msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Divi 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/framework\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-19 11:29:30+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-02 19:38+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Elegant Themes\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.7.1\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x:1,2c;_ex:1,2c;_n:1,2;_nx:1,2,4c;_n_noop:1,2;" "_nx_noop:1,2,3c;esc_attr__;esc_html__;esc_attr_e;esc_html_e;esc_attr_x:1,2c;" "esc_html_x:1,2c;\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" "2:1));\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPath-1: ..\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: ../node_modules\n" #: class-et-builder-element.php:445 class-et-builder-element.php:761 msgid "%1$s Font" msgstr "%1$s Font" #: class-et-builder-element.php:452 msgid "%1$s Font Size" msgstr "%1$s Mărime font" #: class-et-builder-element.php:464 class-et-builder-element.php:698 msgid "%1$s Text Color" msgstr "%1$s Culoare text" #: class-et-builder-element.php:472 class-et-builder-element.php:751 msgid "%1$s Letter Spacing" msgstr "%1$s Spațiu litere" #: class-et-builder-element.php:480 msgid "%1$s Line Height" msgstr "%1$s Înălțime linie" #: class-et-builder-element.php:503 msgid "%1$s All Caps" msgstr "%1$s Toate majuscule" #: class-et-builder-element.php:507 main-modules.php:467 main-modules.php:2150 #: main-modules.php:2171 main-modules.php:6172 main-modules.php:6536 #: main-modules.php:6735 main-modules.php:8413 main-modules.php:8515 #: main-modules.php:9409 main-modules.php:9669 main-modules.php:11563 #: main-modules.php:11584 main-modules.php:11939 main-modules.php:12141 msgid "Off" msgstr "Închide" #: class-et-builder-element.php:508 main-modules.php:468 main-modules.php:2151 #: main-modules.php:2172 main-modules.php:6171 main-modules.php:6535 #: main-modules.php:6734 main-modules.php:8414 main-modules.php:8516 #: main-modules.php:9408 main-modules.php:9670 main-modules.php:11564 #: main-modules.php:11585 main-modules.php:11940 main-modules.php:12140 msgid "On" msgstr "Deschide" #: class-et-builder-element.php:535 class-et-builder-element.php:2893 #: main-modules.php:2600 main-modules.php:3071 main-modules.php:4113 #: main-modules.php:4350 main-modules.php:4647 main-modules.php:5061 #: main-modules.php:6157 main-modules.php:6317 main-modules.php:9241 #: main-modules.php:10189 main-modules.php:10634 main-modules.php:11142 #: main-modules.php:12785 main-structure-elements.php:120 #: main-structure-elements.php:906 msgid "Background Color" msgstr "Culoare Fundal" #: class-et-builder-element.php:545 class-et-builder-element.php:2889 #: main-modules.php:2563 main-structure-elements.php:98 #: main-structure-elements.php:897 msgid "Background Image" msgstr "Imagine de fundal" #: class-et-builder-element.php:548 class-et-builder-element.php:2890 #: main-modules.php:81 main-modules.php:731 main-modules.php:1078 #: main-modules.php:1530 main-modules.php:2566 main-modules.php:2608 #: main-modules.php:3042 main-modules.php:4344 main-modules.php:8058 #: main-modules.php:10628 main-modules.php:10670 main-modules.php:10703 #: main-modules.php:12396 main-structure-elements.php:101 #: main-structure-elements.php:900 msgid "Upload an image" msgstr "Încărcați o imagine" #: class-et-builder-element.php:549 class-et-builder-element.php:2891 #: main-modules.php:2567 main-structure-elements.php:102 #: main-structure-elements.php:901 msgid "Choose a Background Image" msgstr "Alegeți o imagine de fundal" #: class-et-builder-element.php:550 class-et-builder-element.php:2892 #: main-modules.php:2568 main-structure-elements.php:103 #: main-structure-elements.php:902 msgid "Set As Background" msgstr "Setare ca Fundal" #: class-et-builder-element.php:568 msgid "Use Border" msgstr "Utilizează margine" #: class-et-builder-element.php:572 class-et-builder-element.php:664 #: class-et-builder-element.php:775 class-et-builder-element.php:830 #: class-et-builder-element.php:2902 functions.php:3275 main-modules.php:103 #: main-modules.php:142 main-modules.php:187 main-modules.php:198 #: main-modules.php:438 main-modules.php:448 main-modules.php:1457 #: main-modules.php:1490 main-modules.php:1511 main-modules.php:1615 #: main-modules.php:2181 main-modules.php:2207 main-modules.php:2275 #: main-modules.php:2285 main-modules.php:2295 main-modules.php:2684 #: main-modules.php:3063 main-modules.php:3514 main-modules.php:3540 #: main-modules.php:3551 main-modules.php:3870 main-modules.php:4105 #: main-modules.php:4639 main-modules.php:4721 main-modules.php:5042 #: main-modules.php:5053 main-modules.php:5135 main-modules.php:5423 #: main-modules.php:5433 main-modules.php:5443 main-modules.php:5806 #: main-modules.php:5816 main-modules.php:5826 main-modules.php:7373 #: main-modules.php:7694 main-modules.php:7879 main-modules.php:8391 #: main-modules.php:8425 main-modules.php:8435 main-modules.php:8445 #: main-modules.php:8455 main-modules.php:8465 main-modules.php:9233 #: main-modules.php:9435 main-modules.php:10020 main-modules.php:10030 #: main-modules.php:10046 main-modules.php:10057 main-modules.php:10080 #: main-modules.php:10091 main-modules.php:10102 main-modules.php:10130 #: main-modules.php:10175 main-modules.php:10490 main-modules.php:10503 #: main-modules.php:10646 main-modules.php:11195 main-modules.php:11594 #: main-modules.php:11618 main-modules.php:11686 main-modules.php:11696 #: main-modules.php:11706 main-modules.php:11910 main-modules.php:11920 #: main-modules.php:12418 main-modules.php:12616 main-modules.php:12626 #: main-modules.php:12642 main-modules.php:12653 main-modules.php:12676 #: main-modules.php:12687 main-modules.php:12698 main-modules.php:12726 #: main-modules.php:12771 main-structure-elements.php:111 #: main-structure-elements.php:165 main-structure-elements.php:175 #: main-structure-elements.php:185 main-structure-elements.php:215 #: main-structure-elements.php:242 main-structure-elements.php:253 #: main-structure-elements.php:310 main-structure-elements.php:320 #: main-structure-elements.php:775 main-structure-elements.php:786 #: main-structure-elements.php:842 main-structure-elements.php:873 #: main-structure-elements.php:950 main-structure-elements.php:960 #: main-structure-elements.php:984 main-structure-elements.php:1002 #: main-structure-elements.php:1481 main-structure-elements.php:1491 #: main-structure-elements.php:1528 main-structure-elements.php:1544 msgid "No" msgstr "Nr" #: class-et-builder-element.php:573 class-et-builder-element.php:665 #: class-et-builder-element.php:774 class-et-builder-element.php:829 #: class-et-builder-element.php:2901 functions.php:3276 main-modules.php:104 #: main-modules.php:143 main-modules.php:188 main-modules.php:197 #: main-modules.php:437 main-modules.php:447 main-modules.php:1458 #: main-modules.php:1491 main-modules.php:1512 main-modules.php:1616 #: main-modules.php:2182 main-modules.php:2208 main-modules.php:2276 #: main-modules.php:2286 main-modules.php:2296 main-modules.php:2685 #: main-modules.php:3062 main-modules.php:3513 main-modules.php:3541 #: main-modules.php:3552 main-modules.php:3871 main-modules.php:4104 #: main-modules.php:4638 main-modules.php:4722 main-modules.php:5043 #: main-modules.php:5052 main-modules.php:5136 main-modules.php:5422 #: main-modules.php:5432 main-modules.php:5442 main-modules.php:5805 #: main-modules.php:5815 main-modules.php:5825 main-modules.php:7372 #: main-modules.php:7695 main-modules.php:7878 main-modules.php:8390 #: main-modules.php:8424 main-modules.php:8434 main-modules.php:8444 #: main-modules.php:8454 main-modules.php:8464 main-modules.php:9232 #: main-modules.php:9436 main-modules.php:10019 main-modules.php:10029 #: main-modules.php:10045 main-modules.php:10056 main-modules.php:10079 #: main-modules.php:10090 main-modules.php:10101 main-modules.php:10129 #: main-modules.php:10176 main-modules.php:10491 main-modules.php:10504 #: main-modules.php:10647 main-modules.php:11196 main-modules.php:11595 #: main-modules.php:11619 main-modules.php:11687 main-modules.php:11697 #: main-modules.php:11707 main-modules.php:11909 main-modules.php:11919 #: main-modules.php:12419 main-modules.php:12615 main-modules.php:12625 #: main-modules.php:12641 main-modules.php:12652 main-modules.php:12675 #: main-modules.php:12686 main-modules.php:12697 main-modules.php:12725 #: main-modules.php:12772 main-structure-elements.php:112 #: main-structure-elements.php:166 main-structure-elements.php:176 #: main-structure-elements.php:186 main-structure-elements.php:216 #: main-structure-elements.php:243 main-structure-elements.php:254 #: main-structure-elements.php:311 main-structure-elements.php:321 #: main-structure-elements.php:776 main-structure-elements.php:787 #: main-structure-elements.php:843 main-structure-elements.php:874 #: main-structure-elements.php:951 main-structure-elements.php:961 #: main-structure-elements.php:985 main-structure-elements.php:1001 #: main-structure-elements.php:1482 main-structure-elements.php:1492 #: main-structure-elements.php:1529 main-structure-elements.php:1543 msgid "Yes" msgstr "Da" #: class-et-builder-element.php:585 msgid "Border Color" msgstr "Culoare margine" #: class-et-builder-element.php:595 msgid "Border Width" msgstr "Mărime margine" #: class-et-builder-element.php:605 msgid "Border Style" msgstr "Stil margine" #: class-et-builder-element.php:632 main-structure-elements.php:891 #: main-structure-elements.php:1471 msgid "Custom Margin" msgstr "Distanță predefinită" #: class-et-builder-element.php:641 main-structure-elements.php:205 #: main-structure-elements.php:863 main-structure-elements.php:1465 msgid "Custom Padding" msgstr "Apropiere predefinită" #: class-et-builder-element.php:660 msgid "Use Custom Styles for %1$s " msgstr "De a utiliza stiluri personalizate pentru %1$s " #: class-et-builder-element.php:689 msgid "%1$s Text Size" msgstr "%1$s Dimensiunea textului" #: class-et-builder-element.php:709 msgid "%1$s Background Color" msgstr "%1$s Culoarea de fundal" #: class-et-builder-element.php:720 msgid "%1$s Border Width" msgstr "%1$s Lățime de frontieră" #: class-et-builder-element.php:730 msgid "%1$s Border Color" msgstr "%1$s culoarea de frontieră" #: class-et-builder-element.php:741 msgid "%1$s Border Radius" msgstr "%1$s limitele raza" #: class-et-builder-element.php:769 msgid "Add %1$s Icon" msgstr "Pentru a adăuga %1$s icoană" #: class-et-builder-element.php:773 functions.php:931 main-modules.php:2216 #: main-modules.php:2233 main-modules.php:2576 main-modules.php:2593 #: main-modules.php:11627 main-modules.php:11644 msgid "Default" msgstr "Implicit" #: class-et-builder-element.php:789 msgid "%1$s Icon" msgstr "%1$s icoană" #: class-et-builder-element.php:801 msgid "%1$s Icon Color" msgstr "%1$s pictograma de Culoare" #: class-et-builder-element.php:812 msgid "%1$s Icon Placement" msgstr "%1$s icoana de cazare" #: class-et-builder-element.php:816 class-et-builder-element.php:1415 #: class-et-builder-element.php:2897 functions.php:301 functions.php:307 #: main-modules.php:154 main-modules.php:1426 main-modules.php:7652 #: main-modules.php:10156 main-modules.php:12752 msgid "Right" msgstr "Dreapta" #: class-et-builder-element.php:817 class-et-builder-element.php:1429 #: class-et-builder-element.php:2899 functions.php:299 main-modules.php:152 #: main-modules.php:1424 main-modules.php:7651 main-modules.php:10154 #: main-modules.php:12750 msgid "Left" msgstr "Stânga" #: class-et-builder-element.php:825 msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s" msgstr "Doar afișare pictogramă atunci când mouse-ul pentru %1$s" #: class-et-builder-element.php:838 msgid "%1$s Hover Text Color" msgstr "%1$s hover culoare text" #: class-et-builder-element.php:849 msgid "%1$s Hover Background Color" msgstr "%1$s hover Culoare de fundal" #: class-et-builder-element.php:860 msgid "%1$s Hover Border Color" msgstr "%1$s hover Culoare de frontieră" #: class-et-builder-element.php:871 msgid "%1$s Hover Border Radius" msgstr "%1$s Hover Raza de frontieră" #: class-et-builder-element.php:881 msgid "%1$s Hover Letter Spacing" msgstr "%1$s Hover Scrisoare Spațiere" #: class-et-builder-element.php:903 msgid "Before" msgstr "Înainte" #: class-et-builder-element.php:908 msgid "Main Element" msgstr "Element principal" #: class-et-builder-element.php:911 msgid "After" msgstr "După" #: class-et-builder-element.php:1332 class-et-builder-element.php:2894 msgid "Hex Value" msgstr "Valoare Culoare" #: class-et-builder-element.php:1343 msgid "Choose Custom Color" msgstr "Alege culoare predefinită" #: class-et-builder-element.php:1353 msgid "Upload" msgstr "Încarcă" #: class-et-builder-element.php:1354 msgid "Choose image" msgstr "Alege imaginea" #: class-et-builder-element.php:1355 msgid "Set image" msgstr "Setează imaginea" #: class-et-builder-element.php:1408 class-et-builder-element.php:2896 #: main-modules.php:1420 main-modules.php:7859 msgid "Top" msgstr "Sus" #: class-et-builder-element.php:1422 class-et-builder-element.php:2898 #: main-modules.php:2619 main-modules.php:7861 main-modules.php:10693 #: main-modules.php:10714 msgid "Bottom" msgstr "Jos" #: class-et-builder-element.php:1566 class-et-builder-element.php:1771 #: functions.php:4264 msgid "General Settings" msgstr "Setări Generale" #: class-et-builder-element.php:1567 msgid "Advanced Design Settings" msgstr "Setări avansate design" #: class-et-builder-element.php:1568 functions.php:4272 msgid "Custom CSS" msgstr "CSS Predefinit" #: class-et-builder-element.php:1721 msgid "You don't have sufficient permissions to access the settings" msgstr "Nu aveți suficiente permisiuni pentru a accesa setările de" #: class-et-builder-element.php:1746 main-modules.php:1249 #: main-modules.php:1581 main-modules.php:1997 main-modules.php:2690 #: main-modules.php:3094 main-modules.php:3918 main-modules.php:4136 #: main-modules.php:4670 main-modules.php:5084 main-modules.php:7054 #: main-modules.php:7185 main-modules.php:8396 main-modules.php:9554 #: main-modules.php:9843 main-modules.php:10720 main-modules.php:12218 #: main-modules.php:12304 msgid "Content" msgstr "Conținut" #: class-et-builder-element.php:1747 main-modules.php:1999 #: main-modules.php:7057 msgid "" "Here you can define the content that will be placed within the current tab." msgstr "Aici puteți defini conținutul care va fi pus în cadrul filei curente." #: class-et-builder-element.php:1759 msgid "Add New Item" msgstr "Adăugare Articol Nou" #: class-et-builder-element.php:1759 msgid "Add New %s" msgstr "Adaugă %s nou" #: class-et-builder-element.php:1806 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: class-et-builder-element.php:1807 msgid "Tablet" msgstr "Tabletă" #: class-et-builder-element.php:1808 msgid "Desktop" msgstr "Birou" #: class-et-builder-element.php:1868 msgid "%1$s %2$s Settings" msgstr "Setări %1$s %2$s" #: class-et-builder-element.php:1870 msgid "Item" msgstr "Element" #: class-et-builder-element.php:1870 functions.php:1985 functions.php:2031 #: layouts.php:176 msgid "Module" msgstr "Modul" #: class-et-builder-element.php:2888 functions.php:2028 #: main-structure-elements.php:1794 msgid "Column" msgstr "Coloană" #: class-et-builder-element.php:2895 msgid "Padding" msgstr "Apropiere" #: class-et-builder-element.php:2900 main-modules.php:10125 #: main-modules.php:12721 main-structure-elements.php:181 #: main-structure-elements.php:956 msgid "Use Parallax Effect" msgstr "Utilizare Efect de Paralaxă" #: class-et-builder-element.php:2903 main-modules.php:10139 #: main-modules.php:12735 main-structure-elements.php:194 #: main-structure-elements.php:969 msgid "Parallax Method" msgstr "Metodă paralaxare" #: class-et-builder-element.php:2904 main-modules.php:2196 #: main-modules.php:10143 main-modules.php:10659 main-modules.php:11607 #: main-modules.php:12739 main-structure-elements.php:198 #: main-structure-elements.php:973 msgid "CSS" msgstr "CSS" #: class-et-builder-element.php:2905 main-modules.php:2197 #: main-modules.php:10144 main-modules.php:10660 main-modules.php:11608 #: main-modules.php:12740 main-structure-elements.php:199 #: main-structure-elements.php:974 msgid "True Parallax" msgstr "Paralaxă Adevărată" #: framework.php:34 msgid "" "Please, check the fields below to make sure you entered the correct " "information." msgstr "" "Vă rugăm să verificați câmpurile de mai jos, pentru a vă asigura că ați " "introdus informațiile corecte." #: framework.php:35 msgid "Please, fill in the following fields:" msgstr "" #: framework.php:36 msgid "Please, fix the following errors:" msgstr "" #: framework.php:37 msgid "Invalid email" msgstr "Greșit adresa de e-mail" #: framework.php:38 msgid "Captcha" msgstr "Captcha" #: framework.php:39 msgid "Prev" msgstr "Înaintea" #: framework.php:40 msgid "Previous" msgstr "Anterioare" #: framework.php:41 msgid "Next" msgstr "Mai departe" #: framework.php:42 msgid "You entered the wrong number in captcha." msgstr "Ați introdus un cod captcha eronat." #: framework.php:80 msgid "Unauthorized access. Preview cannot be accessed outside %1$s." msgstr "Accesul neautorizat. Previzualizare nu este disponibil în afara %1$s." #: functions.php:66 functions.php:1994 functions.php:3751 msgid "All Categories" msgstr "Toate Categoriile" #: functions.php:75 layouts.php:10 msgid "All Layouts" msgstr "Toate Schemele" #: functions.php:76 functions.php:1285 msgid "Modules" msgstr "Module" #: functions.php:77 functions.php:1284 msgid "Rows" msgstr "Rânduri" #: functions.php:78 functions.php:1283 msgid "Sections" msgstr "Secțiuni" #: functions.php:79 functions.php:1282 msgid "Layouts" msgstr "Scheme" #: functions.php:83 msgid "Global/not Global" msgstr "Global/Neglobal" #: functions.php:84 layouts.php:183 msgid "Global" msgstr "Global" #: functions.php:85 msgid "not Global" msgstr "Neglobal" #: functions.php:138 functions.php:153 functions.php:1917 msgid "you don't have sufficient permissions to access this page" msgstr "nu aveți suficiente permisiuni pentru a accesa această pagină" #: functions.php:300 functions.php:308 main-modules.php:153 #: main-modules.php:2577 main-modules.php:2618 main-modules.php:10155 #: main-modules.php:10692 main-modules.php:12751 msgid "Center" msgstr "Centru" #: functions.php:302 msgid "Justified" msgstr "Aliniat" #: functions.php:320 msgid "Update Gallery" msgstr "Actualizare Galerie" #: functions.php:329 msgid "Select a menu" msgstr "Selectați un meniu" #: functions.php:478 msgid "Solid" msgstr "Solid" #: functions.php:479 msgid "Dotted" msgstr "Punctat" #: functions.php:480 msgid "Dashed" msgstr "Punctată" #: functions.php:481 msgid "Double" msgstr "Dublu" #: functions.php:482 msgid "Groove" msgstr "Canelură" #: functions.php:483 msgid "Ridge" msgstr "Margine" #: functions.php:484 msgid "Inset" msgstr "Interior" #: functions.php:485 msgid "Outset" msgstr "Exterior" #: functions.php:1242 msgid "" "%1$s widget area has been created. You can create more " "areas, once you finish update the page to see all the areas." msgstr "" "%1$s zona widget a fost creată. Puteți crea mai multe zone, " "odată ce ați terminat actualizarea paginii, pentru a vedea toate zonele." #: functions.php:1266 msgid "" "You do not have sufficient permissions to export the content of this site." msgstr "Nu sunteți autorizat să exportați conținutul acestui site." #: functions.php:1270 msgid "Export Divi Builder Layouts" msgstr "Exportă paginile Divi construite" #: functions.php:1271 msgid "" "When you click the button below WordPress will create an XML file for you to " "save to your computer." msgstr "" "La apăsarea butonului de mai jos WordPress va crea un fișier XML pentru a-l " "salva în calculatorul dumneavoastră." #: functions.php:1272 msgid "" "This format, which we call WordPress eXtended RSS or WXR, will contain all " "layouts you created using the Page Builder." msgstr "" "Acest format, pe care îl numim WordPress eXtended RSS sau WXR, va conține " "toate schemele pe care le-ați creat folosind Constructorul de Pagini." #: functions.php:1273 msgid "" "Once you’ve saved the download file, you can use the Import function " "in another WordPress installation to import all layouts from this site." msgstr "" "După ce salvați fișierul descărcat, puteți folosi funcția Import într-o altă " "instalare WordPress pentru a importa toate schemele de pe acest site." #: functions.php:1274 msgid "Select Templates you want to export:" msgstr "Selectează șabloanele de exportat:" #: functions.php:1307 msgid "Download Export File" msgstr "Descarcă Fișier Exportat" #: functions.php:1312 msgid "Export Divi Layouts" msgstr "Exportă paginile Divi" #: functions.php:1316 msgid "Manage Categories" msgstr "Administrează categoriile" #: functions.php:1463 functions.php:1465 msgid "Use Default Editor" msgstr "Folosește Editor Implicit" #: functions.php:1463 functions.php:1464 msgid "Use The Divi Builder" msgstr "Utilizează creatorul Divi" #: functions.php:1506 msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module" msgstr "" "Aici puteți crea noi zone Widget pentru utilizare în modulul Bară laterală" #: functions.php:1507 msgid "" "Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", " "\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause conflicts with this theme" msgstr "" "Notă: Numirea zonei dvs. widget \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", " "\"sidebar 4\" sau \"sidebar 5\" va intra în conflict cu această temă" #: functions.php:1508 msgid "Widget Name" msgstr "Numele Widget-ului" #: functions.php:1509 msgid "Create" msgstr "Creare" #: functions.php:1511 functions.php:1604 functions.php:3049 msgid "Delete" msgstr "Ștergere" #: functions.php:1562 msgid "Replace the existing content with loaded layout" msgstr "Înlocuiește conținutul cu noua schemă" #: functions.php:1601 msgid "Load" msgstr "Încărcare" #: functions.php:1706 msgid "" "You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been " "saved to your library, it will appear here for easy use." msgstr "" "Nu ați salvat încă niciun articol în biblioteca Divi. Odată ce un articol " "este salvat în biblioteca dumneavoastră, va apărea aici pentru a fi utilizat " "cu ușurință." #: functions.php:1981 msgid "The section should have at least one row." msgstr "Secțiunea trebuie să aibă cel puțin un rând." #: functions.php:1982 msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section." msgstr "" "Modulul lățime totală nu poate fi folosit în afara Secțiunii Lățime totală." #: functions.php:1983 msgid "3 column row can't be used in this column." msgstr "Rândul cu 3 coloane nu poate fi folosit în această coloană." #: functions.php:1984 functions.php:2490 functions.php:2856 msgid "Preview" msgstr "Previzualizare" #: functions.php:1986 msgid "" "Still images cannot be generated from this video service and/or this video " "format" msgstr "" "Capturile nu pot fi generate cu acest serviciu video și/sau acest format " "video" #: functions.php:1987 msgid "Geocode was not successful for the following reason" msgstr "Geocodarea nu a fost de succes pentru următorul motiv" #: functions.php:1988 msgid "Geocoder failed due to" msgstr "Geocodarea a eșuat din cauza" #: functions.php:1989 msgid "No results found" msgstr "Niciun rezultat" #: functions.php:1990 msgid "No available options for this configuration." msgstr "Nicio opțiune disponibilă pentru această configurație." #: functions.php:1991 msgid "" "You're about to update global module. This change will be applied to all " "pages where you use this module. Press OK if you want to update this module" msgstr "" "Sunteți pe cale să actualizați modulul global. Această modificare va fi " "aplicată tuturor paginilor în care folosiți acest modul. Apăsați OK dacă " "doriți să actualizați acest modul" #: functions.php:1992 msgid "You cannot add global rows into global sections" msgstr "Nu puteți adăuga rânduri globale în secțiuni globale" #: functions.php:1993 msgid "You cannot add global modules into global sections or rows" msgstr "Nu puteți adăuga module globale în secțiuni sau rânduri globale" #: functions.php:1998 #, fuzzy msgid "Map Pin Address cannot be empty" msgstr "Adresa Pin a Hărții" #: functions.php:1999 msgid "Invalid Pin and address data. Please try again." msgstr "" #: functions.php:2000 msgid "You do not have permission to unlock this section." msgstr "Nu aveți permisiunea de a debloca în această secțiune." #: functions.php:2001 msgid "You do not have permission to unlock this row." msgstr "Nu aveți permisiunea de a debloca această linie." #: functions.php:2002 msgid "You do not have permission to unlock this module." msgstr "Nu aveți permisiunea de a debloca acest modul." #: functions.php:2003 msgid "You do not have permission to perform this task." msgstr "Nu aveți permisiunea de a efectua această sarcină." #: functions.php:2004 msgid "" "Unable to perform copy/paste process due to inavailability of localStorage " "feature in your browser. Please use latest modern browser (Chrome, Firefox, " "or Safari) to perform copy/paste process" msgstr "" "Nu se poate efectua copy/paste de proces din cauza indisponibilitatea în " "depozitul de localstorage funcție în browser-ul dumneavoastră. Va rugam sa " "folositi ultimul modern browser-ul (Chrome, FireFox sau Safari) pentru a " "efectua o copiere/lipire procesul de" #: functions.php:2006 msgid "Did" msgstr "A făcut" #: functions.php:2007 msgid "Added" msgstr "Postat" #: functions.php:2008 msgid "Edited" msgstr "Edit" #: functions.php:2009 msgid "Removed" msgstr "Eliminate" #: functions.php:2010 msgid "Moved" msgstr "S-a mutat" #: functions.php:2011 msgid "Expanded" msgstr "Extins" #: functions.php:2012 msgid "Collapsed" msgstr "S-a prăbușit" #: functions.php:2013 msgid "Locked" msgstr "Blocat" #: functions.php:2014 msgid "Unlocked" msgstr "Deblocat" #: functions.php:2015 msgid "Cloned" msgstr "Clonate" #: functions.php:2016 msgid "Cleared" msgstr "Devamat" #: functions.php:2017 msgid "Enabled" msgstr "Inclusive" #: functions.php:2018 msgid "Disabled" msgstr "Persoane cu handicap" #: functions.php:2019 msgid "Copied" msgstr "Copiat" #: functions.php:2020 msgid "Renamed" msgstr "Redenumit" #: functions.php:2021 msgid "Loaded" msgstr "Încărcate" #: functions.php:2024 layouts.php:179 main-structure-elements.php:5 msgid "Section" msgstr "Secțiune" #: functions.php:2025 msgid "Saved Section" msgstr "Secțiunea A Salvat" #: functions.php:2026 functions.php:2637 layouts.php:180 msgid "Fullwidth Section" msgstr "Secțiune pe toată lățimea" #: functions.php:2027 functions.php:2638 layouts.php:181 msgid "Specialty Section" msgstr "Secțiune specială" #: functions.php:2029 layouts.php:178 main-structure-elements.php:655 #: main-structure-elements.php:1389 msgid "Row" msgstr "Rând" #: functions.php:2030 msgid "Saved Row" msgstr "Salvate De Comandă" #: functions.php:2032 msgid "Saved Module" msgstr "Salvat Modul De" #: functions.php:2033 msgid "Page" msgstr "Pagina" #: functions.php:2034 layouts.php:182 main-modules.php:407 #: main-modules.php:5396 main-modules.php:5779 main-modules.php:8350 #: main-modules.php:11880 msgid "Layout" msgstr "Schemă" #: functions.php:2036 msgid "Invalid Color" msgstr "Nevalid Culoare" #: functions.php:2052 msgid "The Divi Builder" msgstr "Creatorul Divi" #: functions.php:2073 msgid "Posts by %s" msgstr "Postări de %s" #: functions.php:2088 msgid "% Comments" msgstr "% Comentarii" #: functions.php:2090 msgid "No Comments" msgstr "Fără Comentarii" #: functions.php:2092 msgid "1 Comment" msgstr "1 Comentariu" #: functions.php:2103 msgid "by" msgstr "de" #: functions.php:2391 functions.php:2518 msgid "Rename" msgstr "Redenumire" #: functions.php:2397 msgid "Copy" msgstr "Copie" #: functions.php:2403 msgid "Paste After" msgstr "Introduceți După" #: functions.php:2409 functions.php:2415 msgid "Paste" msgstr "Lipi" #: functions.php:2421 functions.php:2526 functions.php:2527 msgid "Save to Library" msgstr "Salvează în bibliotecă" #: functions.php:2427 msgid "Unlock" msgstr "Deblocarea" #: functions.php:2428 msgid "Lock" msgstr "Castelul" #: functions.php:2434 functions.php:4462 msgid "Enable" msgstr "Activa" #: functions.php:2435 functions.php:4463 msgid "Disable" msgstr "Pentru a dezactiva" #: functions.php:2480 main-modules.php:11230 msgid "Expand" msgstr "Extinde" #: functions.php:2481 msgid "Collapse" msgstr "Rola" #: functions.php:2485 functions.php:2574 functions.php:2575 msgid "Undo" msgstr "Anula" #: functions.php:2486 functions.php:2572 functions.php:2573 msgid "Redo" msgstr "Reface" #: functions.php:2506 functions.php:2879 functions.php:3069 functions.php:3124 msgid "Cancel" msgstr "Anulează" #: functions.php:2507 functions.php:3070 functions.php:3125 msgid "Save" msgstr "Salvare" #: functions.php:2519 msgid "Enter a new name for this module" msgstr "Introduceți un nume nou pentru acest modul" #: functions.php:2533 functions.php:2534 msgid "Load From Library" msgstr "Încarcă din bibliotecă" #: functions.php:2540 functions.php:2541 functions.php:3094 msgid "Clear Layout" msgstr "Ștergere Aspect" #: functions.php:2576 functions.php:2577 msgid "See History" msgstr "Arată Istoria" #: functions.php:2584 functions.php:2585 functions.php:2664 functions.php:2665 #: functions.php:3050 msgid "Settings" msgstr "Setări" #: functions.php:2590 functions.php:2591 msgid "Clone Section" msgstr "Clonare Secțiune" #: functions.php:2595 functions.php:2596 msgid "Delete Section" msgstr "Ștergere Secțiune" #: functions.php:2600 functions.php:2601 msgid "Unlock Section" msgstr "Deschide Secțiunea" #: functions.php:2619 functions.php:2620 msgid "Expand Section" msgstr "Extindeți Secțiunea" #: functions.php:2625 functions.php:2906 functions.php:2949 functions.php:3012 #: functions.php:4251 msgid "Add From Library" msgstr "Adaugă din bibliotecă" #: functions.php:2636 msgid "Standard Section" msgstr "Secțiune standard" #: functions.php:2672 functions.php:2673 msgid "Clone Row" msgstr "Clonare Rând" #: functions.php:2681 functions.php:2682 msgid "Delete Row" msgstr "Ștergere Rând" #: functions.php:2690 functions.php:2691 msgid "Change Structure" msgstr "Modifică structura" #: functions.php:2697 functions.php:2698 msgid "Unlock Row" msgstr "Deblocare Rând" #: functions.php:2723 functions.php:2724 msgid "Expand Row" msgstr "Extindeți Bara" #: functions.php:2744 msgid "Add Row" msgstr "Adăugare Rând" #: functions.php:2752 msgid "Insert Column(s)" msgstr "Inserare Coloană(e)" #: functions.php:2782 functions.php:2783 functions.php:3051 msgid "Clone Module" msgstr "Clonare Modul" #: functions.php:2793 functions.php:2794 msgid "Remove Module" msgstr "Șterge modul" #: functions.php:2804 functions.php:2805 msgid "Unlock Module" msgstr "Debloca Modul De" #: functions.php:2813 functions.php:2814 msgid "Module Settings" msgstr "Setări Modul" #: functions.php:2839 msgid "Save & Exit" msgstr "Salvează & ieșire" #: functions.php:2848 msgid "Save & Add To Library" msgstr "Salvează & adaugă în bibliotecă" #: functions.php:2934 msgid "Insert Columns" msgstr "Inserare Coloane" #: functions.php:2936 msgid "New Row" msgstr "Rând nou" #: functions.php:2978 msgid "Insert Module" msgstr "Inserare Modul" #: functions.php:2979 msgid "New Module" msgstr "Modul nou" #: functions.php:3010 functions.php:4238 msgid "Load Layout" msgstr "Încărcare Aspect" #: functions.php:3011 msgid "Predefined Layouts" msgstr "Pagini predefinite" #: functions.php:3021 msgid "Insert Module(s)" msgstr "Inserare Modul(e)" #: functions.php:3081 msgid "Disable Builder" msgstr "Dezactivează creatorul" #: functions.php:3082 msgid "" "All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will " "be restored." msgstr "" "Tot conținutul construit în creatorul Divi se va pierde. Conținutul anterior " "va fi restaurat." #: functions.php:3083 functions.php:3096 functions.php:3107 msgid "Do you wish to proceed?" msgstr "Doriți să continuați?" #: functions.php:3095 msgid "All of your current page content will be lost." msgstr "Tot conținutul paginii dumneavoastră curente se va pierde." #: functions.php:3106 msgid "All advanced module settings in will be lost." msgstr "Toate setările avansate de modul se vor pierde." #: functions.php:3138 functions.php:4247 msgid "Save To Library" msgstr "Salvează în bibliotecă" #: functions.php:3139 msgid "Save your current page to the Divi Library for later use." msgstr "" "Salvați pagina dumneavoastră curentă în biblioteca Divi pentru utilizare " "ulterioară." #: functions.php:3140 msgid "Layout Name:" msgstr "Nume pagină:" #: functions.php:3154 msgid "Save And Add To Library" msgstr "Salvează și adaugă în bibliotecă" #: functions.php:3161 msgid "Add To Categories:" msgstr "Adaugă la categorii:" #: functions.php:3182 msgid "Create New Category" msgstr "Creează categorie nouă" #: functions.php:3189 msgid "Include General settings" msgstr "Include setările generale" #: functions.php:3195 msgid "Include Advanced Design settings" msgstr "Include setările avansate de design" #: functions.php:3201 layouts.php:187 msgid "Include Custom CSS" msgstr "Include CSS predefinit" #: functions.php:3249 msgid "" "Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later " "use as well." msgstr "" "Aici puteți să salvați articolul curent și să-l adăugați la biblioteca " "dumneavoastră Divi pentru utilizare ulterioară de asemenea." #: functions.php:3250 msgid "Template Name" msgstr "Nume șablon" #: functions.php:3251 msgid "Selective Sync" msgstr "Sincronizare selectivă" #: functions.php:3255 layouts.php:188 msgid "Please select at least 1 tab to save" msgstr "Vă rugăm selectați cel puțin 1 filă pentru salvare" #: functions.php:3256 msgid "Save as Global:" msgstr "Salvează ca global:" #: functions.php:3257 msgid "Make this a global item" msgstr "Transformă în articol global" #: functions.php:3285 msgid "Add Specialty Section" msgstr "Adăugare Secțiunea Specialitate" #: functions.php:3496 msgid "Configuration error" msgstr "Eroare de configurare" #: functions.php:3506 msgid "Please enter first name" msgstr "Vă rugăm să introduceți numele" #: functions.php:3508 msgid "Incorrect email" msgstr "Greșit e-mail" #: functions.php:3510 msgid "Configuration error: List is not defined" msgstr "Eroare de configurare: lista nu este definit" #: functions.php:3512 msgid "" "

Subscribed - look for the confirmation email!" "

" msgstr "" "

Abonament - vezi confirmarea prin e-mail!

" #: functions.php:3529 msgid "Configuration error: api key is not defined" msgstr "Eroare de configurare: API-cheie nu este definit" #: functions.php:3565 msgid "Aweber: Wrong configuration data" msgstr "Blog: eronate date de configurare" #: functions.php:3596 msgid "Connecting..." msgstr "Conectare..." #: functions.php:3597 msgid "Connection failed" msgstr "Eroare de conexiune" #: functions.php:3598 msgid "Removing connection..." msgstr "Ștergerea conexiunii..." #: functions.php:3599 msgid "Done" msgstr "Face" #: functions.php:3628 msgid "" "Step 1: Generate authorization code" msgstr "" "Pasul 1: Generarea cod de autorizare" #: functions.php:3629 msgid "" "Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" " "button: " msgstr "" "Pasul 2: introduceți în câmpul cod de autorizare și faceți clic pe \"Creare " "conexiune nouă butoane: " #: functions.php:3630 msgid "Make a connection" msgstr "Face conexiunea" #: functions.php:3633 msgid "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish." msgstr "" "Blog-ul este configurat corect. Aveți posibilitatea să eliminați legătura, " "dacă doriți." #: functions.php:3634 msgid "Remove the connection" msgstr "Ștergeți conexiunea" #: functions.php:3642 msgid "Nonce failed." msgstr "Pervers nu a reușit." #: functions.php:3648 msgid "Authorization code is empty." msgstr "Codul de autorizare este gol." #: functions.php:3659 msgid "" "Authorization code is invalid. Try regenerating it and paste in the new code." msgstr "" "Codul de autorizare este nul. Încercați регенерируя-l și introduceți noul " "cod." #: functions.php:3681 msgid "Aweber API Exception" msgstr "Blog-ul API pentru a exclude" #: functions.php:3682 main-modules.php:8877 msgid "Type" msgstr "Tip" #: functions.php:3683 main-modules.php:7509 msgid "Message" msgstr "Mesaj" #: functions.php:3684 msgid "Documentation" msgstr "Documentația" #: functions.php:3694 msgid "Nonce failed" msgstr "Pervers nu a reușit să" #: functions.php:3711 msgid "Projects" msgstr "Proiecte" #: functions.php:3712 msgid "Project" msgstr "Proiectul" #: functions.php:3713 msgid "Add New" msgstr "Adaugă Nou" #: functions.php:3714 msgid "Add New Project" msgstr "Adăugarea Unui Nou Proiect De" #: functions.php:3715 msgid "Edit Project" msgstr "Proiectul De Editare" #: functions.php:3716 msgid "New Project" msgstr "Un Nou Proiect" #: functions.php:3717 msgid "All Projects" msgstr "Toate Proiectele" #: functions.php:3718 msgid "View Project" msgstr "Tip De Proiect" #: functions.php:3719 msgid "Search Projects" msgstr "De Căutare A Proiectelor De" #: functions.php:3720 layouts.php:13 msgid "Nothing found" msgstr "Nu s-a găsit nimic" #: functions.php:3721 layouts.php:14 msgid "Nothing found in Trash" msgstr "Nu s-a găsit nimic în Gunoi" #: functions.php:3748 msgid "Project Categories" msgstr "Categoria De Proiect" #: functions.php:3749 msgid "Project Category" msgstr "Categoria De Proiect" #: functions.php:3750 msgid "Search Categories" msgstr "Căutare Categorii" #: functions.php:3752 msgid "Parent Category" msgstr "Categorie Părinte" #: functions.php:3753 msgid "Parent Category:" msgstr "Categorie Părinte:" #: functions.php:3754 msgid "Edit Category" msgstr "Editare Categorii" #: functions.php:3755 msgid "Update Category" msgstr "Actualizare Categorie" #: functions.php:3756 msgid "Add New Category" msgstr "Pentru A Adăuga O Nouă Categorie De" #: functions.php:3757 msgid "New Category Name" msgstr "Un Nou Nume De Categorie" #: functions.php:3758 msgid "Categories" msgstr "Categorie" #: functions.php:3770 msgid "Project Tags" msgstr "Tag-Ul Proiectului" #: functions.php:3771 msgid "Project Tag" msgstr "Proiectul De Tag-Ul" #: functions.php:3772 msgid "Search Tags" msgstr "Căutare Tag -" #: functions.php:3773 msgid "All Tags" msgstr "Toate Tag-Uri" #: functions.php:3774 msgid "Parent Tag" msgstr "Tag-Ul Părinte" #: functions.php:3775 msgid "Parent Tag:" msgstr "Tag-Ul Părinte:" #: functions.php:3776 msgid "Edit Tag" msgstr "Editarea Tag-Ul" #: functions.php:3777 msgid "Update Tag" msgstr "Actualizare Tag-Ul" #: functions.php:3778 msgid "Add New Tag" msgstr "Adăugați Un Tag Nou" #: functions.php:3779 msgid "New Tag Name" msgstr "Un Nou Nume De Etichetă" #: functions.php:3780 msgid "Tags" msgstr "Tag-uri" #: functions.php:3840 msgid "Read more" msgstr "Mai mult" #: functions.php:4179 msgid "Theme Customizer" msgstr "Particularizare temă" #: functions.php:4184 msgid "Module Customizer" msgstr "Particularizare modul" #: functions.php:4189 msgid "Page Options" msgstr "Pagina De Setări" #: functions.php:4200 msgid "Plugin Options" msgstr "În Opțiunile De Plug-In" #: functions.php:4200 msgid "Theme Options" msgstr "Opțiuni De Temă" #: functions.php:4205 msgid "Divi Library" msgstr "Bibliotecă Divi" #: functions.php:4211 msgid "Builder Interface" msgstr "Generator De Interfață" #: functions.php:4214 msgid "Add/Delete Item" msgstr "Pentru A Adăuga/Șterge Un Element" #: functions.php:4218 msgid "Edit Item" msgstr "Editarea Unui Element" #: functions.php:4222 msgid "Move Item" msgstr "Mutarea Unui Element" #: functions.php:4226 msgid "Disable Item" msgstr "Pentru A Dezactiva Opțiunea" #: functions.php:4230 msgid "Lock Item" msgstr "Element De Blocare" #: functions.php:4234 msgid "Toggle Divi Builder" msgstr "Comutarea Este Divi Constructor" #: functions.php:4244 msgid "Library Settings" msgstr "Setări Bibliotecă" #: functions.php:4255 msgid "Edit Global Items" msgstr "Editarea La Nivel Mondial De Elemente" #: functions.php:4261 msgid "Settings Tabs" msgstr "Fila Setări" #: functions.php:4268 msgid "Advanced Settings" msgstr "Pentru Mai Multe Opțiuni" #: functions.php:4278 msgid "Settings Types" msgstr "Parametri De Tipuri De" #: functions.php:4281 msgid "Edit Colors" msgstr "Editarea De Culori" #: functions.php:4285 msgid "Edit Content" msgstr "Editarea De Conținut" #: functions.php:4289 msgid "Edit Fonts" msgstr "Edita Fonturi" #: functions.php:4293 msgid "Edit Buttons" msgstr "Editarea Butoanelor" #: functions.php:4297 layouts.php:8 msgid "Edit Layout" msgstr "Editează Schemă" #: functions.php:4301 msgid "Edit Configuration" msgstr "Editarea De Configurare" #: functions.php:4307 msgid "Module Use" msgstr "Modul De A Folosi" #: functions.php:4347 msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #: functions.php:4348 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: functions.php:4349 msgid "Author" msgstr "Autor" #: functions.php:4350 msgid "Contributor" msgstr "Participant" #: functions.php:4385 msgid "Divi Role Editor" msgstr "Small Caps Rolul De Editor" #: functions.php:4386 msgid "Save Divi Roles" msgstr "Salvați Small Caps Roluri" #: functions.php:4425 msgid "" "Using the Divi Role Editor, you can limit the types of actions that can be " "taken by WordPress users of different roles. This is a great way to limit " "the functionality available to your customers or guest authors to ensure " "that they only have the necessary options available to them." msgstr "" "Folosind small caps rolul de editor, puteți restricționa tipurile de acțiuni " "care pot fi luate de pe WordPress utilizatorilor o varietate de roluri. Este " "o modalitate foarte bună de a limita opțiuni disponibile pentru clienții " "Dvs. sau invitați autorii, pentru a se asigura că acestea sunt numai sunt " "necesare opțiuni disponibile pentru ei." #: functions.php:4492 msgid "Reset Roles" msgstr "Reset De Roluri" #: functions.php:4493 msgid "" "All of your current role settings will be set to defaults. Do you wish to " "proceed?" msgstr "" "Toate setările curente de rol vor fi instalate în mod implicit. Doriți să " "continuați?" #: functions.php:4494 msgid "yes" msgstr "da" #: functions.php:4495 msgid "no" msgstr "nu" #: layouts.php:7 msgid "Add New Layout" msgstr "Adaugă Schemă Nouă" #: layouts.php:9 msgid "New Layout" msgstr "Schemă Nouă" #: layouts.php:11 msgid "View Layout" msgstr "Vezi Schemă" #: layouts.php:12 msgid "Search Layouts" msgstr "Caută Scheme" #: layouts.php:40 msgid "Scope" msgstr "Domeniu" #: layouts.php:53 msgid "Layout Type" msgstr "Tip pagină" #: layouts.php:66 msgid "Module Width" msgstr "Lățime modul" #: layouts.php:79 msgid "Category" msgstr "Categorie" #: layouts.php:173 msgid "New Template Settings" msgstr "Setări șablon nou" #: layouts.php:174 msgid "Template Name:" msgstr "Nume șablon:" #: layouts.php:175 msgid "Template Type:" msgstr "Tip șablon:" #: layouts.php:177 msgid "Fullwidth Module" msgstr "Modul lățime completă" #: layouts.php:184 msgid "Close Modal Window" msgstr "Închidere Fereastra Modală" #: layouts.php:185 msgid "Include General Settings" msgstr "Include setări generale" #: layouts.php:186 msgid "Include Advanced Design Settings" msgstr "Include setări avansate design" #: layouts.php:189 msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )" msgstr "" "Selectați categoria(iile) pentru șablon nou sau scrieți un nume nou " "( opțional )" #: layouts.php:252 msgid "Homepage Basic" msgstr "Pagină de Pornire de Bază" #: layouts.php:260 msgid "Homepage Shop" msgstr "Magazin Pagină de Pornire" #: layouts.php:270 msgid "Homepage Portfolio" msgstr "Portfoliu Pagină de Pornire" #: layouts.php:278 msgid "Homepage Company" msgstr "Companie Pagină de Pornire" #: layouts.php:286 msgid "Homepage Corporate" msgstr "Corporație Pagină de Pornire" #: layouts.php:297 msgid "Homepage Extended" msgstr "Pagină de Pornire Extinsă" #: layouts.php:306 msgid "Page Fullwidth" msgstr "Pagină cu Lățime Completă" #: layouts.php:340 msgid "Page Right Sidebar" msgstr "Bara Laterală Dreapta a Paginii" #: layouts.php:374 msgid "Page Left Sidebar" msgstr "Bara Laterală Stânga a Paginii" #: layouts.php:408 msgid "Page Dual Sidebars" msgstr "Bare Laterale Duble ale Paginii" #: layouts.php:430 msgid "Portfolio Grid" msgstr "Grilă Portfoliu" #: layouts.php:438 msgid "Portfolio 1 Column" msgstr "Portfoliu Coloana 1" #: layouts.php:446 msgid "Portfolio Fullwidth Carousel" msgstr "Portfoliu Carusel cu Lățime Completă" #: layouts.php:454 msgid "Portfolio Fullwidth Grid" msgstr "Grilă Portfoliu cu Lățime Completă" #: layouts.php:462 msgid "Project Extended" msgstr "Proiect Extins" #: layouts.php:472 msgid "Project Extended 2" msgstr "Proiect Extins 2" #: layouts.php:485 msgid "Blog Masonry" msgstr "Zidărie Blog" #: layouts.php:493 msgid "Blog Standard" msgstr "Standard Blog" #: layouts.php:501 msgid "Shop Basic" msgstr "Magazin de Bază" #: layouts.php:509 msgid "Shop Extended" msgstr "Magazin Extins" #: layouts.php:517 msgid "Splash Page" msgstr "Pagina de Pornire" #: layouts.php:528 msgid "Maintenance Mode" msgstr "Mod Întreținere" #: layouts.php:537 msgid "Coming Soon" msgstr "În Curând" #: layouts.php:545 msgid "Landing Page" msgstr "Pagina de Destinație" #: layouts.php:554 msgid "About Me" msgstr "Despre Mine" #: layouts.php:563 msgid "About Us" msgstr "Despre Noi" #: layouts.php:572 msgid "Contact Us" msgstr "Contactați-ne" #: layouts.php:588 msgid "Our Team" msgstr "Echipa Noastră" #: layouts.php:701 msgid "Creative Agency" msgstr "Agenție Publicitară" #: layouts.php:710 msgid "Sales Page" msgstr "Pagina Vânzări" #: layouts.php:746 msgid "Case Study" msgstr "Studiu de Caz" #: layouts.php:756 msgid "Product Features" msgstr "Caracteristicile Produsului" #: main-modules.php:4 main-modules.php:1527 main-modules.php:8852 msgid "Image" msgstr "Imagine" #: main-modules.php:49 main-modules.php:1556 main-modules.php:8070 #: main-modules.php:12450 msgid "Left To Right" msgstr "De La Stânga La Dreapta" #: main-modules.php:50 main-modules.php:1557 main-modules.php:8071 #: main-modules.php:12451 msgid "Right To Left" msgstr "De La dreapta La Stânga" #: main-modules.php:51 main-modules.php:1555 main-modules.php:8072 #: main-modules.php:12452 msgid "Top To Bottom" msgstr "De Sus În Jos" #: main-modules.php:52 main-modules.php:1558 main-modules.php:8073 #: main-modules.php:12453 msgid "Bottom To Top" msgstr "De Jos În Sus" #: main-modules.php:53 main-modules.php:8069 main-modules.php:12454 msgid "Fade In" msgstr "Estompare" #: main-modules.php:54 main-modules.php:1559 main-modules.php:8068 #: main-modules.php:12455 msgid "No Animation" msgstr "Fără Animație" #: main-modules.php:78 main-modules.php:8055 main-modules.php:12393 msgid "Image URL" msgstr "URL-ul Imaginii" #: main-modules.php:82 main-modules.php:732 main-modules.php:1079 #: main-modules.php:1531 main-modules.php:3043 main-modules.php:4345 #: main-modules.php:8059 main-modules.php:10629 main-modules.php:10671 #: main-modules.php:10704 main-modules.php:12397 msgid "Choose an Image" msgstr "Alegeți o Imagine" #: main-modules.php:83 main-modules.php:733 main-modules.php:1080 #: main-modules.php:1532 main-modules.php:3044 main-modules.php:4346 #: main-modules.php:8060 main-modules.php:10630 main-modules.php:10672 #: main-modules.php:10705 main-modules.php:12398 msgid "Set As Image" msgstr "Setare Ca Imagine" #: main-modules.php:84 main-modules.php:3045 main-modules.php:4347 #: main-modules.php:8061 main-modules.php:10631 main-modules.php:10673 #: main-modules.php:10706 main-modules.php:12399 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "display." msgstr "" "Încărcați imaginea dorită, sau introduceți URL-ul imaginii pe care doriți să-" "l afișați." #: main-modules.php:87 main-modules.php:2630 main-modules.php:12402 msgid "Image Alternative Text" msgstr "Text Alternativ de Imagine" #: main-modules.php:90 main-modules.php:10679 main-modules.php:12405 msgid "" "This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be " "placed here." msgstr "" "Acesta definește textul alternativ al imaginii. O scurtă descriere a " "imaginii poate fi plasată aici." #: main-modules.php:93 main-modules.php:12408 msgid "Image Title Text" msgstr "Text Titlu Imagine" #: main-modules.php:96 main-modules.php:10685 main-modules.php:12411 msgid "This defines the HTML Title text." msgstr "Acesta definește textul titlului HTML." #: main-modules.php:99 msgid "Open in Lightbox" msgstr "Deschide în lightbox" #: main-modules.php:110 main-modules.php:12425 msgid "" "Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: " "if you select to open the image in Lightbox, url options below will be " "ignored." msgstr "" "Aici puteți alege dacă imaginea ar trebui sau nu să se deschidă în căsuța de " "stocare. Notă: dacă selectați pentru deschiderea imaginii în căsuța de " "stocare, opțiunile URL de mai jos vor fi ignorate." #: main-modules.php:113 main-modules.php:12428 msgid "Link URL" msgstr "Linkul URL-ului" #: main-modules.php:117 main-modules.php:12432 msgid "" "If you would like your image to be a link, input your destination URL here. " "No link will be created if this field is left blank." msgstr "" "Dacă doriți ca imaginea dvs. să fie un link, introduceți destinația dvs.URL " "aici. Niciun link nu va fi creat dacă acest câmp este lăsat gol." #: main-modules.php:120 main-modules.php:1443 main-modules.php:4084 #: main-modules.php:9655 main-modules.php:12435 msgid "Url Opens" msgstr "Deschidere URL" #: main-modules.php:124 main-modules.php:1447 main-modules.php:3033 #: main-modules.php:4088 main-modules.php:9659 main-modules.php:12439 msgid "In The Same Window" msgstr "În Aceeași Fereastră" #: main-modules.php:125 main-modules.php:1448 main-modules.php:3034 #: main-modules.php:4089 main-modules.php:9660 main-modules.php:12440 msgid "In The New Tab" msgstr "In Noul Tab" #: main-modules.php:128 main-modules.php:1450 main-modules.php:4091 #: main-modules.php:9662 main-modules.php:12443 msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window" msgstr "" "Aici puteți alege dacă link-ul dvs. să se deschidă într-o fereastră nouă sau " "nu" #: main-modules.php:131 main-modules.php:8064 main-modules.php:12446 msgid "Animation" msgstr "Animație" #: main-modules.php:135 main-modules.php:1561 main-modules.php:8075 #: main-modules.php:12457 msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation." msgstr "Aceasta controlează direcția animației." #: main-modules.php:138 msgid "Remove Space Below The Image" msgstr "Eliminarea Spațiului De Sub Imagine" #: main-modules.php:145 msgid "" "Here you can choose whether or not the image should have a space below it." msgstr "Aici puteți alege dacă imaginea să aibă sau nu spațiu dedesubt." #: main-modules.php:148 msgid "Image Alignment" msgstr "Aliniere imagine" #: main-modules.php:156 msgid "Here you can choose the image alignment." msgstr "Aici puteți alege alinierea imaginii." #: main-modules.php:159 main-modules.php:484 main-modules.php:748 #: main-modules.php:922 main-modules.php:1050 main-modules.php:1255 #: main-modules.php:1587 main-modules.php:1830 main-modules.php:2240 #: main-modules.php:2708 main-modules.php:3100 main-modules.php:3444 #: main-modules.php:4142 main-modules.php:4365 main-modules.php:4676 #: main-modules.php:5090 main-modules.php:5458 main-modules.php:5841 #: main-modules.php:6176 main-modules.php:6556 main-modules.php:6755 #: main-modules.php:6892 main-modules.php:7191 main-modules.php:7390 #: main-modules.php:7673 main-modules.php:7830 main-modules.php:8118 #: main-modules.php:8487 main-modules.php:8940 main-modules.php:9247 #: main-modules.php:9414 main-modules.php:9675 main-modules.php:10195 #: main-modules.php:10727 main-modules.php:11174 main-modules.php:11651 #: main-modules.php:11956 main-modules.php:12146 main-modules.php:12224 #: main-modules.php:12310 main-modules.php:12460 main-modules.php:12791 #: main-structure-elements.php:233 main-structure-elements.php:1006 msgid "Admin Label" msgstr "Etichetă Administrator" #: main-modules.php:161 main-modules.php:486 main-modules.php:750 #: main-modules.php:924 main-modules.php:1257 main-modules.php:1589 #: main-modules.php:1832 main-modules.php:2242 main-modules.php:3102 #: main-modules.php:3446 main-modules.php:4144 main-modules.php:4367 #: main-modules.php:4678 main-modules.php:5092 main-modules.php:5460 #: main-modules.php:5843 main-modules.php:6178 main-modules.php:6558 #: main-modules.php:6757 main-modules.php:6894 main-modules.php:7193 #: main-modules.php:7392 main-modules.php:7675 main-modules.php:7832 #: main-modules.php:8120 main-modules.php:8489 main-modules.php:8942 #: main-modules.php:9249 main-modules.php:9416 main-modules.php:9677 #: main-modules.php:10197 main-modules.php:10729 main-modules.php:11176 #: main-modules.php:11653 main-modules.php:11958 main-modules.php:12148 #: main-modules.php:12226 main-modules.php:12312 main-modules.php:12462 #: main-modules.php:12793 msgid "" "This will change the label of the module in the builder for easy " "identification." msgstr "" "Aceasta va schimba eticheta modulului în constructor pentru identificare " "ușoară." #: main-modules.php:164 main-modules.php:489 main-modules.php:753 #: main-modules.php:927 main-modules.php:1260 main-modules.php:1592 #: main-modules.php:1835 main-modules.php:2245 main-modules.php:3105 #: main-modules.php:3449 main-modules.php:4147 main-modules.php:4370 #: main-modules.php:4681 main-modules.php:5095 main-modules.php:5463 #: main-modules.php:5846 main-modules.php:6181 main-modules.php:6561 #: main-modules.php:6760 main-modules.php:6897 main-modules.php:7196 #: main-modules.php:7395 main-modules.php:7678 main-modules.php:7835 #: main-modules.php:8123 main-modules.php:8492 main-modules.php:8945 #: main-modules.php:9252 main-modules.php:9419 main-modules.php:9680 #: main-modules.php:10200 main-modules.php:10732 main-modules.php:11179 #: main-modules.php:11656 main-modules.php:11961 main-modules.php:12151 #: main-modules.php:12229 main-modules.php:12315 main-modules.php:12465 #: main-modules.php:12796 main-structure-elements.php:221 #: main-structure-elements.php:879 main-structure-elements.php:1512 msgid "CSS ID" msgstr "ID CSS" #: main-modules.php:167 main-modules.php:492 main-modules.php:756 #: main-modules.php:930 main-modules.php:1263 main-modules.php:1595 #: main-modules.php:1838 main-modules.php:2248 main-modules.php:3108 #: main-modules.php:3452 main-modules.php:4150 main-modules.php:4373 #: main-modules.php:4684 main-modules.php:5098 main-modules.php:5466 #: main-modules.php:5849 main-modules.php:6184 main-modules.php:6564 #: main-modules.php:6763 main-modules.php:6900 main-modules.php:7199 #: main-modules.php:7398 main-modules.php:7681 main-modules.php:7838 #: main-modules.php:8126 main-modules.php:8495 main-modules.php:8948 #: main-modules.php:9255 main-modules.php:9422 main-modules.php:9683 #: main-modules.php:10203 main-modules.php:10735 main-modules.php:11182 #: main-modules.php:11659 main-modules.php:11964 main-modules.php:12154 #: main-modules.php:12232 main-modules.php:12318 main-modules.php:12468 #: main-modules.php:12799 main-structure-elements.php:224 #: main-structure-elements.php:882 main-structure-elements.php:1515 msgid "" "Enter an optional CSS ID to be used for this module. An ID can be used to " "create custom CSS styling, or to create links to particular sections of your " "page." msgstr "" "Introduceți un ID opțional CSS pentru a fi utilizat pentru acest modul. Un " "ID poate fi folosit pentru a crea stiluri CSS personalizate, sau pentru a " "crea link-uri către anumite secțiuni ale paginii." #: main-modules.php:170 main-modules.php:495 main-modules.php:759 #: main-modules.php:933 main-modules.php:1266 main-modules.php:1598 #: main-modules.php:1841 main-modules.php:2251 main-modules.php:3111 #: main-modules.php:3455 main-modules.php:4153 main-modules.php:4376 #: main-modules.php:4687 main-modules.php:5101 main-modules.php:5469 #: main-modules.php:5852 main-modules.php:6187 main-modules.php:6567 #: main-modules.php:6766 main-modules.php:6903 main-modules.php:7202 #: main-modules.php:7401 main-modules.php:7684 main-modules.php:7841 #: main-modules.php:8129 main-modules.php:8498 main-modules.php:8951 #: main-modules.php:9258 main-modules.php:9425 main-modules.php:9686 #: main-modules.php:10206 main-modules.php:10738 main-modules.php:11185 #: main-modules.php:11662 main-modules.php:11967 main-modules.php:12157 #: main-modules.php:12235 main-modules.php:12321 main-modules.php:12471 #: main-modules.php:12802 main-structure-elements.php:227 #: main-structure-elements.php:885 main-structure-elements.php:1518 msgid "CSS Class" msgstr "Clasă CSS" #: main-modules.php:173 main-modules.php:498 main-modules.php:762 #: main-modules.php:936 main-modules.php:1269 main-modules.php:1601 #: main-modules.php:1844 main-modules.php:2254 main-modules.php:3114 #: main-modules.php:3458 main-modules.php:4156 main-modules.php:4379 #: main-modules.php:4690 main-modules.php:5104 main-modules.php:5472 #: main-modules.php:5855 main-modules.php:6190 main-modules.php:6570 #: main-modules.php:6769 main-modules.php:6906 main-modules.php:7205 #: main-modules.php:7404 main-modules.php:7687 main-modules.php:7844 #: main-modules.php:8132 main-modules.php:8501 main-modules.php:8954 #: main-modules.php:9261 main-modules.php:9428 main-modules.php:9689 #: main-modules.php:10209 main-modules.php:10741 main-modules.php:11188 #: main-modules.php:11665 main-modules.php:11970 main-modules.php:12160 #: main-modules.php:12238 main-modules.php:12324 main-modules.php:12474 #: main-modules.php:12805 main-structure-elements.php:230 #: main-structure-elements.php:888 main-structure-elements.php:1521 msgid "" "Enter optional CSS classes to be used for this module. A CSS class can be " "used to create custom CSS styling. You can add multiple classes, separated " "with a space." msgstr "" "Introduceți clase CSS opționale ca să fie utilizate pentru acest modul. O " "clasă CSS poate fi folosită pentru a crea un stil CSS personalizat. Puteți " "adăuga mai multe clase, separate de un spațiu." #: main-modules.php:176 main-modules.php:1604 msgid "Image Max Width" msgstr "Lățime maximă imagine" #: main-modules.php:183 msgid "Force Fullwidth" msgstr "Extinde la lățime completă" #: main-modules.php:193 msgid "Always Center Image On Mobile" msgstr "Centrează întotdeauna imaginea pe mobil" #: main-modules.php:307 msgid "Gallery" msgstr "Galerie" #: main-modules.php:343 main-modules.php:4275 msgid "Caption" msgstr "Legendă" #: main-modules.php:357 main-modules.php:1431 main-modules.php:1992 #: main-modules.php:3876 main-modules.php:4072 main-modules.php:4269 #: main-modules.php:4323 main-modules.php:4622 main-modules.php:5032 #: main-modules.php:5349 main-modules.php:5714 main-modules.php:6107 #: main-modules.php:6305 main-modules.php:6489 main-modules.php:6518 #: main-modules.php:6666 main-modules.php:6718 main-modules.php:7048 #: main-modules.php:7121 main-modules.php:7169 main-modules.php:7327 #: main-modules.php:7384 main-modules.php:7638 main-modules.php:8026 #: main-modules.php:8333 main-modules.php:8822 main-modules.php:8860 #: main-modules.php:9193 main-modules.php:9519 main-modules.php:9996 #: main-modules.php:10456 main-modules.php:12592 msgid "Title" msgstr "Titlu" #: main-modules.php:372 msgid "Gallery Item" msgstr "Articol galerie" #: main-modules.php:376 main-modules.php:5375 main-modules.php:5758 #: main-modules.php:8856 msgid "Overlay" msgstr "Acoperire" #: main-modules.php:380 main-modules.php:5379 main-modules.php:5762 msgid "Overlay Icon" msgstr "Iconiță acoperitoare" #: main-modules.php:384 msgid "Gallery Item Title" msgstr "Titlu articol galerie" #: main-modules.php:393 main-modules.php:402 msgid "Gallery Images" msgstr "Imagini Galerie" #: main-modules.php:411 main-modules.php:2034 msgid "Slider" msgstr "Slider" #: main-modules.php:412 main-modules.php:5401 main-modules.php:5784 #: main-modules.php:8355 main-modules.php:11885 msgid "Grid" msgstr "Grilă" #: main-modules.php:414 main-modules.php:8362 msgid "Toggle between the various blog layout types." msgstr "Comutați între diferitele tipuri de aspect de blog." #: main-modules.php:426 msgid "Images Number" msgstr "Număr Imagini" #: main-modules.php:429 msgid "Define the number of images that should be displayed per page." msgstr "Definiți numărul de imagini care să fie afișate pe pagină." #: main-modules.php:433 msgid "Show Title and Caption" msgstr "Afișare Titlu și Subtitrare" #: main-modules.php:440 msgid "" "Here you can choose whether to show the images title and caption, if the " "image has them." msgstr "" "Aici puteți alege dacă titlul și subtitrarea imaginii să fie afișate, în " "cazul în care imaginea dispune de ele." #: main-modules.php:443 main-modules.php:5438 main-modules.php:5821 #: main-modules.php:8460 msgid "Show Pagination" msgstr "Afișare Paginare" #: main-modules.php:450 main-modules.php:5445 main-modules.php:5828 msgid "Enable or disable pagination for this feed." msgstr "Activare sau dezactivare paginare pentru acest flux." #: main-modules.php:453 main-modules.php:1232 main-modules.php:1564 #: main-modules.php:2636 main-modules.php:3077 main-modules.php:4119 #: main-modules.php:4355 main-modules.php:4653 main-modules.php:5067 #: main-modules.php:5448 main-modules.php:5831 main-modules.php:6147 #: main-modules.php:6541 main-modules.php:6745 main-modules.php:7663 #: main-modules.php:8078 main-modules.php:8476 main-modules.php:9218 #: main-modules.php:9645 main-modules.php:10161 main-modules.php:10468 #: main-modules.php:11147 main-modules.php:11925 main-modules.php:12757 msgid "Text Color" msgstr "Culoare Text" #: main-modules.php:457 main-modules.php:917 main-modules.php:1094 #: main-modules.php:1236 main-modules.php:1568 main-modules.php:2641 #: main-modules.php:3081 main-modules.php:4124 main-modules.php:4360 #: main-modules.php:4658 main-modules.php:5072 main-modules.php:5452 #: main-modules.php:5835 main-modules.php:6151 main-modules.php:6545 #: main-modules.php:6749 main-modules.php:7667 main-modules.php:8082 #: main-modules.php:8480 main-modules.php:9222 main-modules.php:9649 #: main-modules.php:10165 main-modules.php:10472 main-modules.php:11151 #: main-modules.php:11929 main-modules.php:12761 msgid "Dark" msgstr "Negru" #: main-modules.php:458 main-modules.php:916 main-modules.php:1093 #: main-modules.php:1237 main-modules.php:1569 main-modules.php:2640 #: main-modules.php:3082 main-modules.php:4123 main-modules.php:4359 #: main-modules.php:4657 main-modules.php:5071 main-modules.php:5453 #: main-modules.php:5836 main-modules.php:6152 main-modules.php:6546 #: main-modules.php:6750 main-modules.php:7668 main-modules.php:8083 #: main-modules.php:8481 main-modules.php:9223 main-modules.php:9650 #: main-modules.php:10166 main-modules.php:10473 main-modules.php:11152 #: main-modules.php:11930 main-modules.php:12762 msgid "Light" msgstr "Alb" #: main-modules.php:460 main-modules.php:1571 main-modules.php:3084 #: main-modules.php:4126 main-modules.php:4362 main-modules.php:4660 #: main-modules.php:5074 main-modules.php:5455 main-modules.php:5838 #: main-modules.php:6154 main-modules.php:6548 main-modules.php:7670 #: main-modules.php:8484 main-modules.php:9225 main-modules.php:9652 #: main-modules.php:11932 msgid "" "Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are " "working with a dark background, then your text should be light. If your " "background is light, then your text should be set to dark." msgstr "" "Aici puteți alege dacă textul dvs.să fie luminos sau întunecat. Dacă lucrați " "cu un fundal întunecat, atunci textul ar trebui să fie luminos. În cazul în " "care fundalul dvs. este luminos, atunci textul ar trebui să fie setat pe " "întunecat." #: main-modules.php:463 main-modules.php:2146 main-modules.php:11559 msgid "Automatic Animation" msgstr "Animație Automată" #: main-modules.php:474 main-modules.php:2156 main-modules.php:11569 msgid "" "If you would like the slider to slide automatically, without the visitor " "having to click the next button, enable this option and then adjust the " "rotation speed below if desired." msgstr "" "Dacă doriți ca sliderul să gliseze în mod automat, fără ca vizitatorul să " "facă clic pe butonul următor, activați această opțiune și apoi reglați " "viteza de rotație mai jos, dacă doriți." #: main-modules.php:477 main-modules.php:2159 main-modules.php:11572 msgid "Automatic Animation Speed (in ms)" msgstr "Viteză Animație Automată(în milisecunde)" #: main-modules.php:481 main-modules.php:2163 main-modules.php:11576 msgid "" "Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if " "'Automatic Animation' option is enabled above. The higher the number the " "longer the pause between each rotation." msgstr "" "Aici puteți desemna cât de repede să se estompeze sliderul între fiecare " "diapozitiv, dacă opțiunea \"Animație Automată\" este activată mai sus. Cu " "cât este mai mare numărul, cu atât mai mare este pauza între fiecare rotație." #: main-modules.php:501 main-modules.php:5475 main-modules.php:5867 msgid "Zoom Icon Color" msgstr "Culoare iconiță zoom" #: main-modules.php:508 main-modules.php:5481 main-modules.php:5873 #: main-modules.php:8969 msgid "Hover Overlay Color" msgstr "Culoare planare acoperire" #: main-modules.php:515 main-modules.php:5487 main-modules.php:5858 #: main-modules.php:8975 msgid "Hover Icon Picker" msgstr "Alegere iconiță planare" #: main-modules.php:684 main-modules.php:847 main-modules.php:1026 msgid "Video" msgstr "Video" #: main-modules.php:699 msgid "Video Icon" msgstr "Iconiță video" #: main-modules.php:708 main-modules.php:1055 msgid "Video MP4/URL" msgstr "Video .MP4 URL" #: main-modules.php:712 main-modules.php:722 main-modules.php:1059 #: main-modules.php:1069 main-modules.php:2650 main-modules.php:2660 #: main-structure-elements.php:131 main-structure-elements.php:141 #: main-structure-elements.php:916 main-structure-elements.php:926 msgid "Upload a video" msgstr "Încărcare Video" #: main-modules.php:713 main-modules.php:1060 msgid "Choose a Video MP4 File" msgstr "Alegeți un Fișier Video .MP4" #: main-modules.php:714 main-modules.php:724 main-modules.php:1061 #: main-modules.php:1071 msgid "Set As Video" msgstr "Setare ca Video" #: main-modules.php:715 main-modules.php:1062 msgid "" "Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video " "you would like to display" msgstr "" "Încărcați videoclipul dorit în format .MP4, sau introduceți URL-ul video-" "ului pe care doriți să-l afișați." #: main-modules.php:718 main-modules.php:1065 msgid "Video Webm" msgstr "Video .WEBM" #: main-modules.php:723 main-modules.php:1070 msgid "Choose a Video WEBM File" msgstr "Alegeți un Fișier Video .WEBM" #: main-modules.php:725 main-modules.php:1072 msgid "" "Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be " "in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers." msgstr "" "Încărcați versiunea .WEBM a videoclipului dvs. aici. Toate videoclipurile " "încărcate trebuie să fie atât în format .MP4 cât și .WEBM pentru a asigura " "compatibilitate maximă în toate browserele." #: main-modules.php:728 main-modules.php:1075 msgid "Image Overlay URL" msgstr "URL-ul Suprapunere Imagine" #: main-modules.php:736 main-modules.php:1083 msgid "Generate From Video" msgstr "Generare Din Video" #: main-modules.php:739 main-modules.php:1086 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "display over your video. You can also generate a still image from your video." msgstr "" "Încărcați imaginea dorită, sau introduceți URL-ul imaginii pe care doriți să-" "l afișați peste video. Puteți genera, de asemenea, o imagine statică de pe " "video-ul dvs." #: main-modules.php:742 main-modules.php:939 msgid "Play Icon Color" msgstr "Culoare iconiță redare" #: main-modules.php:844 msgid "Video Slider" msgstr "Slider Video" #: main-modules.php:869 msgid "Play Button" msgstr "Buton redare" #: main-modules.php:873 msgid "Thumbnail Item" msgstr "Articol miniatură" #: main-modules.php:882 msgid "Display Image Overlays on Main Video" msgstr "Afișare Suprapuneri Imagine pe Videoclipul Principal" #: main-modules.php:886 msgid "Hide" msgstr "Ascundere" #: main-modules.php:887 msgid "Show" msgstr "Afișare" #: main-modules.php:889 msgid "" "This option will cover the player UI on the main video. This image can " "either be uploaded in each video setting or auto-generated by Divi." msgstr "" "Această opțiune va acoperi interfața playerului pe videoclipul principal. " "Această imagine poate să fie încărcată în fiecare setare video sau poate fi " "autogenerată de Divi." #: main-modules.php:892 main-modules.php:2126 main-modules.php:11539 msgid "Arrows" msgstr "Săgeți" #: main-modules.php:896 main-modules.php:2130 main-modules.php:11543 msgid "Show Arrows" msgstr "Afișare Săgeți" #: main-modules.php:897 main-modules.php:2131 main-modules.php:11544 msgid "Hide Arrows" msgstr "Ascundere Săgeți" #: main-modules.php:899 main-modules.php:2133 msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows." msgstr "Această setare va porni și va opri săgețile de navigare." #: main-modules.php:902 msgid "Slider Controls" msgstr "Controale Slider" #: main-modules.php:906 msgid "Use Thumbnail Track" msgstr "Utilizați Pista Miniatură" #: main-modules.php:907 msgid "Use Dot Navigation" msgstr "Utilizați Navigarea Dot" #: main-modules.php:909 msgid "" "This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below " "the slider or dot navigation at the bottom of the slider." msgstr "" "Această setare vă va permite să alegeți să utilizați controalele de pistă " "miniatură sub slider sau navigarea dot în partea de jos a sliderului" #: main-modules.php:912 msgid "Slider Controls Color" msgstr "Culoarea Controalelor Slider" #: main-modules.php:919 msgid "" "This setting will make your slider controls either light or dark in color. " "Slider controls are either the arrows on the thumbnail track or the circles " "in dot navigation." msgstr "" "Această setare va face ca controalele sliderilor dvs. să fie deschise sau " "închise la culoare. Controalele slider sunt fie săgețile de pe pista " "pictograme sau cercurile din punctul de navigare." #: main-modules.php:945 msgid "Thumbnail Overlay Color" msgstr "Culoare acoperire miniatură" #: main-modules.php:1031 msgid "New Video" msgstr "Videoclip Nou" #: main-modules.php:1032 msgid "Video Settings" msgstr "Setări Video" #: main-modules.php:1052 msgid "" "This will change the label of the video in the builder for easy " "identification." msgstr "" "Aceasta va schimba eticheta video-ului în constructor pentru o identificare " "ușoară." #: main-modules.php:1089 msgid "Slider Arrows Color" msgstr "Culoarea Săgeților Slider" #: main-modules.php:1096 msgid "" "This setting will make your slider arrows either light or dark in color." msgstr "" "Această setare va face ca săgețile sliderului dvs.să fie deschise sau " "închise la culoare." #: main-modules.php:1187 main-modules.php:1209 msgid "Text" msgstr "Text" #: main-modules.php:1239 main-modules.php:8085 main-modules.php:10475 #: main-modules.php:11154 msgid "" "Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark " "background, then your text should be set to light. If you are working with a " "light background, then your text should be dark." msgstr "" "Aici puteți alege valoarea textului dvs. Dacă lucrați cu un fundal " "întunecat, atunci textul ar trebui să fie setat pe luminos. Dacă lucrați cu " "un fundal luminos, atunci textul ar trebui să fie întunecat." #: main-modules.php:1242 main-modules.php:1574 main-modules.php:3087 #: main-modules.php:4129 main-modules.php:4663 main-modules.php:5077 #: main-modules.php:10150 main-modules.php:11157 main-modules.php:12746 msgid "Text Orientation" msgstr "Orientare Text" #: main-modules.php:1246 main-modules.php:10482 main-modules.php:11161 msgid "This controls the how your text is aligned within the module." msgstr "Aceasta controlează modul în care textul este aliniat în modul." #: main-modules.php:1252 main-modules.php:12221 main-modules.php:12307 msgid "Here you can create the content that will be used within the module." msgstr "Aici puteți crea conținutul care va fi folosit în cadrul modulului." #: main-modules.php:1272 main-modules.php:4159 main-modules.php:12241 msgid "Max Width" msgstr "Lățime maximă" #: main-modules.php:1326 msgid "Blurb" msgstr "Prezentare" #: main-modules.php:1376 main-modules.php:2080 main-modules.php:2487 #: main-modules.php:3371 main-modules.php:3758 main-modules.php:4029 #: main-modules.php:4512 main-modules.php:4988 main-modules.php:7618 #: main-modules.php:7992 main-modules.php:8310 main-modules.php:9146 #: main-modules.php:11490 msgid "Header" msgstr "Antet" #: main-modules.php:1382 main-modules.php:1794 main-modules.php:1964 #: main-modules.php:2086 main-modules.php:2501 main-modules.php:2962 #: main-modules.php:3403 main-modules.php:3803 main-modules.php:4036 #: main-modules.php:4519 main-modules.php:4995 main-modules.php:6839 #: main-modules.php:7127 main-modules.php:7624 main-modules.php:7998 #: main-modules.php:8323 main-modules.php:11499 msgid "Body" msgstr "Conținut" #: main-modules.php:1402 msgid "Blurb Image" msgstr "Imagine paragraf" #: main-modules.php:1406 msgid "Blurb Title" msgstr "Titlu paragraf" #: main-modules.php:1410 msgid "Blurb Content" msgstr "Conținut paragraf" #: main-modules.php:1434 msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image." msgstr "" "Titlul prezentării dvs. va apărea cu litere aldine în dedesubtul imaginii de " "prezentare." #: main-modules.php:1437 msgid "Url" msgstr "URL" #: main-modules.php:1440 msgid "" "If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here." msgstr "" "Dacă doriți să faceți din prezentarea dvs. un link, introduceți destinația " "URL aici." #: main-modules.php:1453 msgid "Use Icon" msgstr "Utilizare Pictogramă" #: main-modules.php:1467 msgid "Here you can choose whether icon set below should be used." msgstr "Aici puteți alege dacă pictograma de mai jos să fie utilizată." #: main-modules.php:1470 main-modules.php:10512 msgid "Icon" msgstr "Iconiță" #: main-modules.php:1476 msgid "Choose an icon to display with your blurb." msgstr "Alegeți o pictogramă pentru a fi afișată cu prezentarea dvs." #: main-modules.php:1480 main-modules.php:6921 main-modules.php:7084 #: main-modules.php:7220 main-modules.php:8135 main-modules.php:9872 msgid "Icon Color" msgstr "Culoare Pictogramă" #: main-modules.php:1482 msgid "Here you can define a custom color for your icon." msgstr "Aici puteți defini o culoare personalizată pentru pictograma dvs." #: main-modules.php:1486 msgid "Circle Icon" msgstr "Pictogramă Cerc" #: main-modules.php:1497 msgid "" "Here you can choose whether icon set above should display within a circle." msgstr "" "Aici puteți alege dacă pictograma de mai sus ar trebui afișată într-un cerc." #: main-modules.php:1501 main-modules.php:6573 msgid "Circle Color" msgstr "Culoare Cerc" #: main-modules.php:1503 msgid "Here you can define a custom color for the icon circle." msgstr "Aici puteți defini o culoare personalizată pentru cercul pictogramei." #: main-modules.php:1507 msgid "Show Circle Border" msgstr "Afișare Bordură Cerc" #: main-modules.php:1517 msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display." msgstr "" "Aici puteți alege dacă dacă bordura cercului pictogramei să fie afișată." #: main-modules.php:1521 msgid "Circle Border Color" msgstr "Culoare Bordură Cerc" #: main-modules.php:1523 msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border." msgstr "" "Aici puteți defini o culoare personalizată pentru bordura cercului " "pictogramei." #: main-modules.php:1534 msgid "Upload an image to display at the top of your blurb." msgstr "Încărcați o imagine pentru a afișa în partea de sus a prezentării dvs." #: main-modules.php:1537 msgid "Image Alt Text" msgstr "Text Alternativ de Imagine" #: main-modules.php:1540 msgid "Define the HTML ALT text for your image here." msgstr "Definiți textul alternativ de imagine pentru imaginea dvs. aici." #: main-modules.php:1544 msgid "Image/Icon Placement" msgstr "Plasare Imagine/Pictogramă" #: main-modules.php:1548 msgid "Here you can choose where to place the icon." msgstr "Aici puteți alege unde să plasați pictograma." #: main-modules.php:1551 msgid "Image/Icon Animation" msgstr "Animație Imagine/Pictogramă" #: main-modules.php:1578 msgid "This will control how your blurb text is aligned." msgstr "Aceasta va controla modul în care este aliniat textul prezentării." #: main-modules.php:1584 main-modules.php:3097 main-modules.php:4139 #: main-modules.php:4673 main-modules.php:5087 main-modules.php:7188 #: main-modules.php:8115 msgid "Input the main text content for your module here." msgstr "Introduceți conținutul principal de text al modulului dvs. aici." #: main-modules.php:1611 msgid "Use Icon Font Size" msgstr "Utilizează mărime font iconiță" #: main-modules.php:1624 msgid "Icon Font Size" msgstr "Mărime font iconiță" #: main-modules.php:1770 msgid "Tabs" msgstr "Fișier" #: main-modules.php:1773 main-modules.php:1787 main-modules.php:1817 #: main-modules.php:1933 main-modules.php:1949 main-modules.php:2015 msgid "Tab" msgstr "Filă" #: main-modules.php:1813 msgid "Tabs Controls" msgstr "Controale file" #: main-modules.php:1821 msgid "Active Tab" msgstr "Filă activă" #: main-modules.php:1847 msgid "Active Tab Background Color" msgstr "Culoare fundal filă activă" #: main-modules.php:1853 msgid "Inactive Tab Background Color" msgstr "Culoare fundal filă inactivă" #: main-modules.php:1943 msgid "New Tab" msgstr "Tab Nou" #: main-modules.php:1944 msgid "Tab Settings" msgstr "Setări Tab" #: main-modules.php:1994 main-modules.php:9522 msgid "The title will be used within the tab button for this tab." msgstr "Titlul va fi folosit în cadrul butonului tab pentru această filă." #: main-modules.php:2037 main-modules.php:2441 main-modules.php:11231 #: main-modules.php:11447 msgid "Slide" msgstr "Imagine" #: main-modules.php:2095 main-modules.php:2518 main-modules.php:3435 #: main-modules.php:3827 main-modules.php:4053 main-modules.php:4533 #: main-modules.php:5009 main-modules.php:7349 main-modules.php:11508 msgid "Button" msgstr "Buton" #: main-modules.php:2101 main-modules.php:2532 main-modules.php:11514 msgid "Slide Description" msgstr "Descriere imagine" #: main-modules.php:2105 main-modules.php:2528 main-modules.php:11518 msgid "Slide Title" msgstr "Titlu imagine" #: main-modules.php:2109 main-modules.php:2536 main-modules.php:11522 msgid "Slide Button" msgstr "Buton imagine" #: main-modules.php:2113 main-modules.php:11526 msgid "Slide Controllers" msgstr "Controale imagine" #: main-modules.php:2117 main-modules.php:11530 msgid "Slide Active Controller" msgstr "Control activ imagine" #: main-modules.php:2136 main-modules.php:11549 msgid "Controls" msgstr "Controale" #: main-modules.php:2140 main-modules.php:11553 msgid "Show Slider Controls" msgstr "Afișare Controale Slider" #: main-modules.php:2141 main-modules.php:11554 msgid "Hide Slider Controls" msgstr "Ascundere Controale Slider" #: main-modules.php:2143 msgid "" "This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the " "slider." msgstr "" "Această setare va activa și dezactiva butoanele de cerc în partea de jos a " "sliderului." #: main-modules.php:2166 main-modules.php:11579 msgid "Continue Automatic Slide on Hover" msgstr "Continua Automată de diapozitive atunci când cursorul" #: main-modules.php:2174 main-modules.php:11587 msgid "" "Turning this on will allow automatic sliding to continue on mouse hover." msgstr "" "Prin rotirea acest lucru va automate glisante de a continua atunci când " "treceți cu mouse-ul." #: main-modules.php:2177 main-modules.php:10642 main-modules.php:11590 msgid "Use Parallax effect" msgstr "Utilizează efect paralaxă" #: main-modules.php:2189 msgid "" "Enabling this option will give your background images a fixed position as " "you scroll." msgstr "" "Activarea acestei opțiuni va oferi imaginii dvs. de fundal o poziție fixă în " "timp ce derulați." #: main-modules.php:2192 main-modules.php:10655 main-modules.php:11603 msgid "Parallax method" msgstr "Metoda paralaxă" #: main-modules.php:2200 main-modules.php:10663 main-modules.php:11611 #: main-structure-elements.php:202 msgid "Define the method, used for the parallax effect." msgstr "Definiți metoda folosită pentru efectul de paralaxă." #: main-modules.php:2203 main-modules.php:11614 msgid "Remove Inner Shadow" msgstr "Elimină umbră interiorară" #: main-modules.php:2212 main-modules.php:2572 main-modules.php:11623 msgid "Background Image Position" msgstr "Imaginea De Fundal Poziția" #: main-modules.php:2217 main-modules.php:2578 main-modules.php:11628 msgid "Top Left" msgstr "Stânga Sus" #: main-modules.php:2218 main-modules.php:2579 main-modules.php:11629 msgid "Top Center" msgstr "În Partea De Sus Pe Centru" #: main-modules.php:2219 main-modules.php:2580 main-modules.php:11630 msgid "Top Right" msgstr "Dreapta Sus" #: main-modules.php:2220 main-modules.php:2581 main-modules.php:11631 msgid "Center Right" msgstr "Centrul De Drept" #: main-modules.php:2221 main-modules.php:2582 main-modules.php:11632 msgid "Center Left" msgstr "În Stânga, În Centrul" #: main-modules.php:2222 main-modules.php:2583 main-modules.php:11633 msgid "Bottom Left" msgstr "În Partea De Jos Stânga" #: main-modules.php:2223 main-modules.php:2584 main-modules.php:11634 msgid "Bottom Center" msgstr "În Partea De Jos Centru" #: main-modules.php:2224 main-modules.php:2585 main-modules.php:11635 msgid "Bottom Right" msgstr "Dreapta Jos" #: main-modules.php:2229 main-modules.php:2589 main-modules.php:11640 msgid "Background Image Size" msgstr "Imaginea De Fundal, Dimensiunea" #: main-modules.php:2234 main-modules.php:2595 main-modules.php:11645 msgid "Fit" msgstr "Se potrivesc" #: main-modules.php:2235 main-modules.php:2596 main-modules.php:11646 msgid "Actual Size" msgstr "Zona Rezidentiala" #: main-modules.php:2257 main-modules.php:11668 msgid "Top Padding" msgstr "Apropiere sus" #: main-modules.php:2264 main-modules.php:11675 msgid "Bottom Padding" msgstr "Apropiere jos" #: main-modules.php:2271 main-modules.php:11682 msgid "Hide Content On Mobile" msgstr "Ascunde conținut pe mobil" #: main-modules.php:2281 main-modules.php:11692 msgid "Hide CTA On Mobile" msgstr "Ascunde CTA pe mobil" #: main-modules.php:2291 main-modules.php:11702 msgid "Show Image / Video On Mobile" msgstr "Arată imagine / video pe mobil" #: main-modules.php:2481 msgid "New Slide" msgstr "Diapozitiv Nou" #: main-modules.php:2482 msgid "Slide Settings" msgstr "Setări Diapozitiv" #: main-modules.php:2545 msgid "Heading" msgstr "Titlu" #: main-modules.php:2548 msgid "Define the title text for your slide." msgstr "Definiți titlul textului pentru diapozitivul dvs." #: main-modules.php:2551 main-modules.php:3912 main-modules.php:4094 #: main-modules.php:4628 msgid "Button Text" msgstr "Text Buton" #: main-modules.php:2554 msgid "Define the text for the slide button" msgstr "Definiți textul pentru butonul diapozitive." #: main-modules.php:2557 main-modules.php:3906 main-modules.php:4078 msgid "Button URL" msgstr "URL-ul butonului" #: main-modules.php:2560 msgid "Input a destination URL for the slide button." msgstr "Introduceți o destinație URL pentru butonul diapozitive." #: main-modules.php:2569 main-structure-elements.php:104 msgid "" "If defined, this image will be used as the background for this module. To " "remove a background image, simply delete the URL from the settings field." msgstr "" "Dacă este definită, această imagine va fi utilizată ca fundal pentru acest " "modul. Pentru a elimina o imagine de fundal, pur și simplu ștergeți URL-ul " "din câmpul setări." #: main-modules.php:2594 msgid "Cover" msgstr "Coperta" #: main-modules.php:2602 main-modules.php:11144 msgid "Use the color picker to choose a background color for this module." msgstr "" "Utilizați selectorul de culoare pentru a alege o culoare de fundal pentru " "acest modul." #: main-modules.php:2605 msgid "Slide Image" msgstr "Imagine Diapozitiv" #: main-modules.php:2609 msgid "Choose a Slide Image" msgstr "Alegeți o Imagine de Diapozitiv" #: main-modules.php:2610 msgid "Set As Slide Image" msgstr "Setare ca Imagine de Diapozitiv" #: main-modules.php:2611 msgid "" "If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. " "Upload an image, or leave blank for a text-only slide." msgstr "" "Dacă este definit, această imagine de diapozitiv va apărea în stânga " "textului diapozitivului dvs. Încărcați o imagine, sau lăsați necompletat în " "cazul unui diapozitiv care cuprinde doar text." #: main-modules.php:2614 msgid "Slide Image Vertical Alignment" msgstr "Imagine Diapozitiv Aliniere Verticală" #: main-modules.php:2621 msgid "" "This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your " "image can either be vertically centered, or aligned to the bottom of your " "slide." msgstr "" "Această setare determină alinierea verticală a imaginii diapozitivului dvs. " "Imaginea poate fi centrată vertical, sau aliniată la partea de jos a " "diapozitivului." #: main-modules.php:2624 msgid "Slide Video" msgstr "Video Diapozitive" #: main-modules.php:2627 msgid "" "If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter " "youtube or vimeo page url, or leave blank for a text-only slide." msgstr "" "În cazul în care este definit, această imagine de diapozitiv va apărea în " "stânga textului diapozitivului dvs. Introduceți URL-ul paginii Youtube sau " "Vimeo, sau lăsați necompletat în cazul unui diapozitiv care cuprinde doar " "text." #: main-modules.php:2633 msgid "" "If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image " "here." msgstr "" "Dacă aveți o imagine de diapozitiv definită, introduceți textul alternativ " "al imaginii pentru imagine, aici." #: main-modules.php:2643 msgid "" "Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide " "with a dark background, then choose light text. If you have a light " "background, then use dark text." msgstr "" "Aici puteți alege dacă textul să fie luminos sau întunecat. Dacă aveți un " "diapozitiv cu un fundal întunecat, alegeți un text luminos. Dacă aveți un " "fundal luminos, folosiți un text întunecat." #: main-modules.php:2646 main-structure-elements.php:127 #: main-structure-elements.php:912 msgid "Background Video MP4" msgstr "Video de Fundal .MP4" #: main-modules.php:2651 main-structure-elements.php:132 #: main-structure-elements.php:917 msgid "Choose a Background Video MP4 File" msgstr "Alegeți un Fișier de Video de Fundal .MP4" #: main-modules.php:2652 main-modules.php:2662 main-structure-elements.php:133 #: main-structure-elements.php:143 main-structure-elements.php:918 #: main-structure-elements.php:928 msgid "Set As Background Video" msgstr "Setare ca Video de Fundal" #: main-modules.php:2653 main-structure-elements.php:134 msgid "" "All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum " "compatibility in all browsers. Upload the .MP4 version here. Important " "Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your " "background image will be used. For this reason, you should define both a " "background image and a background video to ensure best results." msgstr "" "Toate fișierele video ar trebui încărcate atât în format .MP4 cât și .WEBM " "pentru a asigura compatibilitate maximă în toate browserele.Încărcați " "versiunea .MP4 aici. Notă Importantă: fundalurile video sunt dezactivate de " "pe dispozitivele mobile.În schimb, va fi utilizată imaginea dvs. de fundal. " "Din acest motiv, ar trebui să definiți atât o imagine de fundal cât și un " "video de fundal pentru a asigura cele mai bune rezultate." #: main-modules.php:2656 main-structure-elements.php:137 #: main-structure-elements.php:922 msgid "Background Video Webm" msgstr "Video de Fundal .WEBM" #: main-modules.php:2661 main-structure-elements.php:142 #: main-structure-elements.php:927 msgid "Choose a Background Video WEBM File" msgstr "Alegeți un Fișier Video de Fundal .WEBM:" #: main-modules.php:2663 main-structure-elements.php:144 msgid "" "All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum " "compatibility in all browsers. Upload the .WEBM version here. Important " "Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your " "background image will be used. For this reason, you should define both a " "background image and a background video to ensure best results." msgstr "" "Toate fișierele video ar trebui încărcate atât în format .MP4 cât și .WEBM " "pentru a asigura compatibilitate maximă în toate browserele. Încărcați " "versiunea .WEBM aici. Notă Importantă: fundalurile video sunt dezactivate de " "pe dispozitivele mobile. În schimb, va fi utilizată imaginea dvs. de fundal. " "Din acest motiv, ar trebui să definiți atât o imagine de fundal cât și un " "video de fundal pentru a asigura cele mai bune rezultate." #: main-modules.php:2666 main-structure-elements.php:147 #: main-structure-elements.php:932 msgid "Background Video Width" msgstr "Lățimea Video-ului de Fundal" #: main-modules.php:2669 main-structure-elements.php:150 msgid "" "In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width " "(in pixels) of your video here." msgstr "" "Pentru ca videoclipurile să fie dimensionate corect, trebuie să introduceți " "lățimea exactă (în pixeli) a video-ului dvs., aici." #: main-modules.php:2673 main-structure-elements.php:154 #: main-structure-elements.php:939 msgid "Background Video Height" msgstr "Înălțimea Video-ului de Fundal" #: main-modules.php:2676 main-structure-elements.php:157 msgid "" "In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height " "(in pixels) of your video here." msgstr "" "Pentru ca videoclipurile să fie dimensionate corect, trebuie să introduceți " "înălțimea exactă (în pixeli) a video-ului dvs." #: main-modules.php:2680 main-structure-elements.php:161 #: main-structure-elements.php:946 msgid "Pause Video" msgstr "Pauză Video" #: main-modules.php:2687 main-structure-elements.php:168 msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing" msgstr "" "Permiteți ca video-ul să poate fi oprit de alți utilizatori atunci când " "pornesc redarea" #: main-modules.php:2693 msgid "Input your main slide text content here." msgstr "Introduceți conținutul text al diapozitivului dvs. principal, aici." #: main-modules.php:2696 msgid "Arrows Custom Color" msgstr "Culoare predefinită săgeți" #: main-modules.php:2702 msgid "Dot Nav Custom Color" msgstr "Culoare predefinită punct navigator" #: main-modules.php:2710 msgid "" "This will change the label of the slide in the builder for easy " "identification." msgstr "" "Acest lucru va duce la o modificare a eticheta un cadru строителе pentru o " "usoara identificare." #: main-modules.php:2923 msgid "Testimonial" msgstr "Mărturie" #: main-modules.php:2984 msgid "Testimonial Portrait" msgstr "Portret caracterizare" #: main-modules.php:2988 msgid "Testimonial Description" msgstr "Descriere caracterizare" #: main-modules.php:2992 msgid "Testimonial Author" msgstr "Autor caracterizare" #: main-modules.php:2996 msgid "Testimonial Meta" msgstr "Metadate caracterizare" #: main-modules.php:3005 msgid "Author Name" msgstr "Numele Autorului" #: main-modules.php:3008 msgid "Input the name of the testimonial author." msgstr "Introduceți numele autorului mărturiei." #: main-modules.php:3011 msgid "Job Title" msgstr "Denumirea Funcției" #: main-modules.php:3014 msgid "Input the job title." msgstr "Introduceți denumirea funcției." #: main-modules.php:3017 msgid "Company Name" msgstr "Numele Companiei" #: main-modules.php:3020 msgid "Input the name of the company." msgstr "Introduceți numele companiei." #: main-modules.php:3023 msgid "Author/Company URL" msgstr "URL-ul Autorului/Companiei" #: main-modules.php:3026 msgid "Input the website of the author or leave blank for no link." msgstr "" "Introduceți site-ul autorului sau lăsați necompletat dacă nu există link" #: main-modules.php:3029 msgid "URLs Open" msgstr "Deschidere URL-uri" #: main-modules.php:3036 msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window." msgstr "" "Alegeți dacă URL-ul ar trebui sau n-ar trebui să se deschidă într-o nouă " "fereastră." #: main-modules.php:3039 msgid "Portrait Image URL" msgstr "URL-ul Imagine Portret" #: main-modules.php:3048 msgid "Quote Icon" msgstr "Pictograma Citate" #: main-modules.php:3052 msgid "Visible" msgstr "Vizibil" #: main-modules.php:3053 msgid "Hidden" msgstr "Ascuns" #: main-modules.php:3055 msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible." msgstr "" "Alegeți dacă pictograma citate ar trebui sau n-ar trebui să fie vizibilă." #: main-modules.php:3058 main-modules.php:4100 main-modules.php:4634 #: main-modules.php:5048 main-modules.php:9228 msgid "Use Background Color" msgstr "Utilizează Culoare Fundal" #: main-modules.php:3068 main-modules.php:4110 main-modules.php:4644 #: main-modules.php:5058 main-modules.php:9238 msgid "" "Here you can choose whether background color setting below should be used or " "not." msgstr "" "Aici puteți alege dacă setarea culorilor de fundal de mai jos ar trebui să " "fie utilizată sau nu." #: main-modules.php:3073 main-modules.php:4116 msgid "Here you can define a custom background color for your CTA." msgstr "" "Aici puteți defini o culoarea de fundal particularizată pentru apelul dvs.la " "acțiune." #: main-modules.php:3091 main-modules.php:4133 msgid "This will adjust the alignment of the module text." msgstr "Aceasta va ajusta alinierea textului modulului." #: main-modules.php:3117 msgid "Quote Icon Color" msgstr "Culoare iconiță citat" #: main-modules.php:3123 msgid "Portrait Border Radius" msgstr "Dimensiune margine portret" #: main-modules.php:3129 msgid "Portrait Width" msgstr "Lățime portret" #: main-modules.php:3140 msgid "Portrait Height" msgstr "Înălțime portret" #: main-modules.php:3306 msgid "Pricing Tables" msgstr "Tabele prețuri" #: main-modules.php:3310 main-modules.php:3730 msgid "Pricing Table" msgstr "Tabel Prețuri" #: main-modules.php:3340 main-modules.php:3837 msgid "Pricing Heading" msgstr "Subtitlu prețuri" #: main-modules.php:3344 main-modules.php:3841 msgid "Pricing Title" msgstr "Titlu prețuri" #: main-modules.php:3348 main-modules.php:3845 msgid "Pricing Top" msgstr "Top prețuri" #: main-modules.php:3352 main-modules.php:3390 main-modules.php:3790 #: main-modules.php:3849 main-modules.php:3900 main-modules.php:8828 #: main-modules.php:8868 msgid "Price" msgstr "Preț" #: main-modules.php:3356 main-modules.php:3853 msgid "Pricing Content" msgstr "Conținut prețuri" #: main-modules.php:3360 main-modules.php:3857 msgid "Pricing Button" msgstr "Buton prețuri" #: main-modules.php:3364 msgid "Featured Table" msgstr "Tabel recomandat" #: main-modules.php:3378 main-modules.php:3771 msgid "Subheader" msgstr "Subtitlu" #: main-modules.php:3384 main-modules.php:3784 msgid "Currency & Frequency" msgstr "Schimb &ila; Frecvența" #: main-modules.php:3461 msgid "Featured Table Background Color" msgstr "Culoare fundal tabel recomandat" #: main-modules.php:3468 msgid "Table Header Background Color" msgstr "Culoare fundal antet tabel" #: main-modules.php:3474 msgid "Featured Table Header Background Color" msgstr "Culoare fundal antet tabel recomandat" #: main-modules.php:3481 msgid "Featured Table Header Text Color" msgstr "Culoare text antet tabel recomandat" #: main-modules.php:3488 msgid "Featured Table Subheader Text Color" msgstr "Culoare text subtitlu tabel recomandat" #: main-modules.php:3495 msgid "Featured Table Price Color" msgstr "Culoare prețuri tabel recomandat" #: main-modules.php:3502 msgid "Featured Table Body Text Color" msgstr "Culoare text conținut tabel recomandat" #: main-modules.php:3509 msgid "Show Bullet" msgstr "Arată punct" #: main-modules.php:3522 msgid "Bullet Color" msgstr "Culoare punct" #: main-modules.php:3529 msgid "Featured Table Bullet Color" msgstr "Culoare punct tabel recomandat" #: main-modules.php:3536 msgid "Remove Featured Table Drop Shadow" msgstr "Elimină umbra tabelului recomandat" #: main-modules.php:3547 msgid "Center List Items" msgstr "Centrează articolele din listă" #: main-modules.php:3752 msgid "New Pricing Table" msgstr "Tabel de Prețuri Nou" #: main-modules.php:3753 msgid "Pricing Table Settings" msgstr "Setări Tabel Prețuri" #: main-modules.php:3866 msgid "Make This Table Featured" msgstr "Doresc Ca Acest Tabel să Fie Reprezentativ" #: main-modules.php:3873 msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest." msgstr "" "Evidenţiind un tabel va face ca acesta să iasă în evidență față de restul." #: main-modules.php:3879 msgid "Define a title for the pricing table." msgstr "Definiți un titlu pentru tabelul de prețuri" #: main-modules.php:3882 msgid "Subtitle" msgstr "Subtitlu" #: main-modules.php:3885 msgid "Define a sub title for the table if desired." msgstr "Definiți un titlu pentru tabel, dacă doriți." #: main-modules.php:3888 msgid "Currency" msgstr "Monedă" #: main-modules.php:3891 msgid "Input your desired currency symbol here." msgstr "Introduceți simbolul monezii dorite aici." #: main-modules.php:3894 msgid "Per" msgstr "Per" #: main-modules.php:3897 msgid "" "If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle " "here." msgstr "" "Dacă stabilirea prețului dvs. este bazat pe abonare, introduceți ciclul de " "plată a abonării." #: main-modules.php:3903 msgid "Input the value of the product here." msgstr "Introduceți valoarea produsului aici." #: main-modules.php:3909 msgid "Input the destination URL for the signup button." msgstr "Introduceți destinația URL-ului pentru butonul de înscriere." #: main-modules.php:3915 msgid "Adjust the text used from the signup button." msgstr "Ajustați textul utilizat de la butonul de înscriere." #: main-modules.php:3923 msgid "" "Input a list of features that are/are not included in the product. Separate " "items on a new line, and begin with either a + or - symbol: " msgstr "" "Introduceți o listă de funcții care sunt/nu sunt incluse în produs.Separați " "elementele într-o linie nouă, și începeți fie cu un simbol + sau - ." #: main-modules.php:3924 msgid "Included option" msgstr "Opțiune Inclusă" #: main-modules.php:3925 msgid "Excluded option" msgstr "Opțiune Exclusă" #: main-modules.php:3998 msgid "Call To Action" msgstr "Apel la Activitate" #: main-modules.php:4059 msgid "Promo Description" msgstr "Descriere" #: main-modules.php:4063 msgid "Promo Button" msgstr "Buton" #: main-modules.php:4075 msgid "Input your value to action title here." msgstr "Introduceți titlul valorii dvs. la acțiune, aici" #: main-modules.php:4081 msgid "Input the destination URL for your CTA button." msgstr "Introduceți destinația URL-ului pentru butonul apelulului la acțiune." #: main-modules.php:4097 msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button." msgstr "" "Introduceți butonul textului dorit, sau lăsați gol dacă nu există buton." #: main-modules.php:4244 main-modules.php:4313 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: main-modules.php:4296 msgid "Audio Cover Art" msgstr "Imagine audio" #: main-modules.php:4300 msgid "Audio Content" msgstr "Conținut audio" #: main-modules.php:4304 msgid "Audio Meta" msgstr "Metadate audio" #: main-modules.php:4317 msgid "Upload an audio file" msgstr "Încărcați un fișier audio" #: main-modules.php:4318 msgid "Choose an Audio file" msgstr "Alegeți un fișier Audio" #: main-modules.php:4319 msgid "Set As Audio for the module" msgstr "Setare ca Audio pentru modul" #: main-modules.php:4320 msgid "" "Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from " "the module, simply delete the URL from the settings field." msgstr "" "Definiți fișierul audio pentru utilizare în modul. Pentru a îndepărta un " "fișier audio din modul, pur și simplu ștergeți URL-ul din câmpul setări." #: main-modules.php:4326 msgid "Define a title." msgstr "Definiți un titlu." #: main-modules.php:4329 msgid "Artist Name" msgstr "Numele Artistului" #: main-modules.php:4332 msgid "Define an artist name." msgstr "Definiți un nume de artist." #: main-modules.php:4335 msgid "Album name" msgstr "Numele albumului" #: main-modules.php:4338 msgid "Define an album name." msgstr "Definiți un nume de album." #: main-modules.php:4341 msgid "Cover Art Image URL" msgstr "URL-ul Imagine Grafică Album" #: main-modules.php:4352 main-modules.php:4649 main-modules.php:5063 #: main-structure-elements.php:123 msgid "" "Define a custom background color for your module, or leave blank to use the " "default color." msgstr "" "Definiți o culoare de fundal personalizată pentru modulul dumneavoastră, sau " "lăsați gol pentru a utiliza culoarea implicită." #: main-modules.php:4472 msgid "Email Optin" msgstr "Scrie Оптин" #: main-modules.php:4500 msgid "Subscribe" msgstr "Subscrie" #: main-modules.php:4539 main-modules.php:5015 msgid "Newsletter Description" msgstr "Descriere buletin informativ" #: main-modules.php:4543 main-modules.php:5019 msgid "Newsletter Form" msgstr "Formular buletin informativ" #: main-modules.php:4547 main-modules.php:5023 msgid "Newsletter Button" msgstr "Buton buletin informativ" #: main-modules.php:4554 msgid "Select the list" msgstr "Selectați lista" #: main-modules.php:4575 msgid "Service Provider" msgstr "Furnizor de Servicii" #: main-modules.php:4579 msgid "MailChimp" msgstr "MailChimp" #: main-modules.php:4580 msgid "FeedBurner" msgstr "FeedBurner" #: main-modules.php:4581 msgid "Aweber" msgstr "Aweber" #: main-modules.php:4588 msgid "Here you can choose a service provider." msgstr "Aici puteți alege un furnizor de servicii." #: main-modules.php:4591 msgid "Feed Title" msgstr "Titlu Flux" #: main-modules.php:4598 msgid "MailChimp lists" msgstr "Liste MailChimp" #: main-modules.php:4603 #, fuzzy msgid "" "Here you can choose MailChimp list to add customers to. If you don't see any " "lists here, you need to make sure MailChimp API key is set in %1$s and you " "have at least one list on a MailChimp account. If you added new list, but it " "doesn't appear here, activate 'Regenerate MailChimp Lists' option in %1$s." "%2$s" msgstr "" "Aici puteți alege lista MailChimp pentru a adăuga clienți. Dacă nu vedeți " "nicio listă aici, trebuie să vă asigurați că cheia MailChimp API este setată " "în ePanel și aveți cel puțin o listă într-un cont MailChimp. Dacă ați " "adăugat o listă nouă, dar aceasta nu apare aici, activați opțiunea " "Regenerare Liste MailChimp în ePanel. Nu uitați să o dezactivați odată ce " "lista a fost regenerată." #: main-modules.php:4604 main-modules.php:4616 #, fuzzy msgid "Divi Plugin Options" msgstr "În Opțiunile De Plug-In" #: main-modules.php:4604 main-modules.php:4616 msgid "ePanel" msgstr "" #: main-modules.php:4605 main-modules.php:4617 msgid "Don't forget to disable it once the list has been regenerated." msgstr "" #: main-modules.php:4610 msgid "Aweber lists" msgstr "Liste Aweber" #: main-modules.php:4615 #, fuzzy msgid "" "Here you can choose Aweber list to add customers to. If you don't see any " "lists here, you need to make sure Aweber is set up properly in %1$s and you " "have at least one list on a Aweber account. If you added new list, but it " "doesn't appear here, activate 'Regenerate Aweber Lists' option in %1$s.%2$s" msgstr "" "Aici puteți alege lista Aweber pentru a adăuga clienți. Dacă nu vedeți nicio " "listă aici, trebuie să vă asigurați că Aweber este configurat corect în " "ePanel și aveți cel puțin o listă într-un cont Aweber. Dacă ați adăugat o " "listă nouă, dar aceasta nu apare aici, activați opțiunea Regenerare Liste " "Aweber în ePanel. Nu uitați să o dezactivați odată ce lista a fost " "regenerată." #: main-modules.php:4625 msgid "Choose a title of your signup box." msgstr "Alegeți un titlu pentru rubrica dvs. de înscriere." #: main-modules.php:4631 msgid "Here you can change the text used for the signup button." msgstr "Aici puteți modifica textul folosit pentru butonul de înscriere." #: main-modules.php:4667 main-modules.php:5081 msgid "Here you can adjust the alignment of your text." msgstr "Aici puteți ajusta alinierea textului." #: main-modules.php:4693 main-modules.php:5107 msgid "Form Field Background Color" msgstr "Culoare fundal câmp formular" #: main-modules.php:4699 main-modules.php:5113 msgid "Form Field Text Color" msgstr "Culoare text câmp formular" #: main-modules.php:4705 main-modules.php:5119 msgid "Focus Background Color" msgstr "Culoare fundal câmp selectat" #: main-modules.php:4711 main-modules.php:5125 msgid "Focus Text Color" msgstr "Culoare text câmp selectat" #: main-modules.php:4717 main-modules.php:5131 msgid "Use Focus Border Color" msgstr "Utilizează culoare margine câmp selectat" #: main-modules.php:4730 main-modules.php:5144 msgid "Focus Border Color" msgstr "Culoare margine câmp selectat" #: main-modules.php:4822 msgid "First Name" msgstr "Prenume" #: main-modules.php:4823 msgid "Last Name" msgstr "Nume" #: main-modules.php:4824 main-modules.php:7508 msgid "Email Address" msgstr "Adresă Email" #: main-modules.php:4891 main-modules.php:7507 main-modules.php:8043 msgid "Name" msgstr "Nume" #: main-modules.php:4953 main-modules.php:5277 msgid "Login" msgstr "Conectare" #: main-modules.php:5035 msgid "Choose a title of your login box." msgstr "Alegeți un titlu pentru caseta dvs. de autentificare." #: main-modules.php:5038 msgid "Redirect To The Current Page" msgstr "Redirecționare Către Pagina Curentă" #: main-modules.php:5045 msgid "" "Here you can choose whether the user should be redirected to the current " "page." msgstr "" "Aici puteți alege dacă utilizatorul trebuie să fie redirecționat către " "pagina curentă." #: main-modules.php:5238 msgid "Logged in as %1$s" msgstr "Conectat ca %1$s" #: main-modules.php:5240 msgid "Log out" msgstr "Deconectare" #: main-modules.php:5249 msgid "Username" msgstr "Utilizator" #: main-modules.php:5250 msgid "Password" msgstr "Parola" #: main-modules.php:5270 msgid "Forgot your password?" msgstr "Ați uitat parola?" #: main-modules.php:5317 msgid "Portfolio" msgstr "Portfoliou" #: main-modules.php:5356 main-modules.php:5721 main-modules.php:8317 #: main-modules.php:10003 main-modules.php:12599 msgid "Meta" msgstr "Metadate" #: main-modules.php:5371 main-modules.php:5754 msgid "Portfolio Image" msgstr "Imagine portofoliu" #: main-modules.php:5383 main-modules.php:5766 main-modules.php:11874 msgid "Portfolio Title" msgstr "Titlul Portfoliului" #: main-modules.php:5387 main-modules.php:5770 msgid "Portfolio Post Meta" msgstr "Metadate postare portofoliu" #: main-modules.php:5400 main-modules.php:5783 main-modules.php:8354 msgid "Fullwidth" msgstr "Lățime Completă" #: main-modules.php:5403 main-modules.php:5786 main-modules.php:11890 msgid "Choose your desired portfolio layout style." msgstr "Alegeți stilul dorit al portfoliului dvs." #: main-modules.php:5406 main-modules.php:5789 main-modules.php:8365 #: main-modules.php:8894 main-modules.php:11899 msgid "Posts Number" msgstr "Număr de Postări" #: main-modules.php:5409 main-modules.php:5792 msgid "Define the number of projects that should be displayed per page." msgstr "Definiți numărul de proiecte care ar trebui să fie afișate per pagină." #: main-modules.php:5412 main-modules.php:5795 main-modules.php:8371 #: main-modules.php:8900 main-modules.php:11893 msgid "Include Categories" msgstr "Includere Categorii" #: main-modules.php:5415 main-modules.php:5798 main-modules.php:11896 msgid "Select the categories that you would like to include in the feed." msgstr "Selectați categoriile pe care doriți să le includeți în flux." #: main-modules.php:5418 main-modules.php:5801 main-modules.php:10015 #: main-modules.php:11905 main-modules.php:12611 msgid "Show Title" msgstr "Afișează Titlu" #: main-modules.php:5425 main-modules.php:5808 main-modules.php:11912 msgid "Turn project titles on or off." msgstr "Activare sau dezactivare titluri de proiecte." #: main-modules.php:5428 main-modules.php:5811 main-modules.php:8440 msgid "Show Categories" msgstr "Afișare Categorii" #: main-modules.php:5435 main-modules.php:5818 main-modules.php:8447 msgid "Turn the category links on or off." msgstr "Activare sau dezactivare link-uri categorii" #: main-modules.php:5682 msgid "Filterable Portfolio" msgstr "Portfoliu Filtrabil" #: main-modules.php:5727 msgid "Filter" msgstr "Filtru" #: main-modules.php:5746 msgid "Portfolio Filters" msgstr "Filtre portofoliu" #: main-modules.php:5750 msgid "Active Portfolio Filter" msgstr "Filtru activ portofoliu" #: main-modules.php:6035 msgid "All" msgstr "Tot" #: main-modules.php:6075 msgid "Bar Counters" msgstr "Contori Bară" #: main-modules.php:6078 main-modules.php:6262 msgid "Bar Counter" msgstr "Bară grafic" #: main-modules.php:6113 main-modules.php:6311 main-modules.php:6505 #: main-modules.php:6705 msgid "Percent" msgstr "Procent" #: main-modules.php:6130 main-modules.php:6288 msgid "Counter Title" msgstr "Titlu grafic" #: main-modules.php:6134 main-modules.php:6292 msgid "Counter Container" msgstr "Chenar grafic" #: main-modules.php:6138 main-modules.php:6296 msgid "Counter Amount" msgstr "Număr grafic" #: main-modules.php:6159 msgid "" "This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)." msgstr "Acesta va ajusta culoarea spațiului gol din bară (în prezent gri)." #: main-modules.php:6162 main-modules.php:6323 main-modules.php:6551 msgid "Bar Background Color" msgstr "Culoare Fundal Bară" #: main-modules.php:6164 main-modules.php:6553 main-modules.php:6742 msgid "This will change the fill color for the bar." msgstr "Aceasta va schimba culoarea de umplere pentru bară." #: main-modules.php:6167 msgid "Use Percentages" msgstr "Utilizează procente" #: main-modules.php:6193 msgid "Bar Top Padding" msgstr "Apropiere bară sus" #: main-modules.php:6200 msgid "Bar Bottom Padding" msgstr "Apropiere bară jos" #: main-modules.php:6207 msgid "Border Radius" msgstr "Dimensiune margine" #: main-modules.php:6280 msgid "New Bar Counter" msgstr "Contor de Bară Nou" #: main-modules.php:6281 msgid "Bar Counter Settings" msgstr "Setări Contori Bară" #: main-modules.php:6308 msgid "Input a title for your bar." msgstr "Introduceți un titlu pentru bara dvs." #: main-modules.php:6314 msgid "Define a percentage for this bar." msgstr "Definiți un procentaj pentru această bară" #: main-modules.php:6329 msgid "Label Color" msgstr "Culoare etichetă" #: main-modules.php:6335 msgid "Percentage Color" msgstr "Culoare procentaj" #: main-modules.php:6462 msgid "Circle Counter" msgstr "Contori Cerc" #: main-modules.php:6495 main-modules.php:6524 main-modules.php:6672 #: main-modules.php:6724 msgid "Number" msgstr "Număr" #: main-modules.php:6509 msgid "Circle Counter Title" msgstr "Titlu grafic cerc" #: main-modules.php:6521 msgid "Input a title for the circle counter." msgstr "Introduceți un titlu pentru contorul de cerc." #: main-modules.php:6528 msgid "" "Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, " "use the option below.). Note: You can use only natural numbers from " "0 to 100" msgstr "" "Definiți un număr pentru contorul de cerc. (Nu includeți semnul procent, " "utilizați opțiunea de mai jos.). Notă: Puteți folosi doar numere naturale " "între 0 și 100" #: main-modules.php:6531 main-modules.php:6730 msgid "Percent Sign" msgstr "Semnul Procent" #: main-modules.php:6538 main-modules.php:6737 msgid "" "Here you can choose whether the percent sign should be added after the " "number set above." msgstr "" "Aici puteți alege dacă semnul procent ar trebui să fie adăugat după numărul " "stabilit mai sus." #: main-modules.php:6579 msgid "Circle Color Opacity" msgstr "Opacitate culoare cerc" #: main-modules.php:6641 msgid "Number Counter" msgstr "Contor Număr" #: main-modules.php:6709 msgid "Number Counter Title" msgstr "Titlu grafic numeric" #: main-modules.php:6721 msgid "Input a title for the counter." msgstr "Introduceți un titlu pentru contor." #: main-modules.php:6727 msgid "" "Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the " "option below.)" msgstr "" "Definiți un număr pentru contor. (Nu includeți semnul procent, utilizați " "opțiunea de mai jos.)" #: main-modules.php:6740 msgid "Counter Text Color" msgstr "Culoarea de Text a Contorului" #: main-modules.php:6752 msgid "" "Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you " "are working with a dark background, then your text should be light. If your " "background is light, then your text should be set to dark." msgstr "" "Aici puteți alege dacă textul titlului ar trebui să fie luminos sau " "întunecat. Dacă lucrați cu un fundal întunecat, atunci textul ar trebui să " "fie luminos. În cazul în care fundalul este luminos, textul ar trebui să fie " "setat pe întunecat." #: main-modules.php:6816 main-modules.php:6994 msgid "Accordion" msgstr "Acordeon" #: main-modules.php:6833 main-modules.php:6867 main-modules.php:7024 #: main-modules.php:7097 msgid "Toggle" msgstr "Comutare" #: main-modules.php:6871 main-modules.php:7027 main-modules.php:7148 msgid "Open Toggle" msgstr "Deschide comutator" #: main-modules.php:6875 main-modules.php:7031 main-modules.php:7152 msgid "Toggle Title" msgstr "Titlu comutator" #: main-modules.php:6879 main-modules.php:7035 main-modules.php:7156 msgid "Toggle Icon" msgstr "Iconiță comutator" #: main-modules.php:6883 main-modules.php:7039 main-modules.php:7160 msgid "Toggle Content" msgstr "Conținut comutator" #: main-modules.php:6909 main-modules.php:7060 main-modules.php:7208 msgid "Open Toggle Background Color" msgstr "Culoare fundal comutator deschis" #: main-modules.php:6915 main-modules.php:7072 main-modules.php:7214 msgid "Closed Toggle Background Color" msgstr "Culoare fundal comutator închis" #: main-modules.php:7051 main-modules.php:7172 msgid "" "The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed." msgstr "" "Titlul comutării va apărea deasupra conținutului și atunci când comutatorul " "este închis." #: main-modules.php:7066 msgid "Open Toggle Text Color" msgstr "Culoare text comutator deschis" #: main-modules.php:7078 msgid "Closed Toggle Text Color" msgstr "Culoare text comutator închis" #: main-modules.php:7175 msgid "State" msgstr "Stare" #: main-modules.php:7179 template-preview.php:88 msgid "Close" msgstr "Închidere" #: main-modules.php:7180 msgid "Open" msgstr "Deschidere" #: main-modules.php:7182 msgid "" "Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state." msgstr "" "Alegeți dacă această comutare ar trebui să înceapă într-o stare deschisă sau " "închisă." #: main-modules.php:7305 msgid "Contact Form" msgstr "Formular de Contact" #: main-modules.php:7333 msgid "Form Field" msgstr "Câmp formular" #: main-modules.php:7355 msgid "Contact Title" msgstr "Titlu contact" #: main-modules.php:7359 msgid "Contact Button" msgstr "Buton contact" #: main-modules.php:7368 msgid "Display Captcha" msgstr "Afișează Captcha" #: main-modules.php:7375 msgid "Turn the captcha on or off using this option." msgstr "Schimbați Captcha pe pornit sau oprit folosind această opțiune." #: main-modules.php:7378 msgid "Email" msgstr "Email" #: main-modules.php:7381 msgid "Input the email address where messages should be sent." msgstr "Introduceți adresa de e-mail unde trebuie trimise mesajele." #: main-modules.php:7387 msgid "Define a title for your contact form." msgstr "Definiți un titlu pentru formularul dvs. de contact." #: main-modules.php:7407 msgid "Form Background Color" msgstr "Culoare fundal formular" #: main-modules.php:7413 msgid "Input Border Radius" msgstr "Dimensiune margine intrare" #: main-modules.php:7463 msgid "Make sure you fill all fields." msgstr "Make sure you fill all fields." #: main-modules.php:7468 msgid "Make sure you entered the captcha." msgstr "Asigurați-vă că ați introdus codul captcha." #: main-modules.php:7473 msgid "Invalid Email." msgstr "Email Invalid." #: main-modules.php:7497 msgid "New Message From %1$s%2$s" msgstr "Mesaj Nou De La %1$s%2$s" #: main-modules.php:7502 msgid "Thanks for contacting us" msgstr "Vă mulțumim că ne-ați contactat" #: main-modules.php:7561 msgid "Submit" msgstr "Înaintează" #: main-modules.php:7595 msgid "Sidebar" msgstr "Bara laterală" #: main-modules.php:7634 msgid "Widget" msgstr "Aplicație" #: main-modules.php:7647 msgid "Orientation" msgstr "Orientare" #: main-modules.php:7654 msgid "" "Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls " "text orientation and border position." msgstr "" "Alegeți în care parte a paginii va fi bara laterală. Această setare " "controlează orientare textului și poziția marginii." #: main-modules.php:7657 msgid "Widget Area" msgstr "Zona Widget" #: main-modules.php:7660 msgid "" "Select a widget-area that you would like to display. You can create new " "widget areas within the Appearances > Widgets tab." msgstr "" "Selectați o zonă widget care doriți să afișați. Puteți crea noi zone de " "widget în cadrul Apariții> fila Widgets." #: main-modules.php:7690 msgid "Remove Border Separator" msgstr "Elimină separator margine" #: main-modules.php:7762 msgid "Divider" msgstr "Divizor" #: main-modules.php:7773 msgid "Don't Show Divider" msgstr "Nu Afișează Divizorul" #: main-modules.php:7774 msgid "Show Divider" msgstr "Afișare Divizor" #: main-modules.php:7807 msgid "Color" msgstr "Culoare" #: main-modules.php:7809 msgid "This will adjust the color of the 1px divider line." msgstr "Aceasta va ajusta culoarea liniei divizoare de 1px." #: main-modules.php:7812 msgid "Visibility" msgstr "Vizibilitate" #: main-modules.php:7821 msgid "" "This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the " "divider height." msgstr "" "Această setare pornește și oprește linia divizoare de 1px, dar nu afectează " "înălțimea divizoarei." #: main-modules.php:7824 msgid "Height" msgstr "Înălțime" #: main-modules.php:7827 msgid "Define how much space should be added below the divider." msgstr "Definiți cât spațiu trebuie adăugat sub separator." #: main-modules.php:7847 msgid "Divider Style" msgstr "Stil separator" #: main-modules.php:7855 msgid "Divider Position" msgstr "Poziție separator" #: main-modules.php:7860 main-modules.php:10713 msgid "Vertically Centered" msgstr "Centrat vertical" #: main-modules.php:7867 msgid "Divider Weight" msgstr "Înălțime separator" #: main-modules.php:7874 msgid "Hide On Mobile" msgstr "Ascunde pe mobil" #: main-modules.php:7962 msgid "Person" msgstr "Persoană" #: main-modules.php:8018 msgid "Member Image" msgstr "Imagine membru" #: main-modules.php:8022 msgid "Member Description" msgstr "Descriere membru" #: main-modules.php:8030 msgid "Member Position" msgstr "Poziție membru" #: main-modules.php:8034 msgid "Member Social Links" msgstr "Legături rețele socializare membru" #: main-modules.php:8046 msgid "Input the name of the person" msgstr "Introduceți numele persoanei" #: main-modules.php:8049 msgid "Position" msgstr "Poziție" #: main-modules.php:8052 msgid "Input the person's position." msgstr "Introduceți poziția persoanei." #: main-modules.php:8088 msgid "Facebook Profile Url" msgstr "URL Profil Facebook" #: main-modules.php:8091 msgid "Input Facebook Profile Url." msgstr "Introduceți URL-ul Profilului Facebook." #: main-modules.php:8094 msgid "Twitter Profile Url" msgstr "URL Profil Twitter" #: main-modules.php:8097 msgid "Input Twitter Profile Url" msgstr "Introduceți URL-ul Profilului Twitter" #: main-modules.php:8100 msgid "Google+ Profile Url" msgstr "URL Profil Google+" #: main-modules.php:8103 msgid "Input Google+ Profile Url" msgstr "Introduceți URL-ul Profilului Google+" #: main-modules.php:8106 msgid "LinkedIn Profile Url" msgstr "URL-ul Profilului LinkedIn" #: main-modules.php:8109 msgid "Input LinkedIn Profile Url" msgstr "Introduceți URL-ul Profilului LinkedIn" #: main-modules.php:8112 msgid "Description" msgstr "Descriere" #: main-modules.php:8141 main-modules.php:8963 msgid "Icon Hover Color" msgstr "Culoare iconiță planare" #: main-modules.php:8193 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: main-modules.php:8201 main-modules.php:9783 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: main-modules.php:8209 main-modules.php:9787 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: main-modules.php:8217 main-modules.php:9795 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: main-modules.php:8264 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: main-modules.php:8337 msgid "Post Meta" msgstr "Metadate postare" #: main-modules.php:8341 msgid "Pagenavi" msgstr "Navigare pagină" #: main-modules.php:8368 msgid "Choose how much posts you would like to display per page." msgstr "Alegeți câte mesaje doriți să fie afișate per pagină." #: main-modules.php:8377 msgid "Choose which categories you would like to include in the feed." msgstr "Alegeți ce categorii ați dori să includeți în flux" #: main-modules.php:8380 msgid "Meta Date Format" msgstr "Format Dată" #: main-modules.php:8383 msgid "" "If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date " "format here." msgstr "" "Dacă doriți să ajustați formatul datei, introduceți formatul adecvat al " "datei PHP, aici." #: main-modules.php:8386 main-modules.php:10097 main-modules.php:12693 msgid "Show Featured Image" msgstr "Afișare Imaginea Reprezentativă" #: main-modules.php:8393 msgid "This will turn thumbnails on and off." msgstr "Aceasta va porni și opri imaginea redusă." #: main-modules.php:8400 msgid "Show Excerpt" msgstr "Afișare Extras" #: main-modules.php:8401 msgid "Show Content" msgstr "Afișare Conținut" #: main-modules.php:8406 msgid "" "Showing the full content will not truncate your posts on the index page. " "Showing the excerpt will only display your excerpt text." msgstr "" "Afișarea conținutului complet nu va trunca mesajele dumneavoastră pe pagina " "de index. Afișarea extrasului va afișa numai textul extras." #: main-modules.php:8409 msgid "Read More Button" msgstr "Butonul Citește Mai Multe" #: main-modules.php:8417 msgid "" "Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or " "not." msgstr "" "Aici puteți defini dacă să se afișeze link-ul citește mai multe după extrase " "sau nu." #: main-modules.php:8420 main-modules.php:10041 main-modules.php:12637 msgid "Show Author" msgstr "Afișare Autor" #: main-modules.php:8427 msgid "Turn on or off the author link." msgstr "Activarea sau dezactivarea link-ului autor." #: main-modules.php:8430 main-modules.php:10052 main-modules.php:11915 #: main-modules.php:12648 msgid "Show Date" msgstr "Afișează Data" #: main-modules.php:8437 msgid "Turn the date on or off." msgstr "Activare sau dezactivare data." #: main-modules.php:8450 msgid "Show Comment Count" msgstr "Arata Numarul De Comentarii" #: main-modules.php:8457 msgid "Turn comment count on and off." msgstr "Rândul său, Numărul de comentarii on și off." #: main-modules.php:8467 msgid "Turn pagination on and off." msgstr "Activare sau dezactivare paginare." #: main-modules.php:8470 msgid "Offset Number" msgstr "Număr Compensator" #: main-modules.php:8473 msgid "Choose how many posts you would like to offset by" msgstr "Alegeți câte postări ați dori să compensați prin" #: main-modules.php:8504 msgid "Grid Tile Background Color" msgstr "Culoare fundal căsuță grilă" #: main-modules.php:8511 msgid "Use Dropshadow" msgstr "Utilizează umbră" #: main-modules.php:8670 msgid "by %s" msgstr "de %s" #: main-modules.php:8680 msgid "%s" msgstr "%s" #: main-modules.php:8719 msgid "read more..." msgstr "citește mai mult..." #: main-modules.php:8733 msgid "read more" msgstr "citește mai mult" #: main-modules.php:8793 msgid "Shop" msgstr "Magazin" #: main-modules.php:8844 msgid "Product" msgstr "Produs" #: main-modules.php:8848 msgid "Onsale" msgstr "De vânzare" #: main-modules.php:8864 msgid "Rating" msgstr "Scor" #: main-modules.php:8881 msgid "Recent Products" msgstr "Produse Recente" #: main-modules.php:8882 msgid "Featured Products" msgstr "Produse Recomandate" #: main-modules.php:8883 msgid "Sale Products" msgstr "Vânzare Produse" #: main-modules.php:8884 msgid "Best Selling Products" msgstr "Cele Mai Bine Vândute Produse" #: main-modules.php:8885 msgid "Top Rated Products" msgstr "Cele Mai Apreciate Produse" #: main-modules.php:8886 msgid "Product Category" msgstr "Categorie Produs" #: main-modules.php:8891 msgid "Choose which type of products you would like to display." msgstr "Alegeți ce tip de produse ați dori să fie afișate." #: main-modules.php:8897 msgid "Control how many products are displayed." msgstr "Controlați câte produse se afișează." #: main-modules.php:8908 msgid "Choose which categories you would like to include." msgstr "Alege ce categorie doriți să activați." #: main-modules.php:8911 msgid "Columns Number" msgstr "Cantitatea Coloanelor" #: main-modules.php:8915 msgid "default" msgstr "implicit" #: main-modules.php:8916 main-modules.php:8917 main-modules.php:8918 #: main-modules.php:8919 main-modules.php:8920 msgid "%1$s Columns" msgstr "%1$s Coloane" #: main-modules.php:8921 msgid "1 Column" msgstr "1 Coloană" #: main-modules.php:8923 msgid "Choose how many columns to display." msgstr "Alegeți câte coloane se afișează." #: main-modules.php:8926 msgid "Order By" msgstr "Comanda După" #: main-modules.php:8930 msgid "Default Sorting" msgstr "Sortare Implicită" #: main-modules.php:8931 msgid "Sort By Popularity" msgstr "Sortare După Popularitate" #: main-modules.php:8932 msgid "Sort By Rating" msgstr "Sortare După Rating" #: main-modules.php:8933 msgid "Sort By Date" msgstr "Sortare După Dată" #: main-modules.php:8934 msgid "Sort By Price: Low To High" msgstr "Sortare După Preț: Crescător" #: main-modules.php:8935 msgid "Sort By Price: High To Low" msgstr "Sortare După Preț: Descrescător" #: main-modules.php:8937 msgid "Choose how your products should be ordered." msgstr "Alegeți modul cum ar trebui să fie comandate produsele dvs." #: main-modules.php:8957 msgid "Sale Badge Color" msgstr "Culoare siglă vânzare" #: main-modules.php:9122 msgid "Countdown Timer" msgstr "Cronometru cu Numărătoare Inversă" #: main-modules.php:9152 msgid "Numbers" msgstr "Numere" #: main-modules.php:9165 msgid "Label" msgstr "Etichetă" #: main-modules.php:9189 msgid "Container" msgstr "Chenar" #: main-modules.php:9197 msgid "Timer Section" msgstr "Secțiune temporizator" #: main-modules.php:9206 msgid "Countdown Timer Title" msgstr "Titlu Cronometru" #: main-modules.php:9209 msgid "This is the title displayed for the countdown timer." msgstr "Acesta este titlul afișat pentru cronometru." #: main-modules.php:9212 msgid "Countdown To" msgstr "Cronometrare până" #: main-modules.php:9215 msgid "" "This is the date the countdown timer is counting down to. Your countdown " "timer is based on your timezone settings in your WordPress General Settings" msgstr "" "Aceasta este data la care temporizatorul este de numărare în jos pentru a. " "Timer-ul numărătoarea inversă se bazează pe setările de fus orar în WordPress " "Setări generale " #: main-modules.php:9244 msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer." msgstr "" "Aici puteți defini o culoare de fundal personalizată pentru cronometrul de " "numărătoare inversă." #: main-modules.php:9330 msgid "Day(s)" msgstr "Ziua(e)" #: main-modules.php:9331 msgid "Hour(s)" msgstr "Oră(e)" #: main-modules.php:9332 msgid "Hrs" msgstr "H" #: main-modules.php:9333 msgid "Minute(s)" msgstr "Minute(e)" #: main-modules.php:9334 msgid "Min" msgstr "Min" #: main-modules.php:9335 msgid "Second(s)" msgstr "Secunde(e)" #: main-modules.php:9336 msgid "Sec" msgstr "Sec" #: main-modules.php:9337 #, fuzzy msgid "Day" msgstr "Zile" #: main-modules.php:9347 msgid "Map" msgstr "Hartă" #: main-modules.php:9350 main-modules.php:9496 main-modules.php:12085 msgid "Pin" msgstr "Pin" #: main-modules.php:9376 main-modules.php:12108 msgid "Map Center Address" msgstr "Adresă Centru Hartă" #: main-modules.php:9381 main-modules.php:9532 main-modules.php:12113 msgid "Find" msgstr "Căutare" #: main-modules.php:9384 main-modules.php:12116 msgid "" "Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded " "and displayed on the map below." msgstr "" "Introduceți o adresă pentru punctul central al hărții, iar adresa va fi " "geocodificată și afișată pe harta de mai jos." #: main-modules.php:9404 main-modules.php:12136 msgid "Mouse Wheel Zoom" msgstr "Zoom Rotiță Mouse" #: main-modules.php:9411 main-modules.php:12143 msgid "" "Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel " "or not." msgstr "" "Aici puteți alege dacă nivelul de zoom va fi controlată de către rotița " "mouse-ului sau nu." #: main-modules.php:9431 msgid "Use Grayscale Filter" msgstr "Utilizează filtru gri" #: main-modules.php:9444 msgid "Grayscale Filter Amount (%)" msgstr "Cantitate filtru gri (%)" #: main-modules.php:9512 msgid "New Pin" msgstr "Pin Nou" #: main-modules.php:9513 msgid "Pin Settings" msgstr "Setări Pin" #: main-modules.php:9525 msgid "Map Pin Address" msgstr "Adresa Pin a Hărții" #: main-modules.php:9529 msgid "" "Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and " "displayed on the map below." msgstr "" "Introduceți o adresă pentru acest pin a hărții, iar adresa va fi " "geocodificată și afișată pe harta de mai jos." #: main-modules.php:9557 main-modules.php:10723 msgid "" "Here you can define the content that will be placed within the infobox for " "the pin." msgstr "" "Aici puteți defini conținutul care va fi pus în caseta de informatii pentru " "pin." #: main-modules.php:9598 msgid "Social Media Follow" msgstr "Urmărire Social Media" #: main-modules.php:9601 main-modules.php:9738 main-modules.php:9772 msgid "Social Network" msgstr "Rețea Socială" #: main-modules.php:9622 msgid "Social Follow" msgstr "Urmăritori rețele socializare" #: main-modules.php:9626 main-modules.php:9763 msgid "Social Icon" msgstr "Iconiță rețele socializare" #: main-modules.php:9635 msgid "Link Shape" msgstr "Formă Link" #: main-modules.php:9639 msgid "Rounded Rectangle" msgstr "Dreptunghi Rotunjit" #: main-modules.php:9640 msgid "Circle" msgstr "Cerc" #: main-modules.php:9642 msgid "Here you can choose the shape of your social network icons." msgstr "Aici puteți alege forma icoanelor dvs. de rețea socială." #: main-modules.php:9665 msgid "Follow Button" msgstr "Butonul Urmărire" #: main-modules.php:9672 msgid "" "Here you can choose whether or not to include the follow button next to the " "icon." msgstr "" "Aici puteți alege dacă butonul urmărire să fie inclus sau nu lângă " "pictogramă." #: main-modules.php:9758 msgid "New Social Network" msgstr "Rețea Socială Nouă" #: main-modules.php:9759 msgid "Social Network Settings" msgstr "Setări Rețea Socială" #: main-modules.php:9777 msgid "Select a Network" msgstr "Selectați o Rețea" #: main-modules.php:9779 msgid "facebook" msgstr "Facebook" #: main-modules.php:9791 msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: main-modules.php:9799 msgid "tumblr" msgstr "tumblr" #: main-modules.php:9803 msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: main-modules.php:9807 msgid "skype" msgstr "skype" #: main-modules.php:9811 msgid "flikr" msgstr "flikr" #: main-modules.php:9815 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: main-modules.php:9819 msgid "dribbble" msgstr "dribbble" #: main-modules.php:9823 msgid "Youtube" msgstr "Youtube" #: main-modules.php:9827 msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" #: main-modules.php:9831 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: main-modules.php:9840 msgid "Choose the social network" msgstr "Alegeți rețeaua socială" #: main-modules.php:9847 msgid "Account URL" msgstr "URL-ul contului" #: main-modules.php:9850 msgid "The URL for this social network link." msgstr "URL-ul acestui link de rețea socială." #: main-modules.php:9854 msgid "Account Name" msgstr "Numele Contului" #: main-modules.php:9857 msgid "The Skype account name." msgstr "Skype nume de cont." #: main-modules.php:9861 msgid "Skype Button Action" msgstr "Skype Buton De Acțiune" #: main-modules.php:9865 msgid "Call" msgstr "Apel" #: main-modules.php:9866 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: main-modules.php:9869 msgid "Here you can choose which action to execute on button click" msgstr "" "Aici puteți selecta o acțiune pe care doriți să o efectueze clic pe butonul " "mouse-ului" #: main-modules.php:9874 msgid "This will change the icon color." msgstr "Aceasta va schimba culoarea pictogramei." #: main-modules.php:9909 msgid "Follow" msgstr "Urmărește" #: main-modules.php:9937 msgid "Post Title" msgstr "Titlu postare" #: main-modules.php:10022 main-modules.php:12618 msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title" msgstr "Aici puteți alege dacă se afișează titlul postării" #: main-modules.php:10025 main-modules.php:12621 msgid "Show Meta" msgstr "Arată metadate" #: main-modules.php:10038 main-modules.php:12634 msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta" msgstr "Aici puteți alege dacă se afișează metadatele postării" #: main-modules.php:10049 main-modules.php:12645 msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta" msgstr "" "Aici puteți alege dacă se afișează numele autorului în metadatele postării" #: main-modules.php:10063 main-modules.php:12659 msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta" msgstr "Aici puteți alege dacă se afișează data în metadatele postării" #: main-modules.php:10067 main-modules.php:12663 msgid "Date Format" msgstr "Format dată" #: main-modules.php:10071 main-modules.php:12667 msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'" msgstr "" "Aici puteți defini formatul datei în metadatele postării. Formatul implicit " "este 'M j, Y'" #: main-modules.php:10075 main-modules.php:12671 msgid "Show Post Categories" msgstr "Arată categorii postare" #: main-modules.php:10083 main-modules.php:12679 msgid "" "Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. " "Note: This option doesn't work with custom post types." msgstr "" "Aici puteți alege dacă se afișează categoriile în metadatele postării. Notă: " "Această opțiune nu funcționează pentru tipurile implicite de postări." #: main-modules.php:10086 main-modules.php:12682 msgid "Show Comments Count" msgstr "Arată contor comentarii" #: main-modules.php:10094 main-modules.php:12690 msgid "" "Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta." msgstr "" "Aici puteți alege dacă se afișează contorul de comentarii în metadatele " "postării." #: main-modules.php:10107 main-modules.php:12703 msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image" msgstr "Aici puteți alege dacă se afișează imaginea recomandată" #: main-modules.php:10110 main-modules.php:12706 msgid "Featured Image Placement" msgstr "Plasare imagine recomandată" #: main-modules.php:10114 main-modules.php:12710 msgid "Below Title" msgstr "Sub titlu" #: main-modules.php:10115 main-modules.php:12711 msgid "Above Title" msgstr "Deasupra titlului" #: main-modules.php:10116 main-modules.php:12712 msgid "Title/Meta Background Image" msgstr "Imagine fundal titlu" #: main-modules.php:10122 main-modules.php:12718 msgid "Here you can choose where to place the Featured Image" msgstr "Aici puteți alege unde să plasați imaginea recomandată" #: main-modules.php:10136 main-modules.php:12732 msgid "" "Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image" msgstr "" "Aici puteți alege dacă să utilizați efectul paralaxare pentru imaginea " "recomandată" #: main-modules.php:10147 main-modules.php:12743 msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image" msgstr "" "Aici puteți alege ce metodă de paralaxare să utilizați pentru imaginea " "recomandată" #: main-modules.php:10158 main-modules.php:12754 msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text" msgstr "Aici puteți alege orientarea textului titlului" #: main-modules.php:10168 main-modules.php:12764 msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text" msgstr "Aici puteți alege culoarea textului titlului" #: main-modules.php:10171 main-modules.php:12767 msgid "Use Text Background Color" msgstr "Utilizează culoare fundal text" #: main-modules.php:10181 main-modules.php:12777 msgid "" "Here you can choose whether or not use the background color for the Title/" "Meta text" msgstr "" "Aici puteți alege dacă să utilizați culoarea de fundal pentru textul titlului" #: main-modules.php:10184 main-modules.php:12780 msgid "Text Background Color" msgstr "Culoare fundal text" #: main-modules.php:10275 main-modules.php:12870 msgid "0 comments" msgstr "0 comentarii" #: main-modules.php:10275 main-modules.php:12870 msgid "1 comment" msgstr "1 comentariu" #: main-modules.php:10275 main-modules.php:12870 msgid "comments" msgstr "comentarii" #: main-modules.php:10354 msgid "Fullwidth Header" msgstr "Antet cu Lățime Completă" #: main-modules.php:10418 msgid "Title Styling" msgstr "Stil titlu" #: main-modules.php:10419 msgid "Subhead Styling" msgstr "Stil subtitlu" #: main-modules.php:10420 msgid "Content Styling" msgstr "Stil conținut" #: main-modules.php:10427 msgid "Button One" msgstr "Buton O" #: main-modules.php:10433 msgid "Button Two" msgstr "Două Butoane" #: main-modules.php:10443 msgid "Header Container" msgstr "Titlu Container" #: main-modules.php:10447 #, fuzzy msgid "Header Image" msgstr "URL imagine antet" #: main-modules.php:10459 msgid "Enter your page title here." msgstr "Introduceți titlul paginii aici" #: main-modules.php:10462 msgid "Subheading Text" msgstr "Textul Subtitlului" #: main-modules.php:10465 msgid "" "If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear " "below your title in a small font." msgstr "" "Dacă doriți să utilizați un subtitlu, adăugați aici. Subtitlul dvs.va apărea " "sub titlu, cu font mic." #: main-modules.php:10478 msgid "Text & Logo Orientation" msgstr "Orientare text & logo" #: main-modules.php:10486 msgid "Make Fullscreen" msgstr "Pe tot ecranul" #: main-modules.php:10496 msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size." msgstr "" "Aici puteți alege dacă antetul se extinde la dimensiunea întregului ecran." #: main-modules.php:10499 msgid "Show Scroll Down Button" msgstr "Arată buton derulare în jos" #: main-modules.php:10509 msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown." msgstr "Aici puteți alege dacă se afișează butonul de derulare în jos." #: main-modules.php:10518 msgid "Choose an icon to display for the scroll down button." msgstr "Alegeți o iconiță de afișat pentru butonul de derulare în jos." #: main-modules.php:10522 msgid "Scroll Down Icon Color" msgstr "Culoare iconiță derulare în jos" #: main-modules.php:10528 msgid "Scroll Down Icon Size" msgstr "Mărime iconiță derulare în jos" #: main-modules.php:10534 msgid "Title Font" msgstr "Font titlu" #: main-modules.php:10540 msgid "Title Font Color" msgstr "Culoare font titlu" #: main-modules.php:10547 msgid "Title Font Size" msgstr "Mărime font titlu" #: main-modules.php:10554 msgid "Subhead Font" msgstr "Font subtitlu" #: main-modules.php:10560 msgid "Subhead Font Color" msgstr "Culoare font subtitlu" #: main-modules.php:10567 msgid "Subhead Font Size" msgstr "Mărime font subtitlu" #: main-modules.php:10574 msgid "Content Font" msgstr "Font conținut" #: main-modules.php:10580 msgid "Content Font Color" msgstr "Culoare font conținut" #: main-modules.php:10587 msgid "Content Font Size" msgstr "Marime font conținut" #: main-modules.php:10594 msgid "Text Max Width" msgstr "Text Lățime" #: main-modules.php:10601 main-modules.php:10613 msgid "Button %1$s Text" msgstr "Text buton %1$s" #: main-modules.php:10604 main-modules.php:10616 msgid "Enter the text for the Button." msgstr "Introduceți textul pentru buton." #: main-modules.php:10607 main-modules.php:10619 msgid "Button %1$s URL" msgstr "URL buton %1$s" #: main-modules.php:10610 main-modules.php:10622 msgid "Enter the URL for the Button." msgstr "Introduceți URL pentru buton." #: main-modules.php:10625 msgid "Background Image URL" msgstr "URL imagine fundal" #: main-modules.php:10638 msgid "Background Overlay Color" msgstr "Culoare acoperire fundal" #: main-modules.php:10652 main-modules.php:11600 msgid "" "If enabled, your background images will have a fixed position as your " "scroll, creating a fun parallax-like effect." msgstr "" "Dacă este activată, imaginile dvs. de fundal vor avea o poziție fixă când " "defilați, creând un efect de paralaxă distractiv." #: main-modules.php:10667 msgid "Logo Image URL" msgstr "URL imagine logo" #: main-modules.php:10676 msgid "Logo Image Alternative Text" msgstr "Logo-Ul Imagine Text Alternativ" #: main-modules.php:10682 msgid "Logo Title" msgstr "Logo-Ul Titlu" #: main-modules.php:10688 msgid "Text Vertical Alignment" msgstr "Aliniere verticală text" #: main-modules.php:10695 msgid "" "This setting determines the vertical alignment of your content. Your content " "can either be vertically centered, or aligned to the bottom." msgstr "" "Această setare determină alinierea verticală a conținutului dumneavoastră. " "Conținutul dumneavoastră poate fi fie centrat vertical, fie aliniat jos." #: main-modules.php:10700 msgid "Header Image URL" msgstr "URL imagine antet" #: main-modules.php:10709 msgid "Image Vertical Alignment" msgstr "Aliniere verticală imagine" #: main-modules.php:10716 msgid "This controls the orientation of the image within the module." msgstr "Aceasta controlează orientarea imaginii în interiorul modulului." #: main-modules.php:11065 msgid "Fullwidth Menu" msgstr "Meniu cu Lățime Completă" #: main-modules.php:11093 main-modules.php:11130 msgid "Menu" msgstr "Meniu" #: main-modules.php:11137 msgid "Select a menu that should be used in the module" msgstr "Selectați un meniu care să fie utilizat în modul" #: main-modules.php:11138 msgid "Click here to create new menu" msgstr "Faceți click aici pentru a crea un meniu nou" #: main-modules.php:11164 msgid "Sub-Menus Open" msgstr "Deschidere Submeniuri" #: main-modules.php:11168 msgid "Downwards" msgstr "În jos" #: main-modules.php:11169 msgid "Upwards" msgstr "În sus" #: main-modules.php:11171 msgid "" "Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can " "choose to have them open downwards or upwards." msgstr "" "Aici puteți alege direcția pe care submeniurile dvs. vor deschide. Puteți " "alege să fie deschise în jos sau în sus." #: main-modules.php:11191 msgid "Make Menu Links Fullwidth" msgstr "Face Meniul De Link-Uri Полноширинный" #: main-modules.php:11201 msgid "Active Link Color" msgstr "Culoare legătură activă" #: main-modules.php:11207 msgid "Dropdown Menu Background Color" msgstr "Culoare fundal meniu vertical" #: main-modules.php:11213 msgid "Dropdown Menu Line Color" msgstr "Culoare linie meniu vertical" #: main-modules.php:11219 msgid "Dropdown Menu Text Color" msgstr "Culoare text meniu vertical" #: main-modules.php:11225 msgid "Dropdown Menu Animation" msgstr "Animație meniu vertical" #: main-modules.php:11229 msgid "Fade" msgstr "Decolorează" #: main-modules.php:11232 msgid "Flip" msgstr "Întoarce" #: main-modules.php:11237 msgid "Mobile Menu Background Color" msgstr "Mobile Meniu Culoarea De Fundal" #: main-modules.php:11243 msgid "Mobile Menu Text Color" msgstr "Mobile Meniu Culoarea Textului" #: main-modules.php:11319 msgid "Home" msgstr "Acasă" #: main-modules.php:11443 msgid "Fullwidth Slider" msgstr "Slider cu Lățime Completă" #: main-modules.php:11546 msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off." msgstr "" "Această setare vă permite să activați săgețile de navigare pe pornit sau " "oprit." #: main-modules.php:11556 msgid "" "Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the " "slider." msgstr "" "Dezactivarea acestei opțiuni va elimina butonul de cerc din partea de jos a " "sliderului." #: main-modules.php:11842 msgid "Fullwidth Portfolio" msgstr "Portfoliu de Lățime Completă" #: main-modules.php:11877 msgid "Title displayed above the portfolio." msgstr "Titlul afișat deasupra portofoliului." #: main-modules.php:11884 msgid "Carousel" msgstr "Carusel" #: main-modules.php:11902 msgid "" "Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit " "the amount." msgstr "" "Controlați câte proiecte se afișează. Lăsați necompletat sau folosiți 0 " "pentru a nu limita cantitatea." #: main-modules.php:11922 msgid "Turn the date display on or off." msgstr "Activare sau dezactivare afișare dată" #: main-modules.php:11935 msgid "Automatic Carousel Rotation" msgstr "Rotație Automată Carusel" #: main-modules.php:11946 msgid "" "If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel " "to slide automatically, without the visitor having to click the next button, " "enable this option and then adjust the rotation speed below if desired." msgstr "" "În cazul în care opțiunea aspect carusel este aleasă și doriți ca carusel să " "gliseze în mod automat, fără să fie nevoie ca vizitatorul să facă clic pe " "butonul următor, activați această opțiune și apoi reglați viteza de rotație " "mai jos, dacă doriți." #: main-modules.php:11949 msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)" msgstr "Viteza de Rotație Automată Carusel (în milisecunde)" #: main-modules.php:11953 msgid "" "Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel " "Rotation' option is enabled above. The higher the number the longer the " "pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)" msgstr "" "Aici puteți desemna cât de repede se rotește caruselul, în cazul în care " "opțiunea \"Rotație Automată Carusel\"este activată mai sus. Cu cât numărul " "este mai mare, cu atât mai lungă este pauza între fiecare rotație. (Ex. 1000 " "= 1 sec)" #: main-modules.php:12081 msgid "Fullwidth Map" msgstr "Hartă cu Lățime Completă" #: main-modules.php:12201 msgid "Code" msgstr "Cod" #: main-modules.php:12287 msgid "Fullwidth Code" msgstr "Cod lățime completă" #: main-modules.php:12353 msgid "Fullwidth Image" msgstr "Imagine lățime completă" #: main-modules.php:12414 msgid "Open In Lightbox" msgstr "Deschide în Căsuța de Stocare" #: main-modules.php:12532 msgid "Fullwidth Post Title" msgstr "Titlu postare lățime completă" #: main-structure-elements.php:107 msgid "Transparent Background Color" msgstr "Culoare de Fundal Transparentă" #: main-structure-elements.php:117 msgid "" "Enabling this option will remove the background color of this section, " "allowing the website background color or background image to show through." msgstr "" "Activarea acestei opțiuni va elimina culoarea de fundal a acestei secțiuni, " "permițând culorii sau imaginii de fundal ale siteului să apară în loc." #: main-structure-elements.php:171 msgid "Show Inner Shadow" msgstr "Afișare Umbră Interioară" #: main-structure-elements.php:178 msgid "" "Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This " "can look great when you have colored backgrounds or background images." msgstr "" "Aici puteți selecta dacă secțiunea are sau nu umbră interioară. Aceasta " "poate arăta foarte bine atunci când aveți fundaluri sau imagini de fundal " "colorate." #: main-structure-elements.php:191 msgid "" "If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a " "fun parallax-like effect." msgstr "" "Dacă este activată, imaginea de fundal va rămâne fixată când defilați, " "creând un efect amuzant de paralaxă." #: main-structure-elements.php:208 main-structure-elements.php:866 #: main-structure-elements.php:1468 msgid "" "Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding." msgstr "" "Ajustați apropierea la valorile specifice sau lăsați gol pentru a folosi " "apropierea implicită." #: main-structure-elements.php:211 main-structure-elements.php:869 #: main-structure-elements.php:1477 msgid "Keep Custom Padding on Mobile" msgstr "Păstrează apropierea predefinită pe mobil" #: main-structure-elements.php:218 main-structure-elements.php:876 #: main-structure-elements.php:1484 msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens" msgstr "Permite ca apropierea predefinită să fie reținută pe ecranele mobile" #: main-structure-elements.php:235 msgid "" "This will change the label of the section in the builder for easy " "identification when collapsed." msgstr "" "Acest lucru se va schimba eticheta partiției în строителе pentru " "identificarea ușoară atunci când s-a dărâmat." #: main-structure-elements.php:238 msgid "Make This Section Fullwidth" msgstr "Face În Această Secțiune Полноширинный" #: main-structure-elements.php:249 main-structure-elements.php:782 msgid "Use Custom Width" msgstr "Utilizează lățime predefinită" #: main-structure-elements.php:264 main-structure-elements.php:797 msgid "Unit" msgstr "Unitate" #: main-structure-elements.php:268 main-structure-elements.php:801 msgid "px" msgstr "pixeli" #: main-structure-elements.php:282 main-structure-elements.php:294 #: main-structure-elements.php:814 main-structure-elements.php:826 msgid "Custom Width" msgstr "Lățime predefinită" #: main-structure-elements.php:306 main-structure-elements.php:980 #: main-structure-elements.php:1524 msgid "Equalize Column Heights" msgstr "Egalizează înălțimea coloanelor" #: main-structure-elements.php:316 main-structure-elements.php:838 #: main-structure-elements.php:1487 msgid "Use Custom Gutter Width" msgstr "Utilizarea Personalizate Lățimea Jgheabului" #: main-structure-elements.php:329 main-structure-elements.php:851 #: main-structure-elements.php:1500 msgid "Gutter Width" msgstr "Distanță coloane" #: main-structure-elements.php:771 msgid "Make This Row Fullwidth" msgstr "Extinde acest rând la lățime completă" #: main-structure-elements.php:779 msgid "" "Enable this option to extend the width of this row to the edge of the " "browser window." msgstr "" "Activați această opțiune pentru a extinde lățimea acestui rând până la " "marginea ferestrei browserului." #: main-structure-elements.php:794 msgid "" "Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-" "standard width." msgstr "" "Modificați în Da dacă doriți să ajustați lățimea acestui rând la o lățime " "non-standard." #: main-structure-elements.php:823 main-structure-elements.php:835 msgid "Define custom width for this Row" msgstr "Definește lățimea predefinită pentru acest rând" #: main-structure-elements.php:848 main-structure-elements.php:1497 msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row." msgstr "" "Activați această opțiune pentru a determina personalizate Lățime jgheaburi " "pentru această comandă." #: main-structure-elements.php:860 main-structure-elements.php:1509 msgid "Adjust the spacing between each column in this row." msgstr "Ajustează distanța dintre fiecare coloană din acest rând." #: main-structure-elements.php:996 main-structure-elements.php:1539 msgid "Keep Column Padding on Mobile" msgstr "Păstrați o coloană de umplutură pe mobil" #: main-structure-elements.php:1008 msgid "" "This will change the label of the row in the builder for easy identification " "when collapsed." msgstr "" "Acest lucru se va schimba eticheta de comandă în Builder pentru a facilita " "identificarea, când s-a prabusit." #: template-preview.php:9 template-preview.php:66 msgid "Authentication failed. You cannot preview this item." msgstr "Eroare de autentificare. Nu puteți vizualiza acest element." #: template-preview.php:14 msgid "Authentication failed. You are not logged in." msgstr "Eroare de autentificare. Nu sunteți autentificat." #: template-preview.php:19 template-preview.php:69 msgid "Authentication failed. You have no permission to preview this item." msgstr "" "Eroare de autentificare. Nu aveți permisiunea de a vizualiza acest element." #: template-preview.php:76 msgid "Loading preview..." msgstr "Descărcarea de previzualizare..." #: template-preview.php:84 msgid "Link Disabled" msgstr "Comunicarea Este Dezactivat" #: template-preview.php:85 msgid "During preview, link to different page is disabled" msgstr "" "În intervalul de previzualizare, o trimitere la o altă pagină este dezactivat" #: layouts.php:4 #, fuzzy msgctxt "Layout type general name" msgid "Layouts" msgstr "Scheme" #: layouts.php:5 #, fuzzy msgctxt "Layout type singular name" msgid "Layout" msgstr "Schemă" #: layouts.php:6 #, fuzzy msgctxt "Layout item" msgid "Add New" msgstr "Adaugă Nou" #: main-modules.php:4412 #, fuzzy msgctxt "Audio Module meta information" msgid "by %1$s" msgstr "de %1$s" #: main-modules.php:7499 #, fuzzy msgctxt "contact form title separator" msgid " - %s" msgstr " - %s" #: main-modules.php:8700 #, fuzzy msgctxt "number of comments" msgid "1 Comment" msgid_plural "%s Comments" msgstr[0] "1 Comentariu" msgstr[1] "1 Comentariu" msgstr[2] "1 Comentariu"