:2028
#: main-structure-elements.php:1794
msgid "Column"
msgstr "Coluna"
#: class-et-builder-element.php:2895
msgid "Padding"
msgstr "Preenchimento"
#: class-et-builder-element.php:2900 main-modules.php:10125
#: main-modules.php:12721 main-structure-elements.php:181
#: main-structure-elements.php:956
msgid "Use Parallax Effect"
msgstr "Usar Efeito Paralaxe"
#: class-et-builder-element.php:2903 main-modules.php:10139
#: main-modules.php:12735 main-structure-elements.php:194
#: main-structure-elements.php:969
msgid "Parallax Method"
msgstr "Método Paralaxe"
#: class-et-builder-element.php:2904 main-modules.php:2196
#: main-modules.php:10143 main-modules.php:10659 main-modules.php:11607
#: main-modules.php:12739 main-structure-elements.php:198
#: main-structure-elements.php:973
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: class-et-builder-element.php:2905 main-modules.php:2197
#: main-modules.php:10144 main-modules.php:10660 main-modules.php:11608
#: main-modules.php:12740 main-structure-elements.php:199
#: main-structure-elements.php:974
msgid "True Parallax"
msgstr "Paralaxe Verdadeira"
#: framework.php:34
msgid ""
"Please, check the fields below to make sure you entered the correct "
"information."
msgstr ""
"Por favor, verifique os campos abaixo para verifique se você digitou as "
"informações corretas."
#: framework.php:35
msgid "Please, fill in the following fields:"
msgstr ""
#: framework.php:36
msgid "Please, fix the following errors:"
msgstr ""
#: framework.php:37
msgid "Invalid email"
msgstr "E-mail inválido"
#: framework.php:38
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"
#: framework.php:39
msgid "Prev"
msgstr "Anterior"
#: framework.php:40
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: framework.php:41
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
#: framework.php:42
msgid "You entered the wrong number in captcha."
msgstr "Você digitou o número captcha errado."
#: framework.php:80
msgid "Unauthorized access. Preview cannot be accessed outside %1$s."
msgstr ""
"O acesso não autorizado. Pré-visualização não pode ser acessado fora de %1$s."
#: functions.php:66 functions.php:1994 functions.php:3751
msgid "All Categories"
msgstr "Todas as Categorias"
#: functions.php:75 layouts.php:10
msgid "All Layouts"
msgstr "Todos os Layouts"
#: functions.php:76 functions.php:1285
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
#: functions.php:77 functions.php:1284
msgid "Rows"
msgstr "Linhas"
#: functions.php:78 functions.php:1283
msgid "Sections"
msgstr "Seções"
#: functions.php:79 functions.php:1282
msgid "Layouts"
msgstr "Layouts"
#: functions.php:83
msgid "Global/not Global"
msgstr "Global/não-Global"
#: functions.php:84 layouts.php:183
msgid "Global"
msgstr "Global"
#: functions.php:85
msgid "not Global"
msgstr "não-Global"
#: functions.php:138 functions.php:153 functions.php:1917
msgid "you don't have sufficient permissions to access this page"
msgstr "você não tem permissões suficientes para acessar esta página"
#: functions.php:300 functions.php:308 main-modules.php:153
#: main-modules.php:2577 main-modules.php:2618 main-modules.php:10155
#: main-modules.php:10692 main-modules.php:12751
msgid "Center"
msgstr "Centralizado"
#: functions.php:302
msgid "Justified"
msgstr "Justificado"
#: functions.php:320
msgid "Update Gallery"
msgstr "Atualizar Galeria"
#: functions.php:329
msgid "Select a menu"
msgstr "Selecione um menu"
#: functions.php:478
msgid "Solid"
msgstr "Sólida"
#: functions.php:479
msgid "Dotted"
msgstr "Pontilhada"
#: functions.php:480
msgid "Dashed"
msgstr "Tracejada"
#: functions.php:481
msgid "Double"
msgstr "Dupla"
#: functions.php:482
msgid "Groove"
msgstr "Ranhura"
#: functions.php:483
msgid "Ridge"
msgstr "Ondulado"
#: functions.php:484
msgid "Inset"
msgstr "Baixo-relevo"
#: functions.php:485
msgid "Outset"
msgstr "Alto-relevo"
#: functions.php:1242
msgid ""
"%1$s widget area has been created. You can create more "
"areas, once you finish update the page to see all the areas."
msgstr ""
"A área de widgets %1$s foi criada. Você pode criar mais "
"áreas, depois que terminar de atualizar a página para ver todas as áreas."
#: functions.php:1266
msgid ""
"You do not have sufficient permissions to export the content of this site."
msgstr ""
"Você não tem permissões suficientes para exportar o conteúdo deste site."
#: functions.php:1270
msgid "Export Divi Builder Layouts"
msgstr "Exportar Layouts do Construtor Divi"
#: functions.php:1271
msgid ""
"When you click the button below WordPress will create an XML file for you to "
"save to your computer."
msgstr ""
"Quando você clica no botão WordPress irá criar um arquivo XML para você "
"salvar no computador."
#: functions.php:1272
msgid ""
"This format, which we call WordPress eXtended RSS or WXR, will contain all "
"layouts you created using the Page Builder."
msgstr ""
"Este formato, que é chamado WordPress eXtended RSS ou WXR, irá conter todos "
"os layouts criados pelo criador da página."
#: functions.php:1273
msgid ""
"Once you’ve saved the download file, you can use the Import function "
"in another WordPress installation to import all layouts from this site."
msgstr ""
"Uma vez que você salvou o arquivo carregado, você pode utilizar a função "
"Importar em outro WordPress para importar todos os layouts a partir deste "
"site."
#: functions.php:1274
msgid "Select Templates you want to export:"
msgstr "Selecione os Modelos que você queira exportar:"
#: functions.php:1307
msgid "Download Export File"
msgstr "Baixar Arquivo Exportar"
#: functions.php:1312
msgid "Export Divi Layouts"
msgstr "Exportar Layouts do Divi"
#: functions.php:1316
msgid "Manage Categories"
msgstr "Gerenciar Categorias"
#: functions.php:1463 functions.php:1465
msgid "Use Default Editor"
msgstr "Utilizar Editor Padrão"
#: functions.php:1463 functions.php:1464
msgid "Use The Divi Builder"
msgstr "Usar o Construtor Divi"
#: functions.php:1506
msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module"
msgstr ""
"Aqui você pode criar novas áreas de widgets para usar no módulo da Barra "
"Lateral"
#: functions.php:1507
msgid ""
"Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", "
"\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause conflicts with this theme"
msgstr ""
"Nota: Colocar os nomes \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", "
"\"sidebar 4\" ou \"sidebar 5\" na sua área de widgets irá causar conflitos "
"com este tema"
#: functions.php:1508
msgid "Widget Name"
msgstr "Nome do Widget"
#: functions.php:1509
msgid "Create"
msgstr "Criar"
#: functions.php:1511 functions.php:1604 functions.php:3049
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#: functions.php:1562
msgid "Replace the existing content with loaded layout"
msgstr "Substituir o conteúdo existente com um novo layout"
#: functions.php:1601
msgid "Load"
msgstr "Carregar"
#: functions.php:1706
msgid ""
"You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been "
"saved to your library, it will appear here for easy use."
msgstr ""
"Você ainda não salvou nenhum item na sua Biblioteca Divi. Quando o item "
"tiver sido salvo na biblioteca, ele aparecerá aqui para fácil utilização."
#: functions.php:1981
msgid "The section should have at least one row."
msgstr "A seção deve ter pelo menos uma linha."
#: functions.php:1982
msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section."
msgstr ""
"Módulo da largura total não pode ser utilizado fora da seção de largura "
"total."
#: functions.php:1983
msgid "3 column row can't be used in this column."
msgstr "3 colunas não podem ser utilizadas nesta coluna."
#: functions.php:1984 functions.php:2490 functions.php:2856
msgid "Preview"
msgstr "Anterior"
#: functions.php:1986
msgid ""
"Still images cannot be generated from this video service and/or this video "
"format"
msgstr ""
"As fotos não podem ser geradas a partir deste serviço de vídeo e/ou este "
"formato de vídeo"
#: functions.php:1987
msgid "Geocode was not successful for the following reason"
msgstr "O Geocódigo não teve sucesso pelo seguinte motivo"
#: functions.php:1988
msgid "Geocoder failed due to"
msgstr "O Geocodificador falhou devido a"
#: functions.php:1989
msgid "No results found"
msgstr "Nenhum resultado encontrado"
#: functions.php:1990
msgid "No available options for this configuration."
msgstr "Nenhuma opção disponível para esta configuração."
#: functions.php:1991
msgid ""
"You're about to update global module. This change will be applied to all "
"pages where you use this module. Press OK if you want to update this module"
msgstr ""
"Você está prestes a atualizar o módulo global. Esta alteração será aplicada "
"a todas as páginas em que você usar este módulo. Pressione OK se você deseja "
"atualizar este módulo"
#: functions.php:1992
msgid "You cannot add global rows into global sections"
msgstr "Você não pode adicionar linhas globais em seções globais"
#: functions.php:1993
msgid "You cannot add global modules into global sections or rows"
msgstr "Você não pode adicionar módulos globais em seções ou linhas globais"
#: functions.php:1998
#, fuzzy
msgid "Map Pin Address cannot be empty"
msgstr "Endereço do Marcador de Mapa"
#: functions.php:1999
msgid "Invalid Pin and address data. Please try again."
msgstr ""
#: functions.php:2000
msgid "You do not have permission to unlock this section."
msgstr "Você não tem permissão para desbloquear esta seção."
#: functions.php:2001
msgid "You do not have permission to unlock this row."
msgstr "Você não tem permissão para desbloquear esta linha."
#: functions.php:2002
msgid "You do not have permission to unlock this module."
msgstr "Você não tem permissão para desbloquear este módulo."
#: functions.php:2003
msgid "You do not have permission to perform this task."
msgstr "Você não tem permissão para executar esta tarefa."
#: functions.php:2004
msgid ""
"Unable to perform copy/paste process due to inavailability of localStorage "
"feature in your browser. Please use latest modern browser (Chrome, Firefox, "
"or Safari) to perform copy/paste process"
msgstr ""
"Não é possível realizar copiar/colar processo devido a inavailability de "
"localStorage recurso em seu navegador. Por favor, use mais moderna navegador "
"(Chrome, Firefox ou Safari) para realizar copiar/colar processo"
#: functions.php:2006
msgid "Did"
msgstr "Fiz"
#: functions.php:2007
msgid "Added"
msgstr "Adicionado"
#: functions.php:2008
msgid "Edited"
msgstr "Editado"
#: functions.php:2009
msgid "Removed"
msgstr "Removido"
#: functions.php:2010
msgid "Moved"
msgstr "Movido"
#: functions.php:2011
msgid "Expanded"
msgstr "Expandida"
#: functions.php:2012
msgid "Collapsed"
msgstr "Desabou"
#: functions.php:2013
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
#: functions.php:2014
msgid "Unlocked"
msgstr "Desbloqueado"
#: functions.php:2015
msgid "Cloned"
msgstr "Clonado"
#: functions.php:2016
msgid "Cleared"
msgstr "Limpo"
#: functions.php:2017
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#: functions.php:2018
msgid "Disabled"
msgstr "Deficiência"
#: functions.php:2019
msgid "Copied"
msgstr "Copiado"
#: functions.php:2020
msgid "Renamed"
msgstr "Renomeado"
#: functions.php:2021
msgid "Loaded"
msgstr "Carregado"
#: functions.php:2024 layouts.php:179 main-structure-elements.php:5
msgid "Section"
msgstr "Seção"
#: functions.php:2025
msgid "Saved Section"
msgstr "Seção Salvo"
#: functions.php:2026 functions.php:2637 layouts.php:180
msgid "Fullwidth Section"
msgstr "Seção de Largura Inteira"
#: functions.php:2027 functions.php:2638 layouts.php:181
msgid "Specialty Section"
msgstr "Seção Especial"
#: functions.php:2029 layouts.php:178 main-structure-elements.php:655
#: main-structure-elements.php:1389
msgid "Row"
msgstr "Linha"
#: functions.php:2030
msgid "Saved Row"
msgstr "Linha Gravada"
#: functions.php:2032
msgid "Saved Module"
msgstr "Salvo Módulo"
#: functions.php:2033
msgid "Page"
msgstr "Página"
#: functions.php:2034 layouts.php:182 main-modules.php:407
#: main-modules.php:5396 main-modules.php:5779 main-modules.php:8350
#: main-modules.php:11880
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: functions.php:2036
msgid "Invalid Color"
msgstr "Cor Inválido"
#: functions.php:2052
msgid "The Divi Builder"
msgstr "O Construtor Divi"
#: functions.php:2073
msgid "Posts by %s"
msgstr "Postagem de %s"
#: functions.php:2088
msgid "% Comments"
msgstr "% Comentários"
#: functions.php:2090
msgid "No Comments"
msgstr "Nenhum Comentário"
#: functions.php:2092
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Comentário"
#: functions.php:2103
msgid "by"
msgstr "por"
#: functions.php:2391 functions.php:2518
msgid "Rename"
msgstr "Mudar o nome"
#: functions.php:2397
msgid "Copy"
msgstr "Cópia"
#: functions.php:2403
msgid "Paste After"
msgstr "Depois De Colar"
#: functions.php:2409 functions.php:2415
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
#: functions.php:2421 functions.php:2526 functions.php:2527
msgid "Save to Library"
msgstr "Salvar na Biblioteca"
#: functions.php:2427
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
#: functions.php:2428
msgid "Lock"
msgstr "Bloqueio"
#: functions.php:2434 functions.php:4462
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
#: functions.php:2435 functions.php:4463
msgid "Disable"
msgstr "Desativar"
#: functions.php:2480 main-modules.php:11230
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
#: functions.php:2481
msgid "Collapse"
msgstr "Colapso"
#: functions.php:2485 functions.php:2574 functions.php:2575
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
#: functions.php:2486 functions.php:2572 functions.php:2573
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
#: functions.php:2506 functions.php:2879 functions.php:3069 functions.php:3124
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: functions.php:2507 functions.php:3070 functions.php:3125
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: functions.php:2519
msgid "Enter a new name for this module"
msgstr "Introduza um novo nome para este módulo"
#: functions.php:2533 functions.php:2534
msgid "Load From Library"
msgstr "Abrir da Biblioteca"
#: functions.php:2540 functions.php:2541 functions.php:3094
msgid "Clear Layout"
msgstr "Limpar Layout"
#: functions.php:2576 functions.php:2577
msgid "See History"
msgstr "Veja A História"
#: functions.php:2584 functions.php:2585 functions.php:2664 functions.php:2665
#: functions.php:3050
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#: functions.php:2590 functions.php:2591
msgid "Clone Section"
msgstr "Clonar Seção"
#: functions.php:2595 functions.php:2596
msgid "Delete Section"
msgstr "Excluir Seção"
#: functions.php:2600 functions.php:2601
msgid "Unlock Section"
msgstr "Desbloquear Secção"
#: functions.php:2619 functions.php:2620
msgid "Expand Section"
msgstr "Expanda A Seção"
#: functions.php:2625 functions.php:2906 functions.php:2949 functions.php:3012
#: functions.php:4251
msgid "Add From Library"
msgstr "Adicionar a partir da Biblioteca"
#: functions.php:2636
msgid "Standard Section"
msgstr "Seção Padrão"
#: functions.php:2672 functions.php:2673
msgid "Clone Row"
msgstr "Clonar Linha"
#: functions.php:2681 functions.php:2682
msgid "Delete Row"
msgstr "Excluir Linha"
#: functions.php:2690 functions.php:2691
msgid "Change Structure"
msgstr "Modificar Estrutura"
#: functions.php:2697 functions.php:2698
msgid "Unlock Row"
msgstr "Desbloqueio De Linha"
#: functions.php:2723 functions.php:2724
msgid "Expand Row"
msgstr "Expanda Linha"
#: functions.php:2744
msgid "Add Row"
msgstr "Adicionar Linha"
#: functions.php:2752
msgid "Insert Column(s)"
msgstr "Inserir Coluna(s)"
#: functions.php:2782 functions.php:2783 functions.php:3051
msgid "Clone Module"
msgstr "Clonar Módulo"
#: functions.php:2793 functions.php:2794
msgid "Remove Module"
msgstr "Remover Módulo"
#: functions.php:2804 functions.php:2805
msgid "Unlock Module"
msgstr "Desbloquear Módulo De"
#: functions.php:2813 functions.php:2814
msgid "Module Settings"
msgstr "Configurações de Módulo"
#: functions.php:2839
msgid "Save & Exit"
msgstr "Salvar e Sair"
#: functions.php:2848
msgid "Save & Add To Library"
msgstr "Salvar e Adicionar à Biblioteca"
#: functions.php:2934
msgid "Insert Columns"
msgstr "Inserir Colunas"
#: functions.php:2936
msgid "New Row"
msgstr "Nova Linha"
#: functions.php:2978
msgid "Insert Module"
msgstr "Inserir Módulo"
#: functions.php:2979
msgid "New Module"
msgstr "Novo Módulo"
#: functions.php:3010 functions.php:4238
msgid "Load Layout"
msgstr "Carregar Layout"
#: functions.php:3011
msgid "Predefined Layouts"
msgstr "Layouts Predefinidos"
#: functions.php:3021
msgid "Insert Module(s)"
msgstr "Inserir Módulo(s)"
#: functions.php:3081
msgid "Disable Builder"
msgstr "Desabilitar Construtor"
#: functions.php:3082
msgid ""
"All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will "
"be restored."
msgstr ""
"Todo o conteúdo criado no Construtor Divi será perdido. O conteúdo anterior "
"será restaurado."
#: functions.php:3083 functions.php:3096 functions.php:3107
msgid "Do you wish to proceed?"
msgstr "Você deseja prosseguir?"
#: functions.php:3095
msgid "All of your current page content will be lost."
msgstr "Todo o conteúdo da página atual será perdido."
#: functions.php:3106
msgid "All advanced module settings in will be lost."
msgstr "Todas as configurações avançadas do módulo serão perdidas."
#: functions.php:3138 functions.php:4247
msgid "Save To Library"
msgstr "Salvar na Biblioteca"
#: functions.php:3139
msgid "Save your current page to the Divi Library for later use."
msgstr "Salve sua página atual na Biblioteca Divi para uso posterior."
#: functions.php:3140
msgid "Layout Name:"
msgstr "Nome do Layout:"
#: functions.php:3154
msgid "Save And Add To Library"
msgstr "Salvar e Adicionar à Biblioteca"
#: functions.php:3161
msgid "Add To Categories:"
msgstr "Adicionar às Categorias:"
#: functions.php:3182
msgid "Create New Category"
msgstr "Criar Nova Categoria"
#: functions.php:3189
msgid "Include General settings"
msgstr "Incluir Configurações Gerais"
#: functions.php:3195
msgid "Include Advanced Design settings"
msgstr "Incluir Configurações Avançadas de Design"
#: functions.php:3201 layouts.php:187
msgid "Include Custom CSS"
msgstr "Incluir CSS Personalizado"
#: functions.php:3249
msgid ""
"Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later "
"use as well."
msgstr ""
"Aqui você pode salvar o item atual e adicioná-lo à sua Biblioteca Divi para "
"uso posterior, também."
#: functions.php:3250
msgid "Template Name"
msgstr "Nome do Modelo"
#: functions.php:3251
msgid "Selective Sync"
msgstr "Sincronização Seletiva"
#: functions.php:3255 layouts.php:188
msgid "Please select at least 1 tab to save"
msgstr "Por favor, selecione pelo menos 1 aba para salvar"
#: functions.php:3256
msgid "Save as Global:"
msgstr "Salvar como Global:"
#: functions.php:3257
msgid "Make this a global item"
msgstr "Tornar este item global"
#: functions.php:3285
msgid "Add Specialty Section"
msgstr "Adicionar Seção de Especialidade"
#: functions.php:3496
msgid "Configuration error"
msgstr "Erro de configuração"
#: functions.php:3506
msgid "Please enter first name"
msgstr "Por favor, digite o primeiro nome"
#: functions.php:3508
msgid "Incorrect email"
msgstr "E-mail incorreto"
#: functions.php:3510
msgid "Configuration error: List is not defined"
msgstr "Erro de configuração: a Lista não está definida"
#: functions.php:3512
msgid ""
"
Subscribed - look for the confirmation email!"
"
"
msgstr ""
"Subscrito - olhe para o e-mail de confirmação!"
"
"
#: functions.php:3529
msgid "Configuration error: api key is not defined"
msgstr "Erro de configuração: chave de api não está definido"
#: functions.php:3565
msgid "Aweber: Wrong configuration data"
msgstr "Aweber: configuração Errada de dados"
#: functions.php:3596
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando-se..."
#: functions.php:3597
msgid "Connection failed"
msgstr "Falha na conexão"
#: functions.php:3598
msgid "Removing connection..."
msgstr "Removendo conexão..."
#: functions.php:3599
msgid "Done"
msgstr "Feito"
#: functions.php:3628
msgid ""
"Step 1: Generate authorization code"
msgstr ""
"Passo 1: Gerar código de autorização"
#: functions.php:3629
msgid ""
"Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" "
"button: "
msgstr ""
"Etapa 2: Colar o código de autorização e clique em \"criar uma ligação\" "
"botão: "
#: functions.php:3630
msgid "Make a connection"
msgstr "Fazer uma ligação"
#: functions.php:3633
msgid "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish."
msgstr ""
"Aweber está configurado corretamente. Você pode remover a conexão aqui, se "
"você desejar."
#: functions.php:3634
msgid "Remove the connection"
msgstr "Remover a ligação"
#: functions.php:3642
msgid "Nonce failed."
msgstr "Nonce falhou."
#: functions.php:3648
msgid "Authorization code is empty."
msgstr "Código de autorização é vazia."
#: functions.php:3659
msgid ""
"Authorization code is invalid. Try regenerating it and paste in the new code."
msgstr ""
"Código de autorização é inválido. Tente de regeneração e cole o código novo."
#: functions.php:3681
msgid "Aweber API Exception"
msgstr "Aweber API Exceção"
#: functions.php:3682 main-modules.php:8877
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: functions.php:3683 main-modules.php:7509
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#: functions.php:3684
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"
#: functions.php:3694
msgid "Nonce failed"
msgstr "Nonce falha"
#: functions.php:3711
msgid "Projects"
msgstr "Projetos"
#: functions.php:3712
msgid "Project"
msgstr "Projeto"
#: functions.php:3713
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar Novo"
#: functions.php:3714
msgid "Add New Project"
msgstr "Adicionar Novo Projecto"
#: functions.php:3715
msgid "Edit Project"
msgstr "Editar O Projeto"
#: functions.php:3716
msgid "New Project"
msgstr "Novo Projeto"
#: functions.php:3717
msgid "All Projects"
msgstr "Todos Os Projetos"
#: functions.php:3718
msgid "View Project"
msgstr "Ver Projeto"
#: functions.php:3719
msgid "Search Projects"
msgstr "Projetos De Pesquisa"
#: functions.php:3720 layouts.php:13
msgid "Nothing found"
msgstr "Nada foi encontrado"
#: functions.php:3721 layouts.php:14
msgid "Nothing found in Trash"
msgstr "Nada foi encontrado na lixeira"
#: functions.php:3748
msgid "Project Categories"
msgstr "Categorias De Projetos"
#: functions.php:3749
msgid "Project Category"
msgstr "Categoria De Projeto"
#: functions.php:3750
msgid "Search Categories"
msgstr "Pesquisar Categorias"
#: functions.php:3752
msgid "Parent Category"
msgstr "Categoria Principal"
#: functions.php:3753
msgid "Parent Category:"
msgstr "Categoria Pai:"
#: functions.php:3754
msgid "Edit Category"
msgstr "Editar Categoria"
#: functions.php:3755
msgid "Update Category"
msgstr "A Categoria De Actualização"
#: functions.php:3756
msgid "Add New Category"
msgstr "Adicionar Nova Categoria"
#: functions.php:3757
msgid "New Category Name"
msgstr "Novo Nome Da Categoria"
#: functions.php:3758
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
#: functions.php:3770
msgid "Project Tags"
msgstr "Projeto De Tags"
#: functions.php:3771
msgid "Project Tag"
msgstr "Projeto Marca"
#: functions.php:3772
msgid "Search Tags"
msgstr "Tags De Pesquisa"
#: functions.php:3773
msgid "All Tags"
msgstr "Todas As Tags"
#: functions.php:3774
msgid "Parent Tag"
msgstr "Pai Tag"
#: functions.php:3775
msgid "Parent Tag:"
msgstr "Pai Tag:"
#: functions.php:3776
msgid "Edit Tag"
msgstr "Editar Tag"
#: functions.php:3777
msgid "Update Tag"
msgstr "Atualização Tag"
#: functions.php:3778
msgid "Add New Tag"
msgstr "Adicionar Nova Tag"
#: functions.php:3779
msgid "New Tag Name"
msgstr "Novo Nome De Marca"
#: functions.php:3780
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: functions.php:3840
msgid "Read more"
msgstr "Leia mais"
#: functions.php:4179
msgid "Theme Customizer"
msgstr "Customizador de Tema"
#: functions.php:4184
msgid "Module Customizer"
msgstr "Customizador de Módulo"
#: functions.php:4189
msgid "Page Options"
msgstr "Opções De Página"
#: functions.php:4200
msgid "Plugin Options"
msgstr "As Opções De Plugin"
#: functions.php:4200
msgid "Theme Options"
msgstr "Opções De Tema"
#: functions.php:4205
msgid "Divi Library"
msgstr "Biblioteca Divi"
#: functions.php:4211
msgid "Builder Interface"
msgstr "Interface Do Construtor"
#: functions.php:4214
msgid "Add/Delete Item"
msgstr "Adicionar/Excluir Item"
#: functions.php:4218
msgid "Edit Item"
msgstr "Editar Item"
#: functions.php:4222
msgid "Move Item"
msgstr "Deslocar Item"
#: functions.php:4226
msgid "Disable Item"
msgstr "Desabilitar O Item"
#: functions.php:4230
msgid "Lock Item"
msgstr "Bloquear O Item"
#: functions.php:4234
msgid "Toggle Divi Builder"
msgstr "Alternar Divi Builder"
#: functions.php:4244
msgid "Library Settings"
msgstr "Definições Da Biblioteca De"
#: functions.php:4255
msgid "Edit Global Items"
msgstr "Editar Global Itens"
#: functions.php:4261
msgid "Settings Tabs"
msgstr "Guias De Configurações"
#: functions.php:4268
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Configurações Avançadas"
#: functions.php:4278
msgid "Settings Types"
msgstr "Definições De Tipos"
#: functions.php:4281
msgid "Edit Colors"
msgstr "Editar Cores"
#: functions.php:4285
msgid "Edit Content"
msgstr "Editar O Conteúdo"
#: functions.php:4289
msgid "Edit Fonts"
msgstr "Editar Fontes"
#: functions.php:4293
msgid "Edit Buttons"
msgstr "Botões De Edição"
#: functions.php:4297 layouts.php:8
msgid "Edit Layout"
msgstr "Editar Layout"
#: functions.php:4301
msgid "Edit Configuration"
msgstr "Editar A Configuração"
#: functions.php:4307
msgid "Module Use"
msgstr "Uso Do Módulo"
#: functions.php:4347
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
#: functions.php:4348
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: functions.php:4349
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: functions.php:4350
msgid "Contributor"
msgstr "Contribuinte"
#: functions.php:4385
msgid "Divi Role Editor"
msgstr "Divi Função De Editor De"
#: functions.php:4386
msgid "Save Divi Roles"
msgstr "Salvar Divi Funções"
#: functions.php:4425
msgid ""
"Using the Divi Role Editor, you can limit the types of actions that can be "
"taken by WordPress users of different roles. This is a great way to limit "
"the functionality available to your customers or guest authors to ensure "
"that they only have the necessary options available to them."
msgstr ""
"Usando o Divi Função de Editor, você pode limitar os tipos de ações que "
"podem ser tomadas pelos usuários do WordPress de diferentes funções. Esta é "
"uma ótima maneira de limitar a funcionalidade disponível para os seus "
"clientes ou os autores convidados para garantir que elas tem somente o "
"necessário opções disponíveis para eles."
#: functions.php:4492
msgid "Reset Roles"
msgstr "Redefinição De Papéis"
#: functions.php:4493
msgid ""
"All of your current role settings will be set to defaults. Do you wish to "
"proceed?"
msgstr ""
"Todas as suas funções actuais configurações serão definidas para as "
"predefinições. Deseja continuar?"
#: functions.php:4494
msgid "yes"
msgstr "sim"
#: functions.php:4495
msgid "no"
msgstr "nenhum"
#: layouts.php:7
msgid "Add New Layout"
msgstr "Adicionar Novo Layout"
#: layouts.php:9
msgid "New Layout"
msgstr "Novo Layout"
#: layouts.php:11
msgid "View Layout"
msgstr "Visualizar Layout"
#: layouts.php:12
msgid "Search Layouts"
msgstr "Pesquisar Layouts"
#: layouts.php:40
msgid "Scope"
msgstr "Escopo"
#: layouts.php:53
msgid "Layout Type"
msgstr "Tipo de Layout"
#: layouts.php:66
msgid "Module Width"
msgstr "Largura do Módulo"
#: layouts.php:79
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#: layouts.php:173
msgid "New Template Settings"
msgstr "Configurações do Novo Modelo"
#: layouts.php:174
msgid "Template Name:"
msgstr "Nome do Modelo:"
#: layouts.php:175
msgid "Template Type:"
msgstr "Tipo de Modelo:"
#: layouts.php:177
msgid "Fullwidth Module"
msgstr "Módulo de Largura Inteira"
#: layouts.php:184
msgid "Close Modal Window"
msgstr "Fechar Janela Restrita"
#: layouts.php:185
msgid "Include General Settings"
msgstr "Incluir Configurações Gerais"
#: layouts.php:186
msgid "Include Advanced Design Settings"
msgstr "Incluir Configurações Avançadas de Design"
#: layouts.php:189
msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )"
msgstr ""
"Selecione a(s) categoria(s) para o novo modelo ou digite um nome (opcional)"
#: layouts.php:252
msgid "Homepage Basic"
msgstr "Página Inicial Básica"
#: layouts.php:260
msgid "Homepage Shop"
msgstr "Página Inicial Loja"
#: layouts.php:270
msgid "Homepage Portfolio"
msgstr "Página Inicial Portfólio"
#: layouts.php:278
msgid "Homepage Company"
msgstr "Página Inicial Empresa"
#: layouts.php:286
msgid "Homepage Corporate"
msgstr "Página Inicial Corporativa"
#: layouts.php:297
msgid "Homepage Extended"
msgstr "Página Inicial Estendida"
#: layouts.php:306
msgid "Page Fullwidth"
msgstr "Largura Completa de Página"
#: layouts.php:340
msgid "Page Right Sidebar"
msgstr "Barra Lateral Direita da Página"
#: layouts.php:374
msgid "Page Left Sidebar"
msgstr "Barra Lateral Esquerda da Página"
#: layouts.php:408
msgid "Page Dual Sidebars"
msgstr "Barras Laterais Duplas da Página"
#: layouts.php:430
msgid "Portfolio Grid"
msgstr "Grade de Portfólio"
#: layouts.php:438
msgid "Portfolio 1 Column"
msgstr "Portfólio 1 Coluna"
#: layouts.php:446
msgid "Portfolio Fullwidth Carousel"
msgstr "Portfólio Carrossel de Largura Completa"
#: layouts.php:454
msgid "Portfolio Fullwidth Grid"
msgstr "Portfólio Grade de Largura Completa"
#: layouts.php:462
msgid "Project Extended"
msgstr "Projeto Estendido"
#: layouts.php:472
msgid "Project Extended 2"
msgstr "Projeto Estendido 2"
#: layouts.php:485
msgid "Blog Masonry"
msgstr "Blog Alvenaria"
#: layouts.php:493
msgid "Blog Standard"
msgstr "Blog Padrão"
#: layouts.php:501
msgid "Shop Basic"
msgstr "Loja Básica"
#: layouts.php:509
msgid "Shop Extended"
msgstr "Loja Estendida"
#: layouts.php:517
msgid "Splash Page"
msgstr "Página Splash"
#: layouts.php:528
msgid "Maintenance Mode"
msgstr "Modo de Manutenção"
#: layouts.php:537
msgid "Coming Soon"
msgstr "Em Breve"
#: layouts.php:545
msgid "Landing Page"
msgstr "Página de Destino"
#: layouts.php:554
msgid "About Me"
msgstr "Sobre Mim"
#: layouts.php:563
msgid "About Us"
msgstr "Sobre Nós"
#: layouts.php:572
msgid "Contact Us"
msgstr "Entre em Contato Conosco"
#: layouts.php:588
msgid "Our Team"
msgstr "Nossa Equipe"
#: layouts.php:701
msgid "Creative Agency"
msgstr "Agência Criativa"
#: layouts.php:710
msgid "Sales Page"
msgstr "Página de Ofertas"
#: layouts.php:746
msgid "Case Study"
msgstr "Estudo de Caso"
#: layouts.php:756
msgid "Product Features"
msgstr "Características do Produto"
#: main-modules.php:4 main-modules.php:1527 main-modules.php:8852
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
#: main-modules.php:49 main-modules.php:1556 main-modules.php:8070
#: main-modules.php:12450
msgid "Left To Right"
msgstr "Esquerda para Direita"
#: main-modules.php:50 main-modules.php:1557 main-modules.php:8071
#: main-modules.php:12451
msgid "Right To Left"
msgstr "Direita para Esquerda"
#: main-modules.php:51 main-modules.php:1555 main-modules.php:8072
#: main-modules.php:12452
msgid "Top To Bottom"
msgstr "Cima para Baixo"
#: main-modules.php:52 main-modules.php:1558 main-modules.php:8073
#: main-modules.php:12453
msgid "Bottom To Top"
msgstr "Baixo para Cima"
#: main-modules.php:53 main-modules.php:8069 main-modules.php:12454
msgid "Fade In"
msgstr "Desvanecer"
#: main-modules.php:54 main-modules.php:1559 main-modules.php:8068
#: main-modules.php:12455
msgid "No Animation"
msgstr "Sem Animação"
#: main-modules.php:78 main-modules.php:8055 main-modules.php:12393
msgid "Image URL"
msgstr "URL da Imagem"
#: main-modules.php:82 main-modules.php:732 main-modules.php:1079
#: main-modules.php:1531 main-modules.php:3043 main-modules.php:4345
#: main-modules.php:8059 main-modules.php:10629 main-modules.php:10671
#: main-modules.php:10704 main-modules.php:12397
msgid "Choose an Image"
msgstr "Selecionar uma Imagem"
#: main-modules.php:83 main-modules.php:733 main-modules.php:1080
#: main-modules.php:1532 main-modules.php:3044 main-modules.php:4346
#: main-modules.php:8060 main-modules.php:10630 main-modules.php:10672
#: main-modules.php:10705 main-modules.php:12398
msgid "Set As Image"
msgstr "Definir como Imagem"
#: main-modules.php:84 main-modules.php:3045 main-modules.php:4347
#: main-modules.php:8061 main-modules.php:10631 main-modules.php:10673
#: main-modules.php:10706 main-modules.php:12399
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display."
msgstr ""
"Envie sua imagem desejada ou digite a URL da imagem que você deseja exibir."
#: main-modules.php:87 main-modules.php:2630 main-modules.php:12402
msgid "Image Alternative Text"
msgstr "Texto Alternativo da Imagem"
#: main-modules.php:90 main-modules.php:10679 main-modules.php:12405
msgid ""
"This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be "
"placed here."
msgstr ""
"Define o texto alternativo da imagem. Uma breve descrição da sua imagem pode "
"ser colocada aqui."
#: main-modules.php:93 main-modules.php:12408
msgid "Image Title Text"
msgstr "Texto do Título da Imagem"
#: main-modules.php:96 main-modules.php:10685 main-modules.php:12411
msgid "This defines the HTML Title text."
msgstr "Define o texto do Título do HTML."
#: main-modules.php:99
msgid "Open in Lightbox"
msgstr "Abrir no Lightbox"
#: main-modules.php:110 main-modules.php:12425
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: "
"if you select to open the image in Lightbox, url options below will be "
"ignored."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se a imagem deverá abrir ou não na Lightbox. Nota: "
"Se você selecionar a opção de abrir a imagem na Lightbox, as opções de URL "
"abaixo serão ignoradas."
#: main-modules.php:113 main-modules.php:12428
msgid "Link URL"
msgstr "URL do Link"
#: main-modules.php:117 main-modules.php:12432
msgid ""
"If you would like your image to be a link, input your destination URL here. "
"No link will be created if this field is left blank."
msgstr ""
"Se você deseja que a sua imagem seja um link, insira a URL de destino aqui. "
"Nenhum link será criado se este campo ficar em branco."
#: main-modules.php:120 main-modules.php:1443 main-modules.php:4084
#: main-modules.php:9655 main-modules.php:12435
msgid "Url Opens"
msgstr "URL Abre"
#: main-modules.php:124 main-modules.php:1447 main-modules.php:3033
#: main-modules.php:4088 main-modules.php:9659 main-modules.php:12439
msgid "In The Same Window"
msgstr "Na Mesma Janela"
#: main-modules.php:125 main-modules.php:1448 main-modules.php:3034
#: main-modules.php:4089 main-modules.php:9660 main-modules.php:12440
msgid "In The New Tab"
msgstr "Em Uma Nova Aba"
#: main-modules.php:128 main-modules.php:1450 main-modules.php:4091
#: main-modules.php:9662 main-modules.php:12443
msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window"
msgstr "Aqui você pode escolher se o link abrirá ou não em uma nova janela"
#: main-modules.php:131 main-modules.php:8064 main-modules.php:12446
msgid "Animation"
msgstr "Animação"
#: main-modules.php:135 main-modules.php:1561 main-modules.php:8075
#: main-modules.php:12457
msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation."
msgstr "Controla a direção da animação."
#: main-modules.php:138
msgid "Remove Space Below The Image"
msgstr "Remover Espaço Abaixo da Imagem"
#: main-modules.php:145
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should have a space below it."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se a imagem deverá ou não ter um espaço abaixo dela."
#: main-modules.php:148
msgid "Image Alignment"
msgstr "Alinhamento da Imagem"
#: main-modules.php:156
msgid "Here you can choose the image alignment."
msgstr "Aqui você pode selecionar o alinhamento da imagem."
#: main-modules.php:159 main-modules.php:484 main-modules.php:748
#: main-modules.php:922 main-modules.php:1050 main-modules.php:1255
#: main-modules.php:1587 main-modules.php:1830 main-modules.php:2240
#: main-modules.php:2708 main-modules.php:3100 main-modules.php:3444
#: main-modules.php:4142 main-modules.php:4365 main-modules.php:4676
#: main-modules.php:5090 main-modules.php:5458 main-modules.php:5841
#: main-modules.php:6176 main-modules.php:6556 main-modules.php:6755
#: main-modules.php:6892 main-modules.php:7191 main-modules.php:7390
#: main-modules.php:7673 main-modules.php:7830 main-modules.php:8118
#: main-modules.php:8487 main-modules.php:8940 main-modules.php:9247
#: main-modules.php:9414 main-modules.php:9675 main-modules.php:10195
#: main-modules.php:10727 main-modules.php:11174 main-modules.php:11651
#: main-modules.php:11956 main-modules.php:12146 main-modules.php:12224
#: main-modules.php:12310 main-modules.php:12460 main-modules.php:12791
#: main-structure-elements.php:233 main-structure-elements.php:1006
msgid "Admin Label"
msgstr "Rótulo do Administrador"
#: main-modules.php:161 main-modules.php:486 main-modules.php:750
#: main-modules.php:924 main-modules.php:1257 main-modules.php:1589
#: main-modules.php:1832 main-modules.php:2242 main-modules.php:3102
#: main-modules.php:3446 main-modules.php:4144 main-modules.php:4367
#: main-modules.php:4678 main-modules.php:5092 main-modules.php:5460
#: main-modules.php:5843 main-modules.php:6178 main-modules.php:6558
#: main-modules.php:6757 main-modules.php:6894 main-modules.php:7193
#: main-modules.php:7392 main-modules.php:7675 main-modules.php:7832
#: main-modules.php:8120 main-modules.php:8489 main-modules.php:8942
#: main-modules.php:9249 main-modules.php:9416 main-modules.php:9677
#: main-modules.php:10197 main-modules.php:10729 main-modules.php:11176
#: main-modules.php:11653 main-modules.php:11958 main-modules.php:12148
#: main-modules.php:12226 main-modules.php:12312 main-modules.php:12462
#: main-modules.php:12793
msgid ""
"This will change the label of the module in the builder for easy "
"identification."
msgstr "Altera o rótulo do módulo no construtor para fácil identificação."
#: main-modules.php:164 main-modules.php:489 main-modules.php:753
#: main-modules.php:927 main-modules.php:1260 main-modules.php:1592
#: main-modules.php:1835 main-modules.php:2245 main-modules.php:3105
#: main-modules.php:3449 main-modules.php:4147 main-modules.php:4370
#: main-modules.php:4681 main-modules.php:5095 main-modules.php:5463
#: main-modules.php:5846 main-modules.php:6181 main-modules.php:6561
#: main-modules.php:6760 main-modules.php:6897 main-modules.php:7196
#: main-modules.php:7395 main-modules.php:7678 main-modules.php:7835
#: main-modules.php:8123 main-modules.php:8492 main-modules.php:8945
#: main-modules.php:9252 main-modules.php:9419 main-modules.php:9680
#: main-modules.php:10200 main-modules.php:10732 main-modules.php:11179
#: main-modules.php:11656 main-modules.php:11961 main-modules.php:12151
#: main-modules.php:12229 main-modules.php:12315 main-modules.php:12465
#: main-modules.php:12796 main-structure-elements.php:221
#: main-structure-elements.php:879 main-structure-elements.php:1512
msgid "CSS ID"
msgstr "IS CSS"
#: main-modules.php:167 main-modules.php:492 main-modules.php:756
#: main-modules.php:930 main-modules.php:1263 main-modules.php:1595
#: main-modules.php:1838 main-modules.php:2248 main-modules.php:3108
#: main-modules.php:3452 main-modules.php:4150 main-modules.php:4373
#: main-modules.php:4684 main-modules.php:5098 main-modules.php:5466
#: main-modules.php:5849 main-modules.php:6184 main-modules.php:6564
#: main-modules.php:6763 main-modules.php:6900 main-modules.php:7199
#: main-modules.php:7398 main-modules.php:7681 main-modules.php:7838
#: main-modules.php:8126 main-modules.php:8495 main-modules.php:8948
#: main-modules.php:9255 main-modules.php:9422 main-modules.php:9683
#: main-modules.php:10203 main-modules.php:10735 main-modules.php:11182
#: main-modules.php:11659 main-modules.php:11964 main-modules.php:12154
#: main-modules.php:12232 main-modules.php:12318 main-modules.php:12468
#: main-modules.php:12799 main-structure-elements.php:224
#: main-structure-elements.php:882 main-structure-elements.php:1515
msgid ""
"Enter an optional CSS ID to be used for this module. An ID can be used to "
"create custom CSS styling, or to create links to particular sections of your "
"page."
msgstr ""
"Insira um ID CSS opcional para ser usado para este módulo. Um ID pode ser "
"usado para criar estilos CSS personalizados ou para criar links para seções "
"específicas da sua página."
#: main-modules.php:170 main-modules.php:495 main-modules.php:759
#: main-modules.php:933 main-modules.php:1266 main-modules.php:1598
#: main-modules.php:1841 main-modules.php:2251 main-modules.php:3111
#: main-modules.php:3455 main-modules.php:4153 main-modules.php:4376
#: main-modules.php:4687 main-modules.php:5101 main-modules.php:5469
#: main-modules.php:5852 main-modules.php:6187 main-modules.php:6567
#: main-modules.php:6766 main-modules.php:6903 main-modules.php:7202
#: main-modules.php:7401 main-modules.php:7684 main-modules.php:7841
#: main-modules.php:8129 main-modules.php:8498 main-modules.php:8951
#: main-modules.php:9258 main-modules.php:9425 main-modules.php:9686
#: main-modules.php:10206 main-modules.php:10738 main-modules.php:11185
#: main-modules.php:11662 main-modules.php:11967 main-modules.php:12157
#: main-modules.php:12235 main-modules.php:12321 main-modules.php:12471
#: main-modules.php:12802 main-structure-elements.php:227
#: main-structure-elements.php:885 main-structure-elements.php:1518
msgid "CSS Class"
msgstr "Classe CSS"
#: main-modules.php:173 main-modules.php:498 main-modules.php:762
#: main-modules.php:936 main-modules.php:1269 main-modules.php:1601
#: main-modules.php:1844 main-modules.php:2254 main-modules.php:3114
#: main-modules.php:3458 main-modules.php:4156 main-modules.php:4379
#: main-modules.php:4690 main-modules.php:5104 main-modules.php:5472
#: main-modules.php:5855 main-modules.php:6190 main-modules.php:6570
#: main-modules.php:6769 main-modules.php:6906 main-modules.php:7205
#: main-modules.php:7404 main-modules.php:7687 main-modules.php:7844
#: main-modules.php:8132 main-modules.php:8501 main-modules.php:8954
#: main-modules.php:9261 main-modules.php:9428 main-modules.php:9689
#: main-modules.php:10209 main-modules.php:10741 main-modules.php:11188
#: main-modules.php:11665 main-modules.php:11970 main-modules.php:12160
#: main-modules.php:12238 main-modules.php:12324 main-modules.php:12474
#: main-modules.php:12805 main-structure-elements.php:230
#: main-structure-elements.php:888 main-structure-elements.php:1521
msgid ""
"Enter optional CSS classes to be used for this module. A CSS class can be "
"used to create custom CSS styling. You can add multiple classes, separated "
"with a space."
msgstr ""
"Insira classes CSS opcionais para serem usadas para este módulo. Uma classe "
"CSS pode ser usada para criar estilos CSS personalizados. Você pode "
"adicionar múltiplas classes, separadas por espaços."
#: main-modules.php:176 main-modules.php:1604
msgid "Image Max Width"
msgstr "Largura Máxima da Imagem"
#: main-modules.php:183
msgid "Force Fullwidth"
msgstr "Transformar em Largura Inteira"
#: main-modules.php:193
msgid "Always Center Image On Mobile"
msgstr "Sempre Centralizar a Imagem em Dispositivos Móveis"
#: main-modules.php:307
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"
#: main-modules.php:343 main-modules.php:4275
msgid "Caption"
msgstr "Subtítulo"
#: main-modules.php:357 main-modules.php:1431 main-modules.php:1992
#: main-modules.php:3876 main-modules.php:4072 main-modules.php:4269
#: main-modules.php:4323 main-modules.php:4622 main-modules.php:5032
#: main-modules.php:5349 main-modules.php:5714 main-modules.php:6107
#: main-modules.php:6305 main-modules.php:6489 main-modules.php:6518
#: main-modules.php:6666 main-modules.php:6718 main-modules.php:7048
#: main-modules.php:7121 main-modules.php:7169 main-modules.php:7327
#: main-modules.php:7384 main-modules.php:7638 main-modules.php:8026
#: main-modules.php:8333 main-modules.php:8822 main-modules.php:8860
#: main-modules.php:9193 main-modules.php:9519 main-modules.php:9996
#: main-modules.php:10456 main-modules.php:12592
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: main-modules.php:372
msgid "Gallery Item"
msgstr "Item da Galeria"
#: main-modules.php:376 main-modules.php:5375 main-modules.php:5758
#: main-modules.php:8856
msgid "Overlay"
msgstr "Sobreposição"
#: main-modules.php:380 main-modules.php:5379 main-modules.php:5762
msgid "Overlay Icon"
msgstr "Ícone de Sobreposição"
#: main-modules.php:384
msgid "Gallery Item Title"
msgstr "Título do Item da Galeria"
#: main-modules.php:393 main-modules.php:402
msgid "Gallery Images"
msgstr "Imagens da Galeria"
#: main-modules.php:411 main-modules.php:2034
msgid "Slider"
msgstr "Deslizante"
#: main-modules.php:412 main-modules.php:5401 main-modules.php:5784
#: main-modules.php:8355 main-modules.php:11885
msgid "Grid"
msgstr "Grade"
#: main-modules.php:414 main-modules.php:8362
msgid "Toggle between the various blog layout types."
msgstr "Alterne entre vários tipos de layout de blog."
#: main-modules.php:426
msgid "Images Number"
msgstr "Número de Imagens"
#: main-modules.php:429
msgid "Define the number of images that should be displayed per page."
msgstr "Defina o número de imagens que devem ser exibidas por página."
#: main-modules.php:433
msgid "Show Title and Caption"
msgstr "Exibir Título e Legenda"
#: main-modules.php:440
msgid ""
"Here you can choose whether to show the images title and caption, if the "
"image has them."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se exibirá o título e a legenda das imagens, se "
"imagem tiver."
#: main-modules.php:443 main-modules.php:5438 main-modules.php:5821
#: main-modules.php:8460
msgid "Show Pagination"
msgstr "Exibir Paginação"
#: main-modules.php:450 main-modules.php:5445 main-modules.php:5828
msgid "Enable or disable pagination for this feed."
msgstr "Habilitar ou desabilitar a paginação para este feed."
#: main-modules.php:453 main-modules.php:1232 main-modules.php:1564
#: main-modules.php:2636 main-modules.php:3077 main-modules.php:4119
#: main-modules.php:4355 main-modules.php:4653 main-modules.php:5067
#: main-modules.php:5448 main-modules.php:5831 main-modules.php:6147
#: main-modules.php:6541 main-modules.php:6745 main-modules.php:7663
#: main-modules.php:8078 main-modules.php:8476 main-modules.php:9218
#: main-modules.php:9645 main-modules.php:10161 main-modules.php:10468
#: main-modules.php:11147 main-modules.php:11925 main-modules.php:12757
msgid "Text Color"
msgstr "Cor do Texto"
#: main-modules.php:457 main-modules.php:917 main-modules.php:1094
#: main-modules.php:1236 main-modules.php:1568 main-modules.php:2641
#: main-modules.php:3081 main-modules.php:4124 main-modules.php:4360
#: main-modules.php:4658 main-modules.php:5072 main-modules.php:5452
#: main-modules.php:5835 main-modules.php:6151 main-modules.php:6545
#: main-modules.php:6749 main-modules.php:7667 main-modules.php:8082
#: main-modules.php:8480 main-modules.php:9222 main-modules.php:9649
#: main-modules.php:10165 main-modules.php:10472 main-modules.php:11151
#: main-modules.php:11929 main-modules.php:12761
msgid "Dark"
msgstr "Escuro"
#: main-modules.php:458 main-modules.php:916 main-modules.php:1093
#: main-modules.php:1237 main-modules.php:1569 main-modules.php:2640
#: main-modules.php:3082 main-modules.php:4123 main-modules.php:4359
#: main-modules.php:4657 main-modules.php:5071 main-modules.php:5453
#: main-modules.php:5836 main-modules.php:6152 main-modules.php:6546
#: main-modules.php:6750 main-modules.php:7668 main-modules.php:8083
#: main-modules.php:8481 main-modules.php:9223 main-modules.php:9650
#: main-modules.php:10166 main-modules.php:10473 main-modules.php:11152
#: main-modules.php:11930 main-modules.php:12762
msgid "Light"
msgstr "Claro"
#: main-modules.php:460 main-modules.php:1571 main-modules.php:3084
#: main-modules.php:4126 main-modules.php:4362 main-modules.php:4660
#: main-modules.php:5074 main-modules.php:5455 main-modules.php:5838
#: main-modules.php:6154 main-modules.php:6548 main-modules.php:7670
#: main-modules.php:8484 main-modules.php:9225 main-modules.php:9652
#: main-modules.php:11932
msgid ""
"Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are "
"working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"Aqui você escolher se o texto deverá ser claro ou escuro. Se você estiver "
"trabalhando com um plano de fundo escuro, seu texto deverá ser claro. Se seu "
"plano de fundo for claro, seu texto deve ser definido como escuro."
#: main-modules.php:463 main-modules.php:2146 main-modules.php:11559
msgid "Automatic Animation"
msgstr "Animação Automática"
#: main-modules.php:474 main-modules.php:2156 main-modules.php:11569
msgid ""
"If you would like the slider to slide automatically, without the visitor "
"having to click the next button, enable this option and then adjust the "
"rotation speed below if desired."
msgstr ""
"Se você deseja que o botão deslizante deslize automaticamente, sem que o "
"visitante precise clicar no botão seguinte, habilite esta opção e ajuste a "
"velocidade de rotação abaixo, se desejar."
#: main-modules.php:477 main-modules.php:2159 main-modules.php:11572
msgid "Automatic Animation Speed (in ms)"
msgstr "Velocidade da Animação Automática (em milissegundos)"
#: main-modules.php:481 main-modules.php:2163 main-modules.php:11576
msgid ""
"Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if "
"'Automatic Animation' option is enabled above. The higher the number the "
"longer the pause between each rotation."
msgstr ""
"Aqui você pode definir a velocidade com que o botão deslizante desvanece "
"entre cada deslize, se a opção 'Animação Automática' estiver habilitada "
"acima. Quanto mais alto o número, mais longa será a pausa entre cada rotação."
#: main-modules.php:501 main-modules.php:5475 main-modules.php:5867
msgid "Zoom Icon Color"
msgstr "Cor do Ícone de Zoom"
#: main-modules.php:508 main-modules.php:5481 main-modules.php:5873
#: main-modules.php:8969
msgid "Hover Overlay Color"
msgstr "Cor de Sobreposição ao Passar o Mouse"
#: main-modules.php:515 main-modules.php:5487 main-modules.php:5858
#: main-modules.php:8975
msgid "Hover Icon Picker"
msgstr "Seletor de Ícones ao Passar o Mouse"
#: main-modules.php:684 main-modules.php:847 main-modules.php:1026
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: main-modules.php:699
msgid "Video Icon"
msgstr "Ícone de Vídeo"
#: main-modules.php:708 main-modules.php:1055
msgid "Video MP4/URL"
msgstr ".MP4 URL do Vídeo"
#: main-modules.php:712 main-modules.php:722 main-modules.php:1059
#: main-modules.php:1069 main-modules.php:2650 main-modules.php:2660
#: main-structure-elements.php:131 main-structure-elements.php:141
#: main-structure-elements.php:916 main-structure-elements.php:926
msgid "Upload a video"
msgstr "Enviar um vídeo"
#: main-modules.php:713 main-modules.php:1060
msgid "Choose a Video MP4 File"
msgstr "Selecionar um Arquivo de Vídeo .MP4"
#: main-modules.php:714 main-modules.php:724 main-modules.php:1061
#: main-modules.php:1071
msgid "Set As Video"
msgstr "Definir como Vídeo"
#: main-modules.php:715 main-modules.php:1062
msgid ""
"Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video "
"you would like to display"
msgstr ""
"Envie sua imagem desejada ou digite a URL da imagem que você deseja exibir "
"sobre seu vídeo. Você também pode gerar uma imagem estática a partir do seu "
"vídeo."
#: main-modules.php:718 main-modules.php:1065
msgid "Video Webm"
msgstr "Vídeo .WEBM"
#: main-modules.php:723 main-modules.php:1070
msgid "Choose a Video WEBM File"
msgstr "Selecionar um Arquivo de Vídeo .WEBM"
#: main-modules.php:725 main-modules.php:1072
msgid ""
"Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be "
"in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers."
msgstr ""
"Envie a versão em .WEBM do seu vídeo aqui. Todos os vídeos devem ser "
"enviados em ambos os formatos .MP4 e WEBM para garantir máxima "
"compatibilidade com todos os navegadores."
#: main-modules.php:728 main-modules.php:1075
msgid "Image Overlay URL"
msgstr "URL da Imagem Sobreposta"
#: main-modules.php:736 main-modules.php:1083
msgid "Generate From Video"
msgstr "Gerar a Partir do Vídeo"
#: main-modules.php:739 main-modules.php:1086
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display over your video. You can also generate a still image from your video."
msgstr ""
"Envie sua imagem desejada ou digite a URL da imagem que você deseja exibir "
"sobre seu vídeo. Você também pode gerar uma imagem estática a partir do seu "
"vídeo."
#: main-modules.php:742 main-modules.php:939
msgid "Play Icon Color"
msgstr "Cor do Ícone de Reproduzir"
#: main-modules.php:844
msgid "Video Slider"
msgstr "Botão Deslizante de Vídeo"
#: main-modules.php:869
msgid "Play Button"
msgstr "Botão Reproduzir"
#: main-modules.php:873
msgid "Thumbnail Item"
msgstr "Item da Miniatura"
#: main-modules.php:882
msgid "Display Image Overlays on Main Video"
msgstr "Exibir Imagens Sobrepostas no Vídeo Principal"
#: main-modules.php:886
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
#: main-modules.php:887
msgid "Show"
msgstr "Exibir"
#: main-modules.php:889
msgid ""
"This option will cover the player UI on the main video. This image can "
"either be uploaded in each video setting or auto-generated by Divi."
msgstr ""
"Esta opção cobrirá a interface do player no vídeo principal. Esta imagem "
"pode ser enviada na configuração de cada vídeo ou gerada automaticamente "
"pelo Divi."
#: main-modules.php:892 main-modules.php:2126 main-modules.php:11539
msgid "Arrows"
msgstr "Setas"
#: main-modules.php:896 main-modules.php:2130 main-modules.php:11543
msgid "Show Arrows"
msgstr "Exibir Setas"
#: main-modules.php:897 main-modules.php:2131 main-modules.php:11544
msgid "Hide Arrows"
msgstr "Ocultar Setas"
#: main-modules.php:899 main-modules.php:2133
msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows."
msgstr "Esta configuração ativa ou desativa as setas de navegação."
#: main-modules.php:902
msgid "Slider Controls"
msgstr "Controles Deslizantes"
#: main-modules.php:906
msgid "Use Thumbnail Track"
msgstr "Usar Faixa de Miniaturas"
#: main-modules.php:907
msgid "Use Dot Navigation"
msgstr "Usar Dot Navigation"
#: main-modules.php:909
msgid ""
"This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below "
"the slider or dot navigation at the bottom of the slider."
msgstr ""
"Esta configuração permitirá a você escolher usar os controles de faixa de "
"miniaturas abaixo do botão deslizante ou dot navigation (navegação pelas "
"imagens através de pequenos círculos) na parte de baixo do botão deslizante."
#: main-modules.php:912
msgid "Slider Controls Color"
msgstr "Cor dos Controles Deslizantes"
#: main-modules.php:919
msgid ""
"This setting will make your slider controls either light or dark in color. "
"Slider controls are either the arrows on the thumbnail track or the circles "
"in dot navigation."
msgstr "Esta configuração fará suas setas deslizantes em cor clara ou escura."
#: main-modules.php:945
msgid "Thumbnail Overlay Color"
msgstr "Cor de Sobreposição da Miniatura"
#: main-modules.php:1031
msgid "New Video"
msgstr "Novo Vídeo"
#: main-modules.php:1032
msgid "Video Settings"
msgstr "Configurações de Vídeo"
#: main-modules.php:1052
msgid ""
"This will change the label of the video in the builder for easy "
"identification."
msgstr "Altera o rótulo do vídeo no construtor para fácil identificação."
#: main-modules.php:1089
msgid "Slider Arrows Color"
msgstr "Cor das Setas Deslizantes"
#: main-modules.php:1096
msgid ""
"This setting will make your slider arrows either light or dark in color."
msgstr "Esta configuração fará suas setas deslizantes em cor clara ou escura."
#: main-modules.php:1187 main-modules.php:1209
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: main-modules.php:1239 main-modules.php:8085 main-modules.php:10475
#: main-modules.php:11154
msgid ""
"Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark "
"background, then your text should be set to light. If you are working with a "
"light background, then your text should be dark."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher o valor do seu texto. Se você estiver trabalhando "
"com um plano de fundo escuro, seu texto deverá ser definido para claro. Se "
"você estiver trabalhando com um plano de fundo claro, seu texto deverá ser "
"escuro."
#: main-modules.php:1242 main-modules.php:1574 main-modules.php:3087
#: main-modules.php:4129 main-modules.php:4663 main-modules.php:5077
#: main-modules.php:10150 main-modules.php:11157 main-modules.php:12746
msgid "Text Orientation"
msgstr "Orientação do Texto"
#: main-modules.php:1246 main-modules.php:10482 main-modules.php:11161
msgid "This controls the how your text is aligned within the module."
msgstr "Controla como seu texto é alinhado com o módulo."
#: main-modules.php:1252 main-modules.php:12221 main-modules.php:12307
msgid "Here you can create the content that will be used within the module."
msgstr "Aqui você pode definir o conteúdo que será colocado na aba ativa."
#: main-modules.php:1272 main-modules.php:4159 main-modules.php:12241
msgid "Max Width"
msgstr "Largura Máxima"
#: main-modules.php:1326
msgid "Blurb"
msgstr "Sinopse"
#: main-modules.php:1376 main-modules.php:2080 main-modules.php:2487
#: main-modules.php:3371 main-modules.php:3758 main-modules.php:4029
#: main-modules.php:4512 main-modules.php:4988 main-modules.php:7618
#: main-modules.php:7992 main-modules.php:8310 main-modules.php:9146
#: main-modules.php:11490
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
#: main-modules.php:1382 main-modules.php:1794 main-modules.php:1964
#: main-modules.php:2086 main-modules.php:2501 main-modules.php:2962
#: main-modules.php:3403 main-modules.php:3803 main-modules.php:4036
#: main-modules.php:4519 main-modules.php:4995 main-modules.php:6839
#: main-modules.php:7127 main-modules.php:7624 main-modules.php:7998
#: main-modules.php:8323 main-modules.php:11499
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
#: main-modules.php:1402
msgid "Blurb Image"
msgstr "Imagem da Descrição"
#: main-modules.php:1406
msgid "Blurb Title"
msgstr "Título da Descrição"
#: main-modules.php:1410
msgid "Blurb Content"
msgstr "Conteúdo da Descrição"
#: main-modules.php:1434
msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image."
msgstr ""
"O título da sua sinopse aparecerá em negrito abaixo da imagem de sinopse."
#: main-modules.php:1437
msgid "Url"
msgstr "URL"
#: main-modules.php:1440
msgid ""
"If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here."
msgstr ""
"Se você deseja que a sua sinopse seja um link, insira a URL de destino aqui."
#: main-modules.php:1453
msgid "Use Icon"
msgstr "Usar Ícone"
#: main-modules.php:1467
msgid "Here you can choose whether icon set below should be used."
msgstr "Aqui você pode escolher se o conjunto de ícones abaixo deve ser usado."
#: main-modules.php:1470 main-modules.php:10512
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
#: main-modules.php:1476
msgid "Choose an icon to display with your blurb."
msgstr "Escolha um ícone para exibir com a sua sinopse."
#: main-modules.php:1480 main-modules.php:6921 main-modules.php:7084
#: main-modules.php:7220 main-modules.php:8135 main-modules.php:9872
msgid "Icon Color"
msgstr "Cor do Ícone"
#: main-modules.php:1482
msgid "Here you can define a custom color for your icon."
msgstr "Aqui você pode definir uma cor personalizada para o seu ícone."
#: main-modules.php:1486
msgid "Circle Icon"
msgstr "Circular Ícone"
#: main-modules.php:1497
msgid ""
"Here you can choose whether icon set above should display within a circle."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se o conjunto de ícones acima deve ser exibido "
"dentro de um círculo."
#: main-modules.php:1501 main-modules.php:6573
msgid "Circle Color"
msgstr "Cor do Círculo"
#: main-modules.php:1503
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle."
msgstr "Aqui você pode definir uma cor personalizada para o círculo do ícone."
#: main-modules.php:1507
msgid "Show Circle Border"
msgstr "Exibir Borda Circular"
#: main-modules.php:1517
msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display."
msgstr "Aqui você pode escolher se a borda circular do ícone deve ser exibida."
#: main-modules.php:1521
msgid "Circle Border Color"
msgstr "Cor da Borda Circular"
#: main-modules.php:1523
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border."
msgstr ""
"Aqui você pode definir uma cor personalizada para a borda circular do ícone."
#: main-modules.php:1534
msgid "Upload an image to display at the top of your blurb."
msgstr "Enviar uma imagem para ser exibida no topo da sua sinopse."
#: main-modules.php:1537
msgid "Image Alt Text"
msgstr "Texto Alternativo da Imagem"
#: main-modules.php:1540
msgid "Define the HTML ALT text for your image here."
msgstr "Defina o texto alternativo da imagem para sua imagem aqui."
#: main-modules.php:1544
msgid "Image/Icon Placement"
msgstr "Posicionamento da Imagem/Ícone"
#: main-modules.php:1548
msgid "Here you can choose where to place the icon."
msgstr "Aqui você pode escolher onde o ícone será posicionado."
#: main-modules.php:1551
msgid "Image/Icon Animation"
msgstr "Animação da Imagem/Ícone"
#: main-modules.php:1578
msgid "This will control how your blurb text is aligned."
msgstr "Controla como o texto da sua sinopse será alinhado."
#: main-modules.php:1584 main-modules.php:3097 main-modules.php:4139
#: main-modules.php:4673 main-modules.php:5087 main-modules.php:7188
#: main-modules.php:8115
msgid "Input the main text content for your module here."
msgstr "Insira o conteúdo de texto principal do seu módulo aqui."
#: main-modules.php:1611
msgid "Use Icon Font Size"
msgstr "Usar Tamanho da Fonte do Ícone"
#: main-modules.php:1624
msgid "Icon Font Size"
msgstr "Tamanho da Fonte do Ícone"
#: main-modules.php:1770
msgid "Tabs"
msgstr "Abas"
#: main-modules.php:1773 main-modules.php:1787 main-modules.php:1817
#: main-modules.php:1933 main-modules.php:1949 main-modules.php:2015
msgid "Tab"
msgstr "Aba"
#: main-modules.php:1813
msgid "Tabs Controls"
msgstr "Controles das Abas"
#: main-modules.php:1821
msgid "Active Tab"
msgstr "Aba Ativa"
#: main-modules.php:1847
msgid "Active Tab Background Color"
msgstr "Cor de Fundo da Aba Ativa"
#: main-modules.php:1853
msgid "Inactive Tab Background Color"
msgstr "Cor de Fundo da Aba Inativa"
#: main-modules.php:1943
msgid "New Tab"
msgstr "Nova Aba"
#: main-modules.php:1944
msgid "Tab Settings"
msgstr "Configurações da Aba"
#: main-modules.php:1994 main-modules.php:9522
msgid "The title will be used within the tab button for this tab."
msgstr "O título será usado dentro do botão da aba desta aba."
#: main-modules.php:2037 main-modules.php:2441 main-modules.php:11231
#: main-modules.php:11447
msgid "Slide"
msgstr "Slide"
#: main-modules.php:2095 main-modules.php:2518 main-modules.php:3435
#: main-modules.php:3827 main-modules.php:4053 main-modules.php:4533
#: main-modules.php:5009 main-modules.php:7349 main-modules.php:11508
msgid "Button"
msgstr "Botão"
#: main-modules.php:2101 main-modules.php:2532 main-modules.php:11514
msgid "Slide Description"
msgstr "Descrição do Slide"
#: main-modules.php:2105 main-modules.php:2528 main-modules.php:11518
msgid "Slide Title"
msgstr "Título do Slide"
#: main-modules.php:2109 main-modules.php:2536 main-modules.php:11522
msgid "Slide Button"
msgstr "Botão do Slide"
#: main-modules.php:2113 main-modules.php:11526
msgid "Slide Controllers"
msgstr "Controles do Slide"
#: main-modules.php:2117 main-modules.php:11530
msgid "Slide Active Controller"
msgstr "Controle Ativo do Slide"
#: main-modules.php:2136 main-modules.php:11549
msgid "Controls"
msgstr "Controles"
#: main-modules.php:2140 main-modules.php:11553
msgid "Show Slider Controls"
msgstr "Exibir Controles Deslizantes"
#: main-modules.php:2141 main-modules.php:11554
msgid "Hide Slider Controls"
msgstr "Ocultar Controles Deslizantes"
#: main-modules.php:2143
msgid ""
"This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the "
"slider."
msgstr ""
"Esta configuração ativa ou desativa os botões circulares na parte de baixo "
"do botão deslizante."
#: main-modules.php:2166 main-modules.php:11579
msgid "Continue Automatic Slide on Hover"
msgstr "Continuar Automática de Slides em Foco"
#: main-modules.php:2174 main-modules.php:11587
msgid ""
"Turning this on will allow automatic sliding to continue on mouse hover."
msgstr ""
"Transformar isso vai permitir automática deslizante para continuar no foco "
"do mouse."
#: main-modules.php:2177 main-modules.php:10642 main-modules.php:11590
msgid "Use Parallax effect"
msgstr "Usar Efeito Paralaxe"
#: main-modules.php:2189
msgid ""
"Enabling this option will give your background images a fixed position as "
"you scroll."
msgstr ""
"Habilitar esta opção dará um posição fixa às suas imagens de fundo conforme "
"você rola."
#: main-modules.php:2192 main-modules.php:10655 main-modules.php:11603
msgid "Parallax method"
msgstr "Método paralaxe"
#: main-modules.php:2200 main-modules.php:10663 main-modules.php:11611
#: main-structure-elements.php:202
msgid "Define the method, used for the parallax effect."
msgstr "Defina o método usado para o efeito paralaxe."
#: main-modules.php:2203 main-modules.php:11614
msgid "Remove Inner Shadow"
msgstr "Remover Sombra Interna"
#: main-modules.php:2212 main-modules.php:2572 main-modules.php:11623
msgid "Background Image Position"
msgstr "De Fundo, Posição Da Imagem"
#: main-modules.php:2217 main-modules.php:2578 main-modules.php:11628
msgid "Top Left"
msgstr "Parte Superior Esquerda"
#: main-modules.php:2218 main-modules.php:2579 main-modules.php:11629
msgid "Top Center"
msgstr "Centro Superior"
#: main-modules.php:2219 main-modules.php:2580 main-modules.php:11630
msgid "Top Right"
msgstr "Superior Direito"
#: main-modules.php:2220 main-modules.php:2581 main-modules.php:11631
msgid "Center Right"
msgstr "Centro De Direito"
#: main-modules.php:2221 main-modules.php:2582 main-modules.php:11632
msgid "Center Left"
msgstr "Centro-Esquerda"
#: main-modules.php:2222 main-modules.php:2583 main-modules.php:11633
msgid "Bottom Left"
msgstr "Inferior Esquerdo"
#: main-modules.php:2223 main-modules.php:2584 main-modules.php:11634
msgid "Bottom Center"
msgstr "Centro Da Parte Inferior"
#: main-modules.php:2224 main-modules.php:2585 main-modules.php:11635
msgid "Bottom Right"
msgstr "Inferior Direito"
#: main-modules.php:2229 main-modules.php:2589 main-modules.php:11640
msgid "Background Image Size"
msgstr "Imagem De Fundo Tamanho"
#: main-modules.php:2234 main-modules.php:2595 main-modules.php:11645
msgid "Fit"
msgstr "Ajuste"
#: main-modules.php:2235 main-modules.php:2596 main-modules.php:11646
msgid "Actual Size"
msgstr "Tamanho Real"
#: main-modules.php:2257 main-modules.php:11668
msgid "Top Padding"
msgstr "Preenchimento Superior"
#: main-modules.php:2264 main-modules.php:11675
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Preenchimento Inferior"
#: main-modules.php:2271 main-modules.php:11682
msgid "Hide Content On Mobile"
msgstr "Ocultar Conteúdo em Dispositivo Móvel"
#: main-modules.php:2281 main-modules.php:11692
msgid "Hide CTA On Mobile"
msgstr "Ocultar CTA em Dispositivo Móvel"
#: main-modules.php:2291 main-modules.php:11702
msgid "Show Image / Video On Mobile"
msgstr "Exibir Imagem / Vídeo em Dispositivo Móvel"
#: main-modules.php:2481
msgid "New Slide"
msgstr "Novo Slide"
#: main-modules.php:2482
msgid "Slide Settings"
msgstr "Configurações do Slide"
#: main-modules.php:2545
msgid "Heading"
msgstr "Cabeçalho"
#: main-modules.php:2548
msgid "Define the title text for your slide."
msgstr "Definir o texto de título do seu slide."
#: main-modules.php:2551 main-modules.php:3912 main-modules.php:4094
#: main-modules.php:4628
msgid "Button Text"
msgstr "Texto do Botão"
#: main-modules.php:2554
msgid "Define the text for the slide button"
msgstr "Definir o texto para o botão do slide"
#: main-modules.php:2557 main-modules.php:3906 main-modules.php:4078
msgid "Button URL"
msgstr "URL do Botão"
#: main-modules.php:2560
msgid "Input a destination URL for the slide button."
msgstr "Insira uma URL de destino para o botão do slide."
#: main-modules.php:2569 main-structure-elements.php:104
msgid ""
"If defined, this image will be used as the background for this module. To "
"remove a background image, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"Se definida, esta imagem será usada como plano de fundo deste módulo. Para "
"remover uma imagem de fundo, basta deletar a URL do campo de configurações."
#: main-modules.php:2594
msgid "Cover"
msgstr "Cobertura"
#: main-modules.php:2602 main-modules.php:11144
msgid "Use the color picker to choose a background color for this module."
msgstr "Use o seletor de cores para escolhe uma cor de fundo para este módulo."
#: main-modules.php:2605
msgid "Slide Image"
msgstr "Imagem do Slide"
#: main-modules.php:2609
msgid "Choose a Slide Image"
msgstr "Selecionar uma Imagem para o Slide"
#: main-modules.php:2610
msgid "Set As Slide Image"
msgstr "Definir como Imagem do Slide"
#: main-modules.php:2611
msgid ""
"If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. "
"Upload an image, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"Se definido, esta imagem do slide aparecerá à esquerda do texto do seu "
"slide. Envie uma imagem ou deixe em branco para um slide de texto puro."
#: main-modules.php:2614
msgid "Slide Image Vertical Alignment"
msgstr "Alinhamento Vertical da Imagem do Slide"
#: main-modules.php:2621
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your "
"image can either be vertically centered, or aligned to the bottom of your "
"slide."
msgstr ""
"Esta configuração determina o alinhamento vertical da imagem do seu slide. "
"Sua imagem pode ser verticalmente centralizada ou alinhada à parte inferior "
"do seu slide."
#: main-modules.php:2624
msgid "Slide Video"
msgstr "Vídeo do Slide"
#: main-modules.php:2627
msgid ""
"If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter "
"youtube or vimeo page url, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"Se definido, este vídeo aparecerá à esquerda do texto do seu slide. Insira a "
"URL da página do Youtube ou Vimeo, ou deixe em branco para um slide de texto "
"puro."
#: main-modules.php:2633
msgid ""
"If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image "
"here."
msgstr ""
"Se você definiu a imagem de um slide, insira o texto alternativo para a sua "
"imagem aqui."
#: main-modules.php:2643
msgid ""
"Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide "
"with a dark background, then choose light text. If you have a light "
"background, then use dark text."
msgstr ""
"Aqui você escolher se o texto deverá ser claro ou escuro. Se você tem um "
"slide com fundo escuro, escolha texto claro. Se você tem um fundo claro, use "
"texto escuro."
#: main-modules.php:2646 main-structure-elements.php:127
#: main-structure-elements.php:912
msgid "Background Video MP4"
msgstr "Vídeo de Fundo .MP4"
#: main-modules.php:2651 main-structure-elements.php:132
#: main-structure-elements.php:917
msgid "Choose a Background Video MP4 File"
msgstr "Selecionar um Arquivo de Vídeo .MP4 de Fundo"
#: main-modules.php:2652 main-modules.php:2662 main-structure-elements.php:133
#: main-structure-elements.php:143 main-structure-elements.php:918
#: main-structure-elements.php:928
msgid "Set As Background Video"
msgstr "Definir como Vídeo de Fundo"
#: main-modules.php:2653 main-structure-elements.php:134
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .MP4 version here. Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results."
msgstr ""
"Todos os vídeos devem ser enviados em ambos os formatos .MP4 e WEBM para "
"garantir máxima compatibilidade com todos os navegadores. Envie a versão ."
"MP4 aqui. Nota Importante: Os fundos de vídeo estão desabilitados para "
"dispositivos móveis. Em vez dela, uma imagem de funda será usada. Por esta "
"razão, você deve definir tanto uma imagem de fundo quanto um vídeo de fundo "
"para garantir melhores resultados."
#: main-modules.php:2656 main-structure-elements.php:137
#: main-structure-elements.php:922
msgid "Background Video Webm"
msgstr "Vídeo de Fundo .WEBM"
#: main-modules.php:2661 main-structure-elements.php:142
#: main-structure-elements.php:927
msgid "Choose a Background Video WEBM File"
msgstr "Selecionar um Arquivo de Vídeo .MP4 de Fundo"
#: main-modules.php:2663 main-structure-elements.php:144
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .WEBM version here. Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results."
msgstr ""
"Todos os vídeos devem ser enviados em ambos os formatos .MP4 e WEBM para "
"garantir máxima compatibilidade com todos os navegadores. Envie a versão ."
"WEBM aqui. Nota Importante: Os fundos de vídeo estão desabilitados para "
"dispositivos móveis. Em vez dela, uma imagem de funda será usada. Por esta "
"razão, você deve definir tanto uma imagem de fundo quanto um vídeo de fundo "
"para garantir melhores resultados."
#: main-modules.php:2666 main-structure-elements.php:147
#: main-structure-elements.php:932
msgid "Background Video Width"
msgstr "Largura do Vídeo de Fundo"
#: main-modules.php:2669 main-structure-elements.php:150
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"Para que os vídeos sejam dimensionados corretamente, você deve inserir a "
"largura exata (em pixels) do seu vídeo aqui:"
#: main-modules.php:2673 main-structure-elements.php:154
#: main-structure-elements.php:939
msgid "Background Video Height"
msgstr "Altura do Vídeo de Fundo"
#: main-modules.php:2676 main-structure-elements.php:157
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"Para que os vídeos sejam dimensionados corretamente, você deve inserir a "
"altura exata (em pixels) do seu vídeo aqui:"
#: main-modules.php:2680 main-structure-elements.php:161
#: main-structure-elements.php:946
msgid "Pause Video"
msgstr "Pausar Vídeo"
#: main-modules.php:2687 main-structure-elements.php:168
msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing"
msgstr ""
"Permite que o vídeo seja pausado por outros players, quanto estes começarem "
"a tocar"
#: main-modules.php:2693
msgid "Input your main slide text content here."
msgstr "Insira o conteúdo de texto do seu slide principal aqui."
#: main-modules.php:2696
msgid "Arrows Custom Color"
msgstr "Cor Personalizada das Setas"
#: main-modules.php:2702
msgid "Dot Nav Custom Color"
msgstr "Cor Personalizada do Dot Nav"
#: main-modules.php:2710
msgid ""
"This will change the label of the slide in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Isso irá alterar o rótulo do slide no construtor para fácil identificação."
#: main-modules.php:2923
msgid "Testimonial"
msgstr "Depoimento"
#: main-modules.php:2984
msgid "Testimonial Portrait"
msgstr "Retrato do Depoimento"
#: main-modules.php:2988
msgid "Testimonial Description"
msgstr "Descrição do Depoimento"
#: main-modules.php:2992
msgid "Testimonial Author"
msgstr "Autor do Depoimento"
#: main-modules.php:2996
msgid "Testimonial Meta"
msgstr "Meta do Depoimento"
#: main-modules.php:3005
msgid "Author Name"
msgstr "Nome do Autor"
#: main-modules.php:3008
msgid "Input the name of the testimonial author."
msgstr "Insira o nome do autor do depoimento."
#: main-modules.php:3011
msgid "Job Title"
msgstr "Cargo"
#: main-modules.php:3014
msgid "Input the job title."
msgstr "Insira o cargo."
#: main-modules.php:3017
msgid "Company Name"
msgstr "Nome da Empresa"
#: main-modules.php:3020
msgid "Input the name of the company."
msgstr "Insira o nome da empresa."
#: main-modules.php:3023
msgid "Author/Company URL"
msgstr "URL do Autor/Empresa"
#: main-modules.php:3026
msgid "Input the website of the author or leave blank for no link."
msgstr "Insira o site do autor ou deixe em branco para que não haja link."
#: main-modules.php:3029
msgid "URLs Open"
msgstr "URLs Abrem"
#: main-modules.php:3036
msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window."
msgstr "Escolha se a URL deve ser aberta em uma nova janela."
#: main-modules.php:3039
msgid "Portrait Image URL"
msgstr "URL da Imagem do Retrato"
#: main-modules.php:3048
msgid "Quote Icon"
msgstr "Ícone de Cotação"
#: main-modules.php:3052
msgid "Visible"
msgstr "Visível"
#: main-modules.php:3053
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
#: main-modules.php:3055
msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible."
msgstr "Escolhe se o ícone de cotação deve ser visível ou não."
#: main-modules.php:3058 main-modules.php:4100 main-modules.php:4634
#: main-modules.php:5048 main-modules.php:9228
msgid "Use Background Color"
msgstr "Utilizar Fundo Colorido"
#: main-modules.php:3068 main-modules.php:4110 main-modules.php:4644
#: main-modules.php:5058 main-modules.php:9238
msgid ""
"Here you can choose whether background color setting below should be used or "
"not."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se as configurações de cor de fundo abaixo devem ser "
"usadas ou não."
#: main-modules.php:3073 main-modules.php:4116
msgid "Here you can define a custom background color for your CTA."
msgstr ""
"Aqui você pode definir uma cor de fundo personalizada para o seu botão de "
"chamada à ação."
#: main-modules.php:3091 main-modules.php:4133
msgid "This will adjust the alignment of the module text."
msgstr "Ele irá ajustar o alinhamento do texto do módulo."
#: main-modules.php:3117
msgid "Quote Icon Color"
msgstr "Cor do Ícone de Cotação"
#: main-modules.php:3123
msgid "Portrait Border Radius"
msgstr "Raio da Borda do Retrato"
#: main-modules.php:3129
msgid "Portrait Width"
msgstr "Largura do Retrato"
#: main-modules.php:3140
msgid "Portrait Height"
msgstr "Altura do Retrato"
#: main-modules.php:3306
msgid "Pricing Tables"
msgstr "Tabelas de Preços"
#: main-modules.php:3310 main-modules.php:3730
msgid "Pricing Table"
msgstr "Tabela de Preços"
#: main-modules.php:3340 main-modules.php:3837
msgid "Pricing Heading"
msgstr "Subcabeçalho de Preços"
#: main-modules.php:3344 main-modules.php:3841
msgid "Pricing Title"
msgstr "Título dos Preços"
#: main-modules.php:3348 main-modules.php:3845
msgid "Pricing Top"
msgstr "Topo dos Preços"
#: main-modules.php:3352 main-modules.php:3390 main-modules.php:3790
#: main-modules.php:3849 main-modules.php:3900 main-modules.php:8828
#: main-modules.php:8868
msgid "Price"
msgstr "Preço"
#: main-modules.php:3356 main-modules.php:3853
msgid "Pricing Content"
msgstr "Conteúdo dos Preços"
#: main-modules.php:3360 main-modules.php:3857
msgid "Pricing Button"
msgstr "Botão dos Preços"
#: main-modules.php:3364
msgid "Featured Table"
msgstr "Tabela de Destaques"
#: main-modules.php:3378 main-modules.php:3771
msgid "Subheader"
msgstr "Subcabeçalho"
#: main-modules.php:3384 main-modules.php:3784
msgid "Currency & Frequency"
msgstr "Moeda & Frequência"
#: main-modules.php:3461
msgid "Featured Table Background Color"
msgstr "Cor de Fundo da Tabela de Destaques"
#: main-modules.php:3468
msgid "Table Header Background Color"
msgstr "Cor de Fundo do Cabeçalho da Tabela"
#: main-modules.php:3474
msgid "Featured Table Header Background Color"
msgstr "Cor de Fundo do Cabeçalho da Tabela de Destaques"
#: main-modules.php:3481
msgid "Featured Table Header Text Color"
msgstr "Cor do Texto do Cabeçalho da Tabela de Destaques"
#: main-modules.php:3488
msgid "Featured Table Subheader Text Color"
msgstr "Cor do Texto do Subcabeçalho da Tabela de Destaques"
#: main-modules.php:3495
msgid "Featured Table Price Color"
msgstr "Cor do Preço da Tabela de Destaques"
#: main-modules.php:3502
msgid "Featured Table Body Text Color"
msgstr "Cor do Texto do Corpo da Tabela de Destaques"
#: main-modules.php:3509
msgid "Show Bullet"
msgstr "Exibir Ponto"
#: main-modules.php:3522
msgid "Bullet Color"
msgstr "Cor do Ponto"
#: main-modules.php:3529
msgid "Featured Table Bullet Color"
msgstr "Cor do Ponto da Tabela de Destaques"
#: main-modules.php:3536
msgid "Remove Featured Table Drop Shadow"
msgstr "Remove Sombra Projetada da Tabela de Destaques"
#: main-modules.php:3547
msgid "Center List Items"
msgstr "Centralizar Itens da Lista"
#: main-modules.php:3752
msgid "New Pricing Table"
msgstr "Nova Tabela de Preço"
#: main-modules.php:3753
msgid "Pricing Table Settings"
msgstr "Configurações da Tabela de Preço"
#: main-modules.php:3866
msgid "Make This Table Featured"
msgstr "Colocar esta Tabela em Destaque"
#: main-modules.php:3873
msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest."
msgstr "Colocar a tabela em destaque faz com que ela se sobressaia às demais."
#: main-modules.php:3879
msgid "Define a title for the pricing table."
msgstr "Defina um título para a tabela de preços."
#: main-modules.php:3882
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"
#: main-modules.php:3885
msgid "Define a sub title for the table if desired."
msgstr "Defina um subtítulo para a tabela, se desejar."
#: main-modules.php:3888
msgid "Currency"
msgstr "Moeda"
#: main-modules.php:3891
msgid "Input your desired currency symbol here."
msgstr "Insira o símbolo da moeda desejada aqui."
#: main-modules.php:3894
msgid "Per"
msgstr "Por"
#: main-modules.php:3897
msgid ""
"If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle "
"here."
msgstr ""
"Se seus preços forem por assinatura, insira o ciclo de pagamento de "
"assinatura aqui."
#: main-modules.php:3903
msgid "Input the value of the product here."
msgstr "Insira o valor do produto aqui."
#: main-modules.php:3909
msgid "Input the destination URL for the signup button."
msgstr "Insira uma URL de destino para o botão de cadastro."
#: main-modules.php:3915
msgid "Adjust the text used from the signup button."
msgstr "Ajuste o texto usado no botão de cadastro."
#: main-modules.php:3923
msgid ""
"Input a list of features that are/are not included in the product. Separate "
"items on a new line, and begin with either a + or - symbol: "
msgstr ""
"Insira uma lista de recursos que estão/não estão incluídos no produto. "
"Separe itens em uma nova linha, e comece com um símbolo de + ou -."
#: main-modules.php:3924
msgid "Included option"
msgstr "Opção incluída"
#: main-modules.php:3925
msgid "Excluded option"
msgstr "Opção excluída"
#: main-modules.php:3998
msgid "Call To Action"
msgstr "Chamada à Ação"
#: main-modules.php:4059
msgid "Promo Description"
msgstr "Descrição"
#: main-modules.php:4063
msgid "Promo Button"
msgstr "Botão"
#: main-modules.php:4075
msgid "Input your value to action title here."
msgstr "Insira o título do botão de chamada à ação aqui."
#: main-modules.php:4081
msgid "Input the destination URL for your CTA button."
msgstr "Insira a URL de destino do botão de chamada à ação."
#: main-modules.php:4097
msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button."
msgstr ""
"Insira o texto desejado para o botão ou deixe em branco para que não haja "
"botão."
#: main-modules.php:4244 main-modules.php:4313
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
#: main-modules.php:4296
msgid "Audio Cover Art"
msgstr "Imagem do Áudio"
#: main-modules.php:4300
msgid "Audio Content"
msgstr "Conteúdo do Áudio"
#: main-modules.php:4304
msgid "Audio Meta"
msgstr "Meta do Áudio"
#: main-modules.php:4317
msgid "Upload an audio file"
msgstr "Enviar um arquivo de áudio"
#: main-modules.php:4318
msgid "Choose an Audio file"
msgstr "Selecionar um arquivo de áudio"
#: main-modules.php:4319
msgid "Set As Audio for the module"
msgstr "Definir como o áudio para o módulo"
#: main-modules.php:4320
msgid ""
"Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from "
"the module, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"Defina o arquivo de áudio a ser usado no módulo. Para remover um arquivo de "
"áudio do módulo, basta deletar a URL do campo de configurações."
#: main-modules.php:4326
msgid "Define a title."
msgstr "Defina um título."
#: main-modules.php:4329
msgid "Artist Name"
msgstr "Nome do Artista"
#: main-modules.php:4332
msgid "Define an artist name."
msgstr "Defina o nome do artista."
#: main-modules.php:4335
msgid "Album name"
msgstr "Nome do álbum"
#: main-modules.php:4338
msgid "Define an album name."
msgstr "Defina o nome do álbum."
#: main-modules.php:4341
msgid "Cover Art Image URL"
msgstr "URL da Imagem da Arte da Capa"
#: main-modules.php:4352 main-modules.php:4649 main-modules.php:5063
#: main-structure-elements.php:123
msgid ""
"Define a custom background color for your module, or leave blank to use the "
"default color."
msgstr ""
"Defina uma cor de fundo personalizada para seu módulo ou deixe em branco "
"para usar a cor padrão."
#: main-modules.php:4472
msgid "Email Optin"
msgstr "E-Mail Optin"
#: main-modules.php:4500
msgid "Subscribe"
msgstr "Inscrever"
#: main-modules.php:4539 main-modules.php:5015
msgid "Newsletter Description"
msgstr "Descrição da Newsletter"
#: main-modules.php:4543 main-modules.php:5019
msgid "Newsletter Form"
msgstr "Formulário da Newsletter"
#: main-modules.php:4547 main-modules.php:5023
msgid "Newsletter Button"
msgstr "Botão da Newsletter"
#: main-modules.php:4554
msgid "Select the list"
msgstr "Selecione a lista"
#: main-modules.php:4575
msgid "Service Provider"
msgstr "Provedor de Servidor"
#: main-modules.php:4579
msgid "MailChimp"
msgstr "MailChimp"
#: main-modules.php:4580
msgid "FeedBurner"
msgstr "FeedBurner"
#: main-modules.php:4581
msgid "Aweber"
msgstr "Aweber"
#: main-modules.php:4588
msgid "Here you can choose a service provider."
msgstr "qui você pode selecionar um provedor de serviço."
#: main-modules.php:4591
msgid "Feed Title"
msgstr "Título do Feed"
#: main-modules.php:4598
msgid "MailChimp lists"
msgstr "Listas do MailChimp"
#: main-modules.php:4603
#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose MailChimp list to add customers to. If you don't see any "
"lists here, you need to make sure MailChimp API key is set in %1$s and you "
"have at least one list on a MailChimp account. If you added new list, but it "
"doesn't appear here, activate 'Regenerate MailChimp Lists' option in %1$s."
"%2$s"
msgstr ""
"Aqui você pode escolher a lista do MailChimp para adicionar clientes. Se "
"você não vir nenhuma lista, você precisa se certificar de que a chave da "
"MailChimp API esteja definida no ePanel e que você tenha pelo menos uma "
"lista na conta do MailChimp. Se você adicionou uma nova lista, mas ela não "
"apareceu aqui, ative a opção Regenerar Listas do MailChimp no ePanel. Não se "
"esqueça de desabilitá-lo quando a lista tiver sido regenerada."
#: main-modules.php:4604 main-modules.php:4616
#, fuzzy
msgid "Divi Plugin Options"
msgstr "As Opções De Plugin"
#: main-modules.php:4604 main-modules.php:4616
msgid "ePanel"
msgstr ""
#: main-modules.php:4605 main-modules.php:4617
msgid "Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
msgstr ""
#: main-modules.php:4610
msgid "Aweber lists"
msgstr "Listas do Aweber"
#: main-modules.php:4615
#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose Aweber list to add customers to. If you don't see any "
"lists here, you need to make sure Aweber is set up properly in %1$s and you "
"have at least one list on a Aweber account. If you added new list, but it "
"doesn't appear here, activate 'Regenerate Aweber Lists' option in %1$s.%2$s"
msgstr ""
"Aqui você pode escolher a lista do Aweber para adicionar clientes. Se você "
"não vir nenhuma lista, você precisa se certificar de que o Aweber esteja "
"definido corretamente no ePanel e que você tenha pelo menos uma lista na "
"conta do Aweber. Se você adicionou uma nova lista, mas ela não apareceu "
"aqui, ative a opção Regenerar Listas do Aweber no ePanel. Não se esqueça de "
"desabilitá-lo quando a lista tiver sido regenerada."
#: main-modules.php:4625
msgid "Choose a title of your signup box."
msgstr "Escolha um título para a sua caixa de cadastro."
#: main-modules.php:4631
msgid "Here you can change the text used for the signup button."
msgstr "Aqui você pode alterar o texto usado para o botão de cadastro."
#: main-modules.php:4667 main-modules.php:5081
msgid "Here you can adjust the alignment of your text."
msgstr "Aqui você pode ajustar o alinhamento do seu texto."
#: main-modules.php:4693 main-modules.php:5107
msgid "Form Field Background Color"
msgstr "Cor de Fundo dos Campos do Formulário"
#: main-modules.php:4699 main-modules.php:5113
msgid "Form Field Text Color"
msgstr "Cor de Texto dos Campos do Formulário"
#: main-modules.php:4705 main-modules.php:5119
msgid "Focus Background Color"
msgstr "Cor de Fundo do Foco"
#: main-modules.php:4711 main-modules.php:5125
msgid "Focus Text Color"
msgstr "Cor de Texto do Foco"
#: main-modules.php:4717 main-modules.php:5131
msgid "Use Focus Border Color"
msgstr "Usar Cor da Borda do Foco"
#: main-modules.php:4730 main-modules.php:5144
msgid "Focus Border Color"
msgstr "Cor da Borda do Foco"
#: main-modules.php:4822
msgid "First Name"
msgstr "Primeiro Nome"
#: main-modules.php:4823
msgid "Last Name"
msgstr "Sobrenome"
#: main-modules.php:4824 main-modules.php:7508
msgid "Email Address"
msgstr "E-mail"
#: main-modules.php:4891 main-modules.php:7507 main-modules.php:8043
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: main-modules.php:4953 main-modules.php:5277
msgid "Login"
msgstr "Entrar"
#: main-modules.php:5035
msgid "Choose a title of your login box."
msgstr "Escolha um título para a sua caixa de login."
#: main-modules.php:5038
msgid "Redirect To The Current Page"
msgstr "Redirecionar para a Página Atual"
#: main-modules.php:5045
msgid ""
"Here you can choose whether the user should be redirected to the current "
"page."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se o usuário deverá ser redirecionado para a página "
"atual."
#: main-modules.php:5238
msgid "Logged in as %1$s"
msgstr "Logado como %1$s"
#: main-modules.php:5240
msgid "Log out"
msgstr "Sair"
#: main-modules.php:5249
msgid "Username"
msgstr "Nome do Usuário"
#: main-modules.php:5250
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: main-modules.php:5270
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Esqueceu sua senha?"
#: main-modules.php:5317
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfólio"
#: main-modules.php:5356 main-modules.php:5721 main-modules.php:8317
#: main-modules.php:10003 main-modules.php:12599
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: main-modules.php:5371 main-modules.php:5754
msgid "Portfolio Image"
msgstr "Imagem do Portfólio"
#: main-modules.php:5383 main-modules.php:5766 main-modules.php:11874
msgid "Portfolio Title"
msgstr "Título do Portfólio"
#: main-modules.php:5387 main-modules.php:5770
msgid "Portfolio Post Meta"
msgstr "Meta da Publicação do Portfólio"
#: main-modules.php:5400 main-modules.php:5783 main-modules.php:8354
msgid "Fullwidth"
msgstr "Largura Completa"
#: main-modules.php:5403 main-modules.php:5786 main-modules.php:11890
msgid "Choose your desired portfolio layout style."
msgstr "Escolha o estilo de layout de portfólio desejado."
#: main-modules.php:5406 main-modules.php:5789 main-modules.php:8365
#: main-modules.php:8894 main-modules.php:11899
msgid "Posts Number"
msgstr "Número de Publicações"
#: main-modules.php:5409 main-modules.php:5792
msgid "Define the number of projects that should be displayed per page."
msgstr "Defina o número de projetos que devem ser exibidos por página."
#: main-modules.php:5412 main-modules.php:5795 main-modules.php:8371
#: main-modules.php:8900 main-modules.php:11893
msgid "Include Categories"
msgstr "Incluir Categorias"
#: main-modules.php:5415 main-modules.php:5798 main-modules.php:11896
msgid "Select the categories that you would like to include in the feed."
msgstr "Selecione quais categorias você deseja incluir no feed."
#: main-modules.php:5418 main-modules.php:5801 main-modules.php:10015
#: main-modules.php:11905 main-modules.php:12611
msgid "Show Title"
msgstr "Exibir Título"
#: main-modules.php:5425 main-modules.php:5808 main-modules.php:11912
msgid "Turn project titles on or off."
msgstr "Ativar ou desativar títulos de projetos."
#: main-modules.php:5428 main-modules.php:5811 main-modules.php:8440
msgid "Show Categories"
msgstr "Exibir Categorias"
#: main-modules.php:5435 main-modules.php:5818 main-modules.php:8447
msgid "Turn the category links on or off."
msgstr "Ativar ou desativar os links de categorias."
#: main-modules.php:5682
msgid "Filterable Portfolio"
msgstr "Portfólio Filtrável"
#: main-modules.php:5727
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: main-modules.php:5746
msgid "Portfolio Filters"
msgstr "Filtros de Portfólio"
#: main-modules.php:5750
msgid "Active Portfolio Filter"
msgstr "Filtro de Portfólio Ativo"
#: main-modules.php:6035
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: main-modules.php:6075
msgid "Bar Counters"
msgstr "Contadores em Barra"
#: main-modules.php:6078 main-modules.php:6262
msgid "Bar Counter"
msgstr "Barra do Contador"
#: main-modules.php:6113 main-modules.php:6311 main-modules.php:6505
#: main-modules.php:6705
msgid "Percent"
msgstr "Percentual"
#: main-modules.php:6130 main-modules.php:6288
msgid "Counter Title"
msgstr "Título do Contador"
#: main-modules.php:6134 main-modules.php:6292
msgid "Counter Container"
msgstr "Contêiner do Contador"
#: main-modules.php:6138 main-modules.php:6296
msgid "Counter Amount"
msgstr "Número do Contador"
#: main-modules.php:6159
msgid ""
"This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)."
msgstr ""
"Esta opção irá ajustar a cor do espaço vazio da barra (atualmente cinza)."
#: main-modules.php:6162 main-modules.php:6323 main-modules.php:6551
msgid "Bar Background Color"
msgstr "Cor de Fundo da Barra"
#: main-modules.php:6164 main-modules.php:6553 main-modules.php:6742
msgid "This will change the fill color for the bar."
msgstr "Esta opção irá modificar a cor de preenchimento da barra."
#: main-modules.php:6167
msgid "Use Percentages"
msgstr "Usar Porcentagens"
#: main-modules.php:6193
msgid "Bar Top Padding"
msgstr "Preenchimento Superior da Barra"
#: main-modules.php:6200
msgid "Bar Bottom Padding"
msgstr "Preenchimento Inferior da Barra"
#: main-modules.php:6207
msgid "Border Radius"
msgstr "Raio da Borda"
#: main-modules.php:6280
msgid "New Bar Counter"
msgstr "Novo Contador em Barra"
#: main-modules.php:6281
msgid "Bar Counter Settings"
msgstr "Configurações do Contador em Barra"
#: main-modules.php:6308
msgid "Input a title for your bar."
msgstr "Insira um título para a sua barra."
#: main-modules.php:6314
msgid "Define a percentage for this bar."
msgstr "Defina uma porcentagem para esta barra."
#: main-modules.php:6329
msgid "Label Color"
msgstr "Cor do Rótulo"
#: main-modules.php:6335
msgid "Percentage Color"
msgstr "Cor do Percentual"
#: main-modules.php:6462
msgid "Circle Counter"
msgstr "Contador Circular"
#: main-modules.php:6495 main-modules.php:6524 main-modules.php:6672
#: main-modules.php:6724
msgid "Number"
msgstr "Número"
#: main-modules.php:6509
msgid "Circle Counter Title"
msgstr "Título do Contador Circular"
#: main-modules.php:6521
msgid "Input a title for the circle counter."
msgstr "Insira um título para o contador circular."
#: main-modules.php:6528
msgid ""
"Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, "
"use the option below.). Note: You can use only natural numbers from "
"0 to 100"
msgstr ""
"Defina um número para o contador circular. (Não inclua o sinal de "
"porcentagem, usa e opção abaixo). Nota: Você pode usar somente números "
"naturais de 0 a 100"
#: main-modules.php:6531 main-modules.php:6730
msgid "Percent Sign"
msgstr "Sinal de Porcentagem"
#: main-modules.php:6538 main-modules.php:6737
msgid ""
"Here you can choose whether the percent sign should be added after the "
"number set above."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se o sinal de porcentagem deverá ser acrescentado "
"depois do número definido acima."
#: main-modules.php:6579
msgid "Circle Color Opacity"
msgstr "Opacidade da Cor do Círculo"
#: main-modules.php:6641
msgid "Number Counter"
msgstr "Contador de Números"
#: main-modules.php:6709
msgid "Number Counter Title"
msgstr "Título do Contador de Números"
#: main-modules.php:6721
msgid "Input a title for the counter."
msgstr "Insira um título para o contador"
#: main-modules.php:6727
msgid ""
"Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the "
"option below.)"
msgstr ""
"Defina um número para o contador. (Não inclua o sinal de porcentagem, usa e "
"opção abaixo)."
#: main-modules.php:6740
msgid "Counter Text Color"
msgstr "Cor do Texto do Contador"
#: main-modules.php:6752
msgid ""
"Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you "
"are working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"Aqui você escolher se o texto do título deverá ser claro ou escuro. Se você "
"estiver trabalhando com um plano de fundo escuro, seu texto deverá ser "
"claro. Se seu plano de fundo for claro, seu texto deve ser definido como "
"escuro."
#: main-modules.php:6816 main-modules.php:6994
msgid "Accordion"
msgstr "Sanfona"
#: main-modules.php:6833 main-modules.php:6867 main-modules.php:7024
#: main-modules.php:7097
msgid "Toggle"
msgstr "Caixa de Alternância"
#: main-modules.php:6871 main-modules.php:7027 main-modules.php:7148
msgid "Open Toggle"
msgstr "Botão de Ativar/Desativar Ativo"
#: main-modules.php:6875 main-modules.php:7031 main-modules.php:7152
msgid "Toggle Title"
msgstr "Título do Botão de Ativar/Desativar"
#: main-modules.php:6879 main-modules.php:7035 main-modules.php:7156
msgid "Toggle Icon"
msgstr "Ícone do Botão de Ativar/Desativar"
#: main-modules.php:6883 main-modules.php:7039 main-modules.php:7160
msgid "Toggle Content"
msgstr "Conteúdo do Botão de Ativar/Desativar"
#: main-modules.php:6909 main-modules.php:7060 main-modules.php:7208
msgid "Open Toggle Background Color"
msgstr "Cor de Fundo do Botão de Ativar/Desativar Ativo"
#: main-modules.php:6915 main-modules.php:7072 main-modules.php:7214
msgid "Closed Toggle Background Color"
msgstr "Cor de Fundo do Botão de Ativar/Desativar Desativado"
#: main-modules.php:7051 main-modules.php:7172
msgid ""
"The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed."
msgstr ""
"A caixa de alternância irá aparecer sobre o conteúdo e quando a caixa "
"estiver fechada."
#: main-modules.php:7066
msgid "Open Toggle Text Color"
msgstr "Cor de Texto do Botão de Ativar/Desativar Ativo"
#: main-modules.php:7078
msgid "Closed Toggle Text Color"
msgstr "Cor de Texto do Botão de Ativar/Desativar Desativado"
#: main-modules.php:7175
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: main-modules.php:7179 template-preview.php:88
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: main-modules.php:7180
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: main-modules.php:7182
msgid ""
"Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state."
msgstr ""
"Escolhe se esta caixa de alternância deve começar no estado aberto ou "
"fechado."
#: main-modules.php:7305
msgid "Contact Form"
msgstr "Formulário de Contato"
#: main-modules.php:7333
msgid "Form Field"
msgstr "Campo do Formulário"
#: main-modules.php:7355
msgid "Contact Title"
msgstr "Título do Contato"
#: main-modules.php:7359
msgid "Contact Button"
msgstr "Botão de Contato"
#: main-modules.php:7368
msgid "Display Captcha"
msgstr "Exibir Captcha"
#: main-modules.php:7375
msgid "Turn the captcha on or off using this option."
msgstr "Ative ou desative o Captcha usando esta opção."
#: main-modules.php:7378
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: main-modules.php:7381
msgid "Input the email address where messages should be sent."
msgstr ""
"Insira o endereço de e-mail para o qual as mensagens devem ser enviadas."
#: main-modules.php:7387
msgid "Define a title for your contact form."
msgstr "Defina um título para o seu formulário de contato."
#: main-modules.php:7407
msgid "Form Background Color"
msgstr "Cor de Fundo do Formulário"
#: main-modules.php:7413
msgid "Input Border Radius"
msgstr "Raio da Borda da Inserção"
#: main-modules.php:7463
msgid "Make sure you fill all fields."
msgstr "Certifique-se de preencher todos os campos."
#: main-modules.php:7468
msgid "Make sure you entered the captcha."
msgstr "Certifique-se que você digitou o captcha."
#: main-modules.php:7473
msgid "Invalid Email."
msgstr "E-mail inválido."
#: main-modules.php:7497
msgid "New Message From %1$s%2$s"
msgstr "Nova mensagem de %1$s%2$s"
#: main-modules.php:7502
msgid "Thanks for contacting us"
msgstr "Obrigado por entrar em contato conosco"
#: main-modules.php:7561
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#: main-modules.php:7595
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra Lateral"
#: main-modules.php:7634
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
#: main-modules.php:7647
msgid "Orientation"
msgstr "Orientação"
#: main-modules.php:7654
msgid ""
"Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls "
"text orientation and border position."
msgstr ""
"Escolha em que lado da página sua barra lateral ficará. Esta configuração "
"controla a orientação do texto e a posição da borda."
#: main-modules.php:7657
msgid "Widget Area"
msgstr "Área de Widgets"
#: main-modules.php:7660
msgid ""
"Select a widget-area that you would like to display. You can create new "
"widget areas within the Appearances > Widgets tab."
msgstr ""
"Selecione um área de widgets que você deseja exibir. Você pode criar novas "
"áreas de widgets na aba Aparências > Widgets."
#: main-modules.php:7690
msgid "Remove Border Separator"
msgstr "Remover Separador da Borda"
#: main-modules.php:7762
msgid "Divider"
msgstr "Divisor"
#: main-modules.php:7773
msgid "Don't Show Divider"
msgstr "Não Exibir Divisor"
#: main-modules.php:7774
msgid "Show Divider"
msgstr "Exibir Divisor"
#: main-modules.php:7807
msgid "Color"
msgstr "Cor"
#: main-modules.php:7809
msgid "This will adjust the color of the 1px divider line."
msgstr "Ele irá ajustar a cor da linha divisora de 1 pixel."
#: main-modules.php:7812
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidade"
#: main-modules.php:7821
msgid ""
"This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the "
"divider height."
msgstr ""
"Estas configurações ativam e desativam a linha divisora de 1 pixel, mas não "
"afeta a altura do divisor."
#: main-modules.php:7824
msgid "Height"
msgstr ""
"Estas configurações ativam e desativam a linha divisora de 1 pixel, mas não "
"afeta a altura do divisor."
#: main-modules.php:7827
msgid "Define how much space should be added below the divider."
msgstr "Defina quanto espaço deve ser adicionado abaixo do divisor."
#: main-modules.php:7847
msgid "Divider Style"
msgstr "Estilo do Divisor"
#: main-modules.php:7855
msgid "Divider Position"
msgstr "Posição do Divisor"
#: main-modules.php:7860 main-modules.php:10713
msgid "Vertically Centered"
msgstr "Centralizado Verticalmente"
#: main-modules.php:7867
msgid "Divider Weight"
msgstr "Altura do Divisor"
#: main-modules.php:7874
msgid "Hide On Mobile"
msgstr "Ocultar em Dispositivo Móvel"
#: main-modules.php:7962
msgid "Person"
msgstr "Pessoa"
#: main-modules.php:8018
msgid "Member Image"
msgstr "Imagem do Membro"
#: main-modules.php:8022
msgid "Member Description"
msgstr "Descrição do Membro"
#: main-modules.php:8030
msgid "Member Position"
msgstr "Posição do Membro"
#: main-modules.php:8034
msgid "Member Social Links"
msgstr "Links Sociais do Membro"
#: main-modules.php:8046
msgid "Input the name of the person"
msgstr "Insira o nome da pessoa"
#: main-modules.php:8049
msgid "Position"
msgstr "Cargo"
#: main-modules.php:8052
msgid "Input the person's position."
msgstr "Insira o cargo da pessoa."
#: main-modules.php:8088
msgid "Facebook Profile Url"
msgstr "Facebook Perfil URL"
#: main-modules.php:8091
msgid "Input Facebook Profile Url."
msgstr "Insira a URL do Perfil no Facebook"
#: main-modules.php:8094
msgid "Twitter Profile Url"
msgstr "Twitter Perfil URL"
#: main-modules.php:8097
msgid "Input Twitter Profile Url"
msgstr "Insira a URL do Perfil no Twitter"
#: main-modules.php:8100
msgid "Google+ Profile Url"
msgstr "Google+ Perfil URL"
#: main-modules.php:8103
msgid "Input Google+ Profile Url"
msgstr "Insira a URL do Perfil no Google+"
#: main-modules.php:8106
msgid "LinkedIn Profile Url"
msgstr "URL do Perfil no LinkedIn"
#: main-modules.php:8109
msgid "Input LinkedIn Profile Url"
msgstr "Insira a URL do Perfil no LinkedIn"
#: main-modules.php:8112
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: main-modules.php:8141 main-modules.php:8963
msgid "Icon Hover Color"
msgstr "Cor do Ícone ao Passar o Mouse"
#: main-modules.php:8193
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: main-modules.php:8201 main-modules.php:9783
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: main-modules.php:8209 main-modules.php:9787
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: main-modules.php:8217 main-modules.php:9795
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: main-modules.php:8264
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: main-modules.php:8337
msgid "Post Meta"
msgstr "Meta da Publicação"
#: main-modules.php:8341
msgid "Pagenavi"
msgstr "Navegação da Página"
#: main-modules.php:8368
msgid "Choose how much posts you would like to display per page."
msgstr "Escolha quantas publicações você deseja exibir por página."
#: main-modules.php:8377
msgid "Choose which categories you would like to include in the feed."
msgstr "Escolha quais categorias você deseja incluir no feed."
#: main-modules.php:8380
msgid "Meta Date Format"
msgstr "Formato da Data"
#: main-modules.php:8383
msgid ""
"If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date "
"format here."
msgstr ""
"Se você deseja ajustar o formato da dada, insira o formato apropriado da "
"data em PHP aqui."
#: main-modules.php:8386 main-modules.php:10097 main-modules.php:12693
msgid "Show Featured Image"
msgstr "Exibir Imagem de Destaque"
#: main-modules.php:8393
msgid "This will turn thumbnails on and off."
msgstr "Esta opção irá ativar ou desativar as miniaturas."
#: main-modules.php:8400
msgid "Show Excerpt"
msgstr "Exibir Resumo"
#: main-modules.php:8401
msgid "Show Content"
msgstr "Exibir Conteúdo"
#: main-modules.php:8406
msgid ""
"Showing the full content will not truncate your posts on the index page. "
"Showing the excerpt will only display your excerpt text."
msgstr ""
"Exibir todo o conteúdo não irá truncar suas publicações na página de índice. "
"Exibir o resumo mostrará somente seu texto de resumo."
#: main-modules.php:8409
msgid "Read More Button"
msgstr "Botão Ler Mais"
#: main-modules.php:8417
msgid ""
"Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or "
"not."
msgstr ""
"Aqui você pode definir se exibirá ou não o link para ler mais depois dos "
"resumos."
#: main-modules.php:8420 main-modules.php:10041 main-modules.php:12637
msgid "Show Author"
msgstr "Exibir Autor"
#: main-modules.php:8427
msgid "Turn on or off the author link."
msgstr "Ativar ou desativar o link do autor."
#: main-modules.php:8430 main-modules.php:10052 main-modules.php:11915
#: main-modules.php:12648
msgid "Show Date"
msgstr "Exibir Data"
#: main-modules.php:8437
msgid "Turn the date on or off."
msgstr "Ativar ou desativar a data."
#: main-modules.php:8450
msgid "Show Comment Count"
msgstr "Mostrar Comentário Contagem"
#: main-modules.php:8457
msgid "Turn comment count on and off."
msgstr "Vire a quantidade de comentários e fora."
#: main-modules.php:8467
msgid "Turn pagination on and off."
msgstr "Ativar ou desativar a paginação."
#: main-modules.php:8470
msgid "Offset Number"
msgstr "Número de Deslocamento"
#: main-modules.php:8473
msgid "Choose how many posts you would like to offset by"
msgstr "Escolha em quantas publicações você deseja que a página desloque"
#: main-modules.php:8504
msgid "Grid Tile Background Color"
msgstr "Cor de Fundo do Bloco da Grade"
#: main-modules.php:8511
msgid "Use Dropshadow"
msgstr "Usar Sombra Projetada"
#: main-modules.php:8670
msgid "by %s"
msgstr "por %s"
#: main-modules.php:8680
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: main-modules.php:8719
msgid "read more..."
msgstr "ler mais..."
#: main-modules.php:8733
msgid "read more"
msgstr "ler mais"
#: main-modules.php:8793
msgid "Shop"
msgstr "Loja"
#: main-modules.php:8844
msgid "Product"
msgstr "Produto"
#: main-modules.php:8848
msgid "Onsale"
msgstr "Em Oferta"
#: main-modules.php:8864
msgid "Rating"
msgstr "Avaliação"
#: main-modules.php:8881
msgid "Recent Products"
msgstr "Produtos Recentes"
#: main-modules.php:8882
msgid "Featured Products"
msgstr "Produtos em Destaque"
#: main-modules.php:8883
msgid "Sale Products"
msgstr "Produtos em Oferta"
#: main-modules.php:8884
msgid "Best Selling Products"
msgstr "Produtos Mais Vendidos"
#: main-modules.php:8885
msgid "Top Rated Products"
msgstr "Produtos Mais Bem Avaliados"
#: main-modules.php:8886
msgid "Product Category"
msgstr "Categoria De Produto"
#: main-modules.php:8891
msgid "Choose which type of products you would like to display."
msgstr "Escolha que tipos de produto você deseja exibir."
#: main-modules.php:8897
msgid "Control how many products are displayed."
msgstr "Controla quantos produtos são exibidos."
#: main-modules.php:8908
msgid "Choose which categories you would like to include."
msgstr "Escolha as categorias que você gostaria de incluir."
#: main-modules.php:8911
msgid "Columns Number"
msgstr "Quantidade de Colunas"
#: main-modules.php:8915
msgid "default"
msgstr "padrão"
#: main-modules.php:8916 main-modules.php:8917 main-modules.php:8918
#: main-modules.php:8919 main-modules.php:8920
msgid "%1$s Columns"
msgstr "%1$s Colunas"
#: main-modules.php:8921
msgid "1 Column"
msgstr "1 Coluna"
#: main-modules.php:8923
msgid "Choose how many columns to display."
msgstr "Escolha quantas colunas deverão ser exibidas."
#: main-modules.php:8926
msgid "Order By"
msgstr "Ordenar Por"
#: main-modules.php:8930
msgid "Default Sorting"
msgstr "Ordem Padrão"
#: main-modules.php:8931
msgid "Sort By Popularity"
msgstr "Ordenar por Popularidade"
#: main-modules.php:8932
msgid "Sort By Rating"
msgstr "Ordenar por Avaliação"
#: main-modules.php:8933
msgid "Sort By Date"
msgstr "Ordenar por Data"
#: main-modules.php:8934
msgid "Sort By Price: Low To High"
msgstr "Ordenar por Preço Crescente"
#: main-modules.php:8935
msgid "Sort By Price: High To Low"
msgstr "Ordenar por Preço Decrescente"
#: main-modules.php:8937
msgid "Choose how your products should be ordered."
msgstr "Escolha como seus produtos devem ser ordenados."
#: main-modules.php:8957
msgid "Sale Badge Color"
msgstr "Cor do Selo de Oferta"
#: main-modules.php:9122
msgid "Countdown Timer"
msgstr "Relógio de Contagem Regressiva"
#: main-modules.php:9152
msgid "Numbers"
msgstr "Números"
#: main-modules.php:9165
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
#: main-modules.php:9189
msgid "Container"
msgstr "Contêiner"
#: main-modules.php:9197
msgid "Timer Section"
msgstr "Seção do Temporizador"
#: main-modules.php:9206
msgid "Countdown Timer Title"
msgstr "Título do Relógio de Contagem Regressiva"
#: main-modules.php:9209
msgid "This is the title displayed for the countdown timer."
msgstr "Este é o título exibido no relógio de contagem regressiva."
#: main-modules.php:9212
msgid "Countdown To"
msgstr "Contar até"
#: main-modules.php:9215
msgid ""
"This is the date the countdown timer is counting down to. Your countdown "
"timer is based on your timezone settings in your WordPress General Settings"
"a>"
msgstr ""
"Esta é a data em que o temporizador está em contagem regressiva. O "
"temporizador de contagem decrescente é baseado em suas configurações de fuso "
"horário em seu Configurações Gerais do WordPress"
#: main-modules.php:9244
msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer."
msgstr ""
"Aqui você pode definir uma cor de fundo personalizada para o relógio de "
"contagem regressiva."
#: main-modules.php:9330
msgid "Day(s)"
msgstr "Dia(s)"
#: main-modules.php:9331
msgid "Hour(s)"
msgstr "Hora(s)"
#: main-modules.php:9332
msgid "Hrs"
msgstr "Hrs"
#: main-modules.php:9333
msgid "Minute(s)"
msgstr "Minuto(s)"
#: main-modules.php:9334
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: main-modules.php:9335
msgid "Second(s)"
msgstr "Segundo(s)"
#: main-modules.php:9336
msgid "Sec"
msgstr "Seg"
#: main-modules.php:9337
#, fuzzy
msgid "Day"
msgstr "Dias"
#: main-modules.php:9347
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
#: main-modules.php:9350 main-modules.php:9496 main-modules.php:12085
msgid "Pin"
msgstr "Pino"
#: main-modules.php:9376 main-modules.php:12108
msgid "Map Center Address"
msgstr "Endereço do Centro do Marcador"
#: main-modules.php:9381 main-modules.php:9532 main-modules.php:12113
msgid "Find"
msgstr "Procurar"
#: main-modules.php:9384 main-modules.php:12116
msgid ""
"Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded "
"and displayed on the map below."
msgstr ""
"Insira um endereço para o ponto central do marcador, e o endereço será "
"geocodificado e exibido no mapa abaixo."
#: main-modules.php:9404 main-modules.php:12136
msgid "Mouse Wheel Zoom"
msgstr "Zoom com a Roda do Mouse"
#: main-modules.php:9411 main-modules.php:12143
msgid ""
"Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel "
"or not."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se o nível de zoom pode ser controlado pela roda do "
"mouse ou não."
#: main-modules.php:9431
msgid "Use Grayscale Filter"
msgstr "Usar Filtro de Escala de Cinza"
#: main-modules.php:9444
msgid "Grayscale Filter Amount (%)"
msgstr "Quantidade do Filtro de Escala de Cinza (%)"
#: main-modules.php:9512
msgid "New Pin"
msgstr "Novo Marcador"
#: main-modules.php:9513
msgid "Pin Settings"
msgstr "Configurações do Marcador"
#: main-modules.php:9525
msgid "Map Pin Address"
msgstr "Endereço do Marcador de Mapa"
#: main-modules.php:9529
msgid ""
"Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and "
"displayed on the map below."
msgstr ""
"Insira um endereço para este marcador de mapa, e o endereço será "
"geocodificado e exibido no mapa abaixo."
#: main-modules.php:9557 main-modules.php:10723
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the infobox for "
"the pin."
msgstr ""
"Aqui você pode definir o conteúdo que será colocado na caixa de informações "
"do marcador."
#: main-modules.php:9598
msgid "Social Media Follow"
msgstr "Seguir nas Mídias Sociais"
#: main-modules.php:9601 main-modules.php:9738 main-modules.php:9772
msgid "Social Network"
msgstr "Rede Social"
#: main-modules.php:9622
msgid "Social Follow"
msgstr "Seguir nas Redes Sociais"
#: main-modules.php:9626 main-modules.php:9763
msgid "Social Icon"
msgstr "Ícone de Redes Sociais"
#: main-modules.php:9635
msgid "Link Shape"
msgstr "Formato do Link"
#: main-modules.php:9639
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "Retângulo Arredondado"
#: main-modules.php:9640
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
#: main-modules.php:9642
msgid "Here you can choose the shape of your social network icons."
msgstr "Aqui você pode escolher o formato dos seus ícones de redes sociais."
#: main-modules.php:9665
msgid "Follow Button"
msgstr "Botão Seguir"
#: main-modules.php:9672
msgid ""
"Here you can choose whether or not to include the follow button next to the "
"icon."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se incluirá ou não o botão de seguir ao lado do "
"ícone."
#: main-modules.php:9758
msgid "New Social Network"
msgstr "Nova Rede Social"
#: main-modules.php:9759
msgid "Social Network Settings"
msgstr "Configurações de Rede Social"
#: main-modules.php:9777
msgid "Select a Network"
msgstr "Selecione uma Rede"
#: main-modules.php:9779
msgid "facebook"
msgstr "facebook"
#: main-modules.php:9791
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
#: main-modules.php:9799
msgid "tumblr"
msgstr "tumblr"
#: main-modules.php:9803
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
#: main-modules.php:9807
msgid "skype"
msgstr "skype"
#: main-modules.php:9811
msgid "flikr"
msgstr "flikr"
#: main-modules.php:9815
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: main-modules.php:9819
msgid "dribbble"
msgstr "dribbble"
#: main-modules.php:9823
msgid "Youtube"
msgstr "Youtube"
#: main-modules.php:9827
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
#: main-modules.php:9831
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: main-modules.php:9840
msgid "Choose the social network"
msgstr "Escolha uma rede social"
#: main-modules.php:9847
msgid "Account URL"
msgstr "URL da Conta"
#: main-modules.php:9850
msgid "The URL for this social network link."
msgstr "A URL para este link de rede social."
#: main-modules.php:9854
msgid "Account Name"
msgstr "Nome Da Conta"
#: main-modules.php:9857
msgid "The Skype account name."
msgstr "A conta do Skype nome."
#: main-modules.php:9861
msgid "Skype Button Action"
msgstr "Skype Botão De Ação"
#: main-modules.php:9865
msgid "Call"
msgstr "Chamada"
#: main-modules.php:9866
msgid "Chat"
msgstr "Bate-papo"
#: main-modules.php:9869
msgid "Here you can choose which action to execute on button click"
msgstr "Aqui você pode escolher qual ação executar no botão do rato"
#: main-modules.php:9874
msgid "This will change the icon color."
msgstr "Esta opção irá modificar a cor do ícone."
#: main-modules.php:9909
msgid "Follow"
msgstr "Seguir"
#: main-modules.php:9937
msgid "Post Title"
msgstr "Título da Publicação"
#: main-modules.php:10022 main-modules.php:12618
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title"
msgstr "Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não o Título da Publicação"
#: main-modules.php:10025 main-modules.php:12621
msgid "Show Meta"
msgstr "Exibir Meta"
#: main-modules.php:10038 main-modules.php:12634
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta"
msgstr "Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não o Meta da Publicação"
#: main-modules.php:10049 main-modules.php:12645
msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta"
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não o Nome do Autor no Meta da "
"Publicação"
#: main-modules.php:10063 main-modules.php:12659
msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta"
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não a Data no Meta da Publicação"
#: main-modules.php:10067 main-modules.php:12663
msgid "Date Format"
msgstr "Formato da Data"
#: main-modules.php:10071 main-modules.php:12667
msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'"
msgstr ""
"Aqui você pode definir o Formato da Data no Meta da Publicação. O padrão é "
"'M j, Y'"
#: main-modules.php:10075 main-modules.php:12671
msgid "Show Post Categories"
msgstr "Exibir Categorias da Publicação"
#: main-modules.php:10083 main-modules.php:12679
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. "
"Note: This option doesn't work with custom post types."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não as Categorias no Meta da "
"Publicação Nota: Esta opção não funciona com tipos de publicação "
"personalizados."
#: main-modules.php:10086 main-modules.php:12682
msgid "Show Comments Count"
msgstr "Exibir Contagem de Comentários"
#: main-modules.php:10094 main-modules.php:12690
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não a Contagem de Comentários no "
"Meta da Publicação"
#: main-modules.php:10107 main-modules.php:12703
msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image"
msgstr "Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não a Imagem de Destaque"
#: main-modules.php:10110 main-modules.php:12706
msgid "Featured Image Placement"
msgstr "Posicionamento da Imagem de Destaque"
#: main-modules.php:10114 main-modules.php:12710
msgid "Below Title"
msgstr "Abaixo do Título"
#: main-modules.php:10115 main-modules.php:12711
msgid "Above Title"
msgstr "Acima do Título"
#: main-modules.php:10116 main-modules.php:12712
msgid "Title/Meta Background Image"
msgstr "Imagem de Fundo do Título"
#: main-modules.php:10122 main-modules.php:12718
msgid "Here you can choose where to place the Featured Image"
msgstr "Aqui você pode escolher onde a Imagem de Destaque será posicionada"
#: main-modules.php:10136 main-modules.php:12732
msgid ""
"Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image"
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se deseja usar ou não o efeito paralaxe para a "
"imagem de destaque"
#: main-modules.php:10147 main-modules.php:12743
msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image"
msgstr ""
"Aqui você pode escolher qual efeito paralaxe usar para a imagem de destaque"
#: main-modules.php:10158 main-modules.php:12754
msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text"
msgstr "Aqui você pode escolher a orientação do texto do Título"
#: main-modules.php:10168 main-modules.php:12764
msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text"
msgstr "Aqui você pode escolher a cor do texto do Título"
#: main-modules.php:10171 main-modules.php:12767
msgid "Use Text Background Color"
msgstr "Usar Cor de Fundo do Texto"
#: main-modules.php:10181 main-modules.php:12777
msgid ""
"Here you can choose whether or not use the background color for the Title/"
"Meta text"
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se deseja usar ou não a cor de fundo para o texto do "
"Título"
#: main-modules.php:10184 main-modules.php:12780
msgid "Text Background Color"
msgstr "Cor de Fundo do Texto"
#: main-modules.php:10275 main-modules.php:12870
msgid "0 comments"
msgstr "0 Comentários"
#: main-modules.php:10275 main-modules.php:12870
msgid "1 comment"
msgstr "1 Comentário"
#: main-modules.php:10275 main-modules.php:12870
msgid "comments"
msgstr "Comentários"
#: main-modules.php:10354
msgid "Fullwidth Header"
msgstr "Cabeçalho de Largura Completa"
#: main-modules.php:10418
msgid "Title Styling"
msgstr "Estilo do Texto"
#: main-modules.php:10419
msgid "Subhead Styling"
msgstr "Estilo do Subcabeçalho"
#: main-modules.php:10420
msgid "Content Styling"
msgstr "Estilo do Conteúdo"
#: main-modules.php:10427
msgid "Button One"
msgstr "Um Botão"
#: main-modules.php:10433
msgid "Button Two"
msgstr "Botão De Dois"
#: main-modules.php:10443
msgid "Header Container"
msgstr "Cabeçalho Do Recipiente"
#: main-modules.php:10447
#, fuzzy
msgid "Header Image"
msgstr "URL da Imagem do Cabeçalho"
#: main-modules.php:10459
msgid "Enter your page title here."
msgstr "Insira o título da sua página aqui."
#: main-modules.php:10462
msgid "Subheading Text"
msgstr "Texto do Sub-cabeçalho"
#: main-modules.php:10465
msgid ""
"If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear "
"below your title in a small font."
msgstr ""
"Se você deseja usar um sub-cabeçalho, adicione-o aqui. Seu sub-cabeçalho "
"aparecerá abaixo do seu título em uma fonte pequena."
#: main-modules.php:10478
msgid "Text & Logo Orientation"
msgstr "Orientação do Texto e da Logo"
#: main-modules.php:10486
msgid "Make Fullscreen"
msgstr "Tornar Tela Inteira"
#: main-modules.php:10496
msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se o cabeçalho será expandido no tamanho tela cheia."
#: main-modules.php:10499
msgid "Show Scroll Down Button"
msgstr "Exibir Botão de Rolar para Baixo"
#: main-modules.php:10509
msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown."
msgstr "Aqui você pode escolher se o botão de rolar para baixo é exibido."
#: main-modules.php:10518
msgid "Choose an icon to display for the scroll down button."
msgstr "Escolha um ícone para exibir para o botão de rolar para baixo."
#: main-modules.php:10522
msgid "Scroll Down Icon Color"
msgstr "Cor do Ícone de Rolar para Baixo"
#: main-modules.php:10528
msgid "Scroll Down Icon Size"
msgstr "Tamanho do Ícone de Rolar para Baixo"
#: main-modules.php:10534
msgid "Title Font"
msgstr "Fonte do Título"
#: main-modules.php:10540
msgid "Title Font Color"
msgstr "Cor da Fonte do Título"
#: main-modules.php:10547
msgid "Title Font Size"
msgstr "Tamanho da Fonte do Título"
#: main-modules.php:10554
msgid "Subhead Font"
msgstr "Fonte do Subcabeçalho"
#: main-modules.php:10560
msgid "Subhead Font Color"
msgstr "Cor da Fonte do Subcabeçalho"
#: main-modules.php:10567
msgid "Subhead Font Size"
msgstr "Tamanho da Fonte do Subcabeçalho"
#: main-modules.php:10574
msgid "Content Font"
msgstr "Fonte do Conteúdo"
#: main-modules.php:10580
msgid "Content Font Color"
msgstr "Cor da Fonte do Conteúdo"
#: main-modules.php:10587
msgid "Content Font Size"
msgstr "Tamanho da Fonte do Conteúdo"
#: main-modules.php:10594
msgid "Text Max Width"
msgstr "Texto Largura Máxima"
#: main-modules.php:10601 main-modules.php:10613
msgid "Button %1$s Text"
msgstr "Texto %1$s do Botão"
#: main-modules.php:10604 main-modules.php:10616
msgid "Enter the text for the Button."
msgstr "Insira o texto para o botão"
#: main-modules.php:10607 main-modules.php:10619
msgid "Button %1$s URL"
msgstr "URL %1$s do Botão"
#: main-modules.php:10610 main-modules.php:10622
msgid "Enter the URL for the Button."
msgstr "Insira a URL para o Botão."
#: main-modules.php:10625
msgid "Background Image URL"
msgstr "URL da Imagem de Fundo"
#: main-modules.php:10638
msgid "Background Overlay Color"
msgstr "Cor de Sobreposição do Fundo"
#: main-modules.php:10652 main-modules.php:11600
msgid ""
"If enabled, your background images will have a fixed position as your "
"scroll, creating a fun parallax-like effect."
msgstr ""
"Se habilitado, suas imagens de fundo terão uma posição fixa conforme você "
"rola, criando um divertido efeito paralaxe."
#: main-modules.php:10667
msgid "Logo Image URL"
msgstr "URL da Imagem da Logo"
#: main-modules.php:10676
msgid "Logo Image Alternative Text"
msgstr "A Imagem Do Logotipo De Texto Alternativo"
#: main-modules.php:10682
msgid "Logo Title"
msgstr "Logotipo Do Título"
#: main-modules.php:10688
msgid "Text Vertical Alignment"
msgstr "Alinhamento Vertical do Texto"
#: main-modules.php:10695
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your content. Your content "
"can either be vertically centered, or aligned to the bottom."
msgstr ""
"Esta configuração determina o alinhamento vertical do seu conteúdo. Seu "
"conteúdo pode ser verticalmente centralizado ou alinhado ao fundo."
#: main-modules.php:10700
msgid "Header Image URL"
msgstr "URL da Imagem do Cabeçalho"
#: main-modules.php:10709
msgid "Image Vertical Alignment"
msgstr "Alinhamento Vertical da Imagem"
#: main-modules.php:10716
msgid "This controls the orientation of the image within the module."
msgstr "Isto controla a orientação da imagem dentro do módulo."
#: main-modules.php:11065
msgid "Fullwidth Menu"
msgstr "Menu de Largura Completa"
#: main-modules.php:11093 main-modules.php:11130
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: main-modules.php:11137
msgid "Select a menu that should be used in the module"
msgstr "Selecione um menu que deva ser usado no módulo"
#: main-modules.php:11138
msgid "Click here to create new menu"
msgstr "Clique aqui para criar um novo menu"
#: main-modules.php:11164
msgid "Sub-Menus Open"
msgstr "Submenus Abrem"
#: main-modules.php:11168
msgid "Downwards"
msgstr "Para baixo"
#: main-modules.php:11169
msgid "Upwards"
msgstr "Para cima"
#: main-modules.php:11171
msgid ""
"Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can "
"choose to have them open downwards or upwards."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher a direção para onde seus submenus abrem. Você pode "
"escolher fazê-los abrirem para baixo ou para cima."
#: main-modules.php:11191
msgid "Make Menu Links Fullwidth"
msgstr "Fazer Links De Menu Fullwidth"
#: main-modules.php:11201
msgid "Active Link Color"
msgstr "Cor do Link Ativo"
#: main-modules.php:11207
msgid "Dropdown Menu Background Color"
msgstr "Cor de Fundo do Menu Suspenso"
#: main-modules.php:11213
msgid "Dropdown Menu Line Color"
msgstr "Cor de Linha do Menu Suspenso"
#: main-modules.php:11219
msgid "Dropdown Menu Text Color"
msgstr "Cor de Texto do Menu Suspenso"
#: main-modules.php:11225
msgid "Dropdown Menu Animation"
msgstr "Animação do Menu Suspenso"
#: main-modules.php:11229
msgid "Fade"
msgstr "Esmaecer"
#: main-modules.php:11232
msgid "Flip"
msgstr "Inverter"
#: main-modules.php:11237
msgid "Mobile Menu Background Color"
msgstr "Móveis Cor De Fundo Dos Menus"
#: main-modules.php:11243
msgid "Mobile Menu Text Color"
msgstr "Móveis De Menu Cor Do Texto"
#: main-modules.php:11319
msgid "Home"
msgstr "Página Inicial"
#: main-modules.php:11443
msgid "Fullwidth Slider"
msgstr "Botão Deslizante de Largura Completa"
#: main-modules.php:11546
msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off."
msgstr ""
"Esta configuração permite a você ativar ou desativar as setas de navegação."
#: main-modules.php:11556
msgid ""
"Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the "
"slider."
msgstr ""
"Desabilitar esta opção removerá o botão circular na parte de baixo do botão "
"deslizante."
#: main-modules.php:11842
msgid "Fullwidth Portfolio"
msgstr "Portfólio de Largura Completa"
#: main-modules.php:11877
msgid "Title displayed above the portfolio."
msgstr "Título exibido acima do portfólio."
#: main-modules.php:11884
msgid "Carousel"
msgstr "Carrossel"
#: main-modules.php:11902
msgid ""
"Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit "
"the amount."
msgstr ""
"Controla quantos projetos são exibidos. Deixe em branco ou usa 0 para não "
"limitar a quantidade."
#: main-modules.php:11922
msgid "Turn the date display on or off."
msgstr "Ativar ou desativar o mostrador da data."
#: main-modules.php:11935
msgid "Automatic Carousel Rotation"
msgstr "Rotação Automática do Carrossel"
#: main-modules.php:11946
msgid ""
"If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel "
"to slide automatically, without the visitor having to click the next button, "
"enable this option and then adjust the rotation speed below if desired."
msgstr ""
"Se a opção de layout em carrossel for escolhida e você deseja que o "
"carrossel deslize automaticamente, sem que o visitante precise clicar no "
"botão de próximo, habilite esta opção e ajusta a velocidade de rotação "
"abaixo, se desejar."
#: main-modules.php:11949
msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)"
msgstr "Velocidade de Rotação do Carrossel (em milissegundos)"
#: main-modules.php:11953
msgid ""
"Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel "
"Rotation' option is enabled above. The higher the number the longer the "
"pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)"
msgstr ""
"Aqui você pode definir a velocidade com que o carrossel gira, se a opção "
"'Rotação Automática do Carrossel' estiver habilitada acima. Quanto mais alto "
"o número, mais longa será a pausa entre cada rotação. (Ex. 1000 = 1 segundo)"
#: main-modules.php:12081
msgid "Fullwidth Map"
msgstr "Mapa de Largura Completa"
#: main-modules.php:12201
msgid "Code"
msgstr "Código"
#: main-modules.php:12287
msgid "Fullwidth Code"
msgstr "Código de Largura Inteira"
#: main-modules.php:12353
msgid "Fullwidth Image"
msgstr "Imagem de Largura Inteira"
#: main-modules.php:12414
msgid "Open In Lightbox"
msgstr "Abrir no Lightbox"
#: main-modules.php:12532
msgid "Fullwidth Post Title"
msgstr "Título da Publicação de Largura Inteira"
#: main-structure-elements.php:107
msgid "Transparent Background Color"
msgstr "Cor de Fundo Transparente"
#: main-structure-elements.php:117
msgid ""
"Enabling this option will remove the background color of this section, "
"allowing the website background color or background image to show through."
msgstr ""
"Habilitar esta opção removerá a cor de fundo desta seção, permitindo que a "
"cor de fundo ou imagem de fundo do site apareçam."
#: main-structure-elements.php:171
msgid "Show Inner Shadow"
msgstr "Exibir Sombra Interna"
#: main-structure-elements.php:178
msgid ""
"Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This "
"can look great when you have colored backgrounds or background images."
msgstr ""
"Aqui você pode selecionar se a seção terá ou não uma sombra interna. Ela "
"pode dar uma aparência incrível quando você tiver fundos coloridos ou "
"imagens de fundo."
#: main-structure-elements.php:191
msgid ""
"If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a "
"fun parallax-like effect."
msgstr ""
"Se habilitado, sua imagem de fundo ficará fixa conforme você rola, criando "
"um efeito divertido estilo paralaxe."
#: main-structure-elements.php:208 main-structure-elements.php:866
#: main-structure-elements.php:1468
msgid ""
"Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding."
msgstr ""
"Ajuste o preenchimento para valores específicos ou deixe em banco para usar "
"o preenchimento padrão."
#: main-structure-elements.php:211 main-structure-elements.php:869
#: main-structure-elements.php:1477
msgid "Keep Custom Padding on Mobile"
msgstr "Manter Preenchimento Personalizado em Dispositivo Móvel"
#: main-structure-elements.php:218 main-structure-elements.php:876
#: main-structure-elements.php:1484
msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens"
msgstr ""
"Permite que o preenchimento personalizado seja retido na tela de "
"dispositivos móveis"
#: main-structure-elements.php:235
msgid ""
"This will change the label of the section in the builder for easy "
"identification when collapsed."
msgstr ""
"Isto irá alterar o nome da seção em que o construtor para fácil "
"identificação quando entrou em colapso."
#: main-structure-elements.php:238
msgid "Make This Section Fullwidth"
msgstr "Tornar Esta Secção Fullwidth"
#: main-structure-elements.php:249 main-structure-elements.php:782
msgid "Use Custom Width"
msgstr "Usar Largura Personalizada"
#: main-structure-elements.php:264 main-structure-elements.php:797
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"
#: main-structure-elements.php:268 main-structure-elements.php:801
msgid "px"
msgstr "pixels"
#: main-structure-elements.php:282 main-structure-elements.php:294
#: main-structure-elements.php:814 main-structure-elements.php:826
msgid "Custom Width"
msgstr "Largura Personalizada"
#: main-structure-elements.php:306 main-structure-elements.php:980
#: main-structure-elements.php:1524
msgid "Equalize Column Heights"
msgstr "Equalizar Alturas das Colunas"
#: main-structure-elements.php:316 main-structure-elements.php:838
#: main-structure-elements.php:1487
msgid "Use Custom Gutter Width"
msgstr "Use Personalizado Largura Da Calha"
#: main-structure-elements.php:329 main-structure-elements.php:851
#: main-structure-elements.php:1500
msgid "Gutter Width"
msgstr "Preenchimento da Coluna"
#: main-structure-elements.php:771
msgid "Make This Row Fullwidth"
msgstr "Transformar esta Linha em Largura Inteira"
#: main-structure-elements.php:779
msgid ""
"Enable this option to extend the width of this row to the edge of the "
"browser window."
msgstr ""
"Habilite esta opção para estender a largura desta linha para o limite da "
"janela do navegador."
#: main-structure-elements.php:794
msgid ""
"Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-"
"standard width."
msgstr ""
"Altere para Sim se você deseja ajustar a largura desta linha para uma "
"largura não-padrão."
#: main-structure-elements.php:823 main-structure-elements.php:835
msgid "Define custom width for this Row"
msgstr "Define largura personalizada para esta linha"
#: main-structure-elements.php:848 main-structure-elements.php:1497
msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row."
msgstr ""
"Ative esta opção para definir personalizada calha de largura para esta linha."
#: main-structure-elements.php:860 main-structure-elements.php:1509
msgid "Adjust the spacing between each column in this row."
msgstr "Ajusta o espaçamento entre cada coluna desta linha."
#: main-structure-elements.php:996 main-structure-elements.php:1539
msgid "Keep Column Padding on Mobile"
msgstr "Mantenha a Coluna de Estofamento de Móveis"
#: main-structure-elements.php:1008
msgid ""
"This will change the label of the row in the builder for easy identification "
"when collapsed."
msgstr ""
"Isso irá alterar o rótulo de uma linha no construtor para fácil "
"identificação quando entrou em colapso."
#: template-preview.php:9 template-preview.php:66
msgid "Authentication failed. You cannot preview this item."
msgstr "Falha de autenticação. Você não pode visualizar este item."
#: template-preview.php:14
msgid "Authentication failed. You are not logged in."
msgstr "Falha de autenticação. Você não está conectado."
#: template-preview.php:19 template-preview.php:69
msgid "Authentication failed. You have no permission to preview this item."
msgstr ""
"Falha de autenticação. Você não tem permissão para visualizar este item."
#: template-preview.php:76
msgid "Loading preview..."
msgstr "Carregamento de pré-visualização..."
#: template-preview.php:84
msgid "Link Disabled"
msgstr "Link Desativado"
#: template-preview.php:85
msgid "During preview, link to different page is disabled"
msgstr "Durante a visualização, link para uma página diferente é desativado"
#: layouts.php:4
#, fuzzy
msgctxt "Layout type general name"
msgid "Layouts"
msgstr "Layouts"
#: layouts.php:5
#, fuzzy
msgctxt "Layout type singular name"
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: layouts.php:6
#, fuzzy
msgctxt "Layout item"
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar Novo"
#: main-modules.php:4412
#, fuzzy
msgctxt "Audio Module meta information"
msgid "by %1$s"
msgstr "por %1$s"
#: main-modules.php:7499
#, fuzzy
msgctxt "contact form title separator"
msgid " - %s"
msgstr " - %s"
#: main-modules.php:8700
#, fuzzy
msgctxt "number of comments"
msgid "1 Comment"
msgid_plural "%s Comments"
msgstr[0] "1 Comentário"
msgstr[1] "1 Comentário"